"Jabberwocky": One of literature's best bits of nonsense

858,838 views ・ 2020-09-17

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Today we have a frabjous treat for you.
0
513
3730
Tradutor: Revisora: Margarida Ferreira
Hoje temos um deleite “fremular”.
00:04
This poem is full of seemingly nonsensical words
1
4243
3437
Este poema está repleto de palavras aparentemente absurdas
00:07
that somehow manage to make sense.
2
7680
2790
que, de certa forma, fazem sentido.
00:10
Ready to see if you can follow along?
3
10470
2480
Preparados para ver se conseguem acompanhar?
00:12
Without further ado, we present:
4
12950
3110
Sem mais demoras, apresentamos:
00:16
"Jabberwocky" by Lewis Carroll.
5
16060
3115
“Jaguadarte”, de Lewis Carroll.
00:20
’Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe:
6
20866
5543
“Era briluz. As lesmolisas touvas Roldavam e relviam nos gramilvos.
00:26
All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.
7
26409
5000
“Estavam mimsicais as pintalouvas, E os momirratos davam grilvos.
00:32
“Beware the Jabberwock, my son! The jaws that bite, the claws that catch!
8
32764
6017
“Foge do Jaguadarte, o que não morre! Garra que agarra, bocarra que urra!
00:38
Beware the Jubjub bird, and shun The frumious Bandersnatch!”
9
38781
5110
“Foge da ave Felfel, meu filho, e corre do frumioso Babassurra!
00:45
He took his vorpal sword in hand; Long time the manxome foe he sought—
10
45705
6327
“Ele arrancou sua espada vorpal e foi atrás do inimigo do Homundo.
00:52
So rested he by the Tumtum tree And stood awhile in thought.
11
52032
5830
“Na árvora Tanmtam ele afinal. parou, um dia, sonilundo.
01:00
And, as in uffish thought he stood, The Jabberwock, with eyes of flame,
12
60209
6382
“E enquanto estava em sussustada sesta, chegou o Jaguadarte, olho de fogo,
01:06
Came whiffling through the tulgey wood, And burbled as it came!
13
66591
5494
“Sorrelfiflando através da floresta, e borbulia um riso louco!
01:12
One, two! One, two! And through and through
14
72085
3290
Um, dois! Um, dois! Sua espada mavorta
01:15
The vorpal blade went snicker-snack!
15
75375
2891
vai-vem, vem-vai, para trás, para diante!
01:18
He left it dead, and with its head He went galumphing back.
16
78266
4560
Cabeça fere, corta e, fera morta, ei-lo que volta galunfante.
01:26
“And hast thou slain the Jabberwock? Come to my arms, my beamish boy!
17
86372
6014
“Pois então tu mataste o Jaguadarte! Vem aos meus braços, homenino meu!
01:32
O frabjous day! Callooh! Callay!”
18
92386
2866
“Oh dia fremular! Bravo! Bravarte!”
01:36
He chortled in his joy.
19
96677
2400
Ele se ria jubileu.
01:40
’Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe:
20
100252
6180
“Era briluz. As lesmolisas touvas roldavam e relviam nos gramilvos.
01:46
All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.
21
106432
5540
“Estavam mimsicais as pintalouvas, e os momirratos davam grilvos.
[Tradução de Augusto de Campos]
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7