"Jabberwocky": One of literature's best bits of nonsense

858,838 views ・ 2020-09-17

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Today we have a frabjous treat for you.
0
513
3730
Traductor: Ainhoa Muñoz Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
Hoy tenemos un regalo maravilloso para ti.
00:04
This poem is full of seemingly nonsensical words
1
4243
3437
Este poema está lleno de palabras aparentemente sin sentido
00:07
that somehow manage to make sense.
2
7680
2790
que de alguna manera terminan teniendo sentido.
00:10
Ready to see if you can follow along?
3
10470
2480
¿Listos para ver si puedes seguirlo?
00:12
Without further ado, we present:
4
12950
3110
Sin más preámbulos, presentamos:
00:16
"Jabberwocky" by Lewis Carroll.
5
16060
3115
"Galimatazo", por Lewis Carroll.
00:20
’Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe:
6
20866
5543
Brillaba, brumeando negro, el sol;
agiliscosos giroscaban los limazones
banerrando por las váparas lejanas;
00:26
All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.
7
26409
5000
mimosos se fruncían los borogobios
mientras el momio rantas murgiflaba.
00:32
“Beware the Jabberwock, my son! The jaws that bite, the claws that catch!
8
32764
6017
"¡Cuídate del Galimatazo, hijo mío!
¡Guárdate de los dientes que trituran y de las zarpas que desgarran!
00:38
Beware the Jubjub bird, and shun The frumious Bandersnatch!”
9
38781
5110
¡Cuídate del pájaro Jubo-Jubo y que no te agarre el frumioso Zamarrajo!"
00:45
He took his vorpal sword in hand; Long time the manxome foe he sought—
10
45705
6327
Valiente empuñó el gladio vorpal; a la hueste manzona acometió sin descanso;
00:52
So rested he by the Tumtum tree And stood awhile in thought.
11
52032
5830
luego, reposóse bajo el árbol del Tántamo y quedóse sesudo contemplando.
01:00
And, as in uffish thought he stood, The Jabberwock, with eyes of flame,
12
60209
6382
Y así, mientras cavilaba firsuto. ¡Hete al Galimatazo, fuego en los ojos,
01:06
Came whiffling through the tulgey wood, And burbled as it came!
13
66591
5494
que surge hedoroso del bosque turgal y se acerca raudo y borguejeando!
01:12
One, two! One, two! And through and through
14
72085
3290
¡Zis, zas y zas! ¡Una y otra vez zarandeó tijereteando el gladio vorpal!
01:15
The vorpal blade went snicker-snack!
15
75375
2891
01:18
He left it dead, and with its head He went galumphing back.
16
78266
4560
Bien muerto dejó al monstruo, y con su testa ¡volvióse triunfante galompando!
01:26
“And hast thou slain the Jabberwock? Come to my arms, my beamish boy!
17
86372
6014
"¿Y haslo muerto? ¿Al Galimatazo? ¡Ven a mis brazos, mancebo sonrisor!
01:32
O frabjous day! Callooh! Callay!”
18
92386
2866
¡Qué fragarante día! ¡Jujurujúu! ¡Jay, jay!"
01:36
He chortled in his joy.
19
96677
2400
Carcajeó, anegado de alegría.
01:40
’Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe:
20
100252
6180
Pero brumeaba ya negro el sol;
agiliscosos giroscaban los limazones banerrando por las váparas lejanas;
01:46
All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.
21
106432
5540
mimosos se fruncían los borogobios mientras el momio rantas necrofaba.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7