"Jabberwocky": One of literature's best bits of nonsense

965,939 views ・ 2020-09-17

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Today we have a frabjous treat for you.
0
513
3730
Fordító: Peter Pallós Lektor: Reka Lorinczy
Dicsdús mulatságot kínálunk ma önöknek.
00:04
This poem is full of seemingly nonsensical words
1
4243
3437
E vers teli látszatra halandzsaszavakkal,
00:07
that somehow manage to make sense.
2
7680
2790
melyeknek mégis van értelmük.
00:10
Ready to see if you can follow along?
3
10470
2480
Készen állnak, hogy kövessék?
00:12
Without further ado, we present:
4
12950
3110
Minden további cécó nélkül, íme.
00:16
"Jabberwocky" by Lewis Carroll.
5
16060
3115
Lewis Carroll: Szajkóhukky (Weöres Sándor fordítása)
00:20
’Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe:
6
20866
5543
Volt egy brillős, a csuszbugó gimbelt és gált távlengibe,
00:26
All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.
7
26409
5000
minden mimicre purrogó, mómája ingibe.
00:32
“Beware the Jabberwock, my son! The jaws that bite, the claws that catch!
8
32764
6017
»Vigyázz, jön Szajkóhukk, fiam! Foga maró, karma furó!
00:38
Beware the Jubjub bird, and shun The frumious Bandersnatch!”
9
38781
5110
Ügyelj, Csapcsíp madár zuhan s a brunkós Bromboló!«
00:45
He took his vorpal sword in hand; Long time the manxome foe he sought—
10
45705
6327
Markában nyüsztő penge reng, elrágdos minden manxomot.
00:52
So rested he by the Tumtum tree And stood awhile in thought.
11
52032
5830
A tamtam-fánál megpihent, mély gondjába rogyott.
01:00
And, as in uffish thought he stood, The Jabberwock, with eyes of flame,
12
60209
6382
Állt fergető eszmék körén, s jött Szajkóhukk, nézése láng,
01:06
Came whiffling through the tulgey wood, And burbled as it came!
13
66591
5494
nagy káka-törzsek erdején bugyborékolva ráng.
01:12
One, two! One, two! And through and through
14
72085
3290
Bal, jobb! Bal, jobb! És át meg át
01:15
The vorpal blade went snicker-snack!
15
75375
2891
nyüsztő penge nyekdes, nyikol,
01:18
He left it dead, and with its head He went galumphing back.
16
78266
4560
fejét veszi, máris viszi, s eldiadalogol.
01:26
“And hast thou slain the Jabberwock? Come to my arms, my beamish boy!
17
86372
6014
"Szajkóhukk már nem él, fiam? Karomba, lándzsás pöszöröm!
01:32
O frabjous day! Callooh! Callay!”
18
92386
2866
Dicsdús nap, ó! Jahé! Jahó!"
01:36
He chortled in his joy.
19
96677
2400
Csuklorkant az öröm.
01:40
’Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe:
20
100252
6180
Volt egy brillős, a csuszbogó gimbelt és gált távlengibe,
01:46
All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.
21
106432
5540
minden mimicre purrogó, mómája ingibe.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7