"Jabberwocky": One of literature's best bits of nonsense

965,939 views ・ 2020-09-17

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Today we have a frabjous treat for you.
0
513
3730
Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
Nous avons un cadeau qui va vous régaler aujourd’hui.
00:04
This poem is full of seemingly nonsensical words
1
4243
3437
C’est un poème apparemment rempli de non-sens
00:07
that somehow manage to make sense.
2
7680
2790
qui réussit néanmoins la gageure de faire sens.
00:10
Ready to see if you can follow along?
3
10470
2480
Êtes-vous prêt à embarquer ?
00:12
Without further ado, we present:
4
12950
3110
Sans plus attendre, voici :
00:16
"Jabberwocky" by Lewis Carroll.
5
16060
3115
« Le Jaseroque » de Lewis Carroll.
00:20
’Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe:
6
20866
5543
Il brilgue : les tôves lubricilleux Se gyrent en vrillant dans le guave.
00:26
All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.
7
26409
5000
Enmîmés sont les gougebosqueux Et le mômerade horsgrave.
00:32
“Beware the Jabberwock, my son! The jaws that bite, the claws that catch!
8
32764
6017
« Garde-toi du Jaseroque, mon fils ! La gueule qui mord; la griffe qui prend !
00:38
Beware the Jubjub bird, and shun The frumious Bandersnatch!”
9
38781
5110
Garde-toi de l'oiseau Jube, évite Le frumieux Band-à-prend ! »
00:45
He took his vorpal sword in hand; Long time the manxome foe he sought—
10
45705
6327
Son glaive vorpal en main il va- T-à la recherche du fauve manscant ;
00:52
So rested he by the Tumtum tree And stood awhile in thought.
11
52032
5830
Puis arrivé à l'arbre Té-Té, Il y reste, réfléchissant.
01:00
And, as in uffish thought he stood, The Jabberwock, with eyes of flame,
12
60209
6382
Pendant qu'il pense, tout uffusé, Le Jaseroque, à l'oeil flambant,
01:06
Came whiffling through the tulgey wood, And burbled as it came!
13
66591
5494
Vient siblant par le bois tullegeais, Et burbule en venant.
01:12
One, two! One, two! And through and through
14
72085
3290
Un deux, un deux, par le milieu,
01:15
The vorpal blade went snicker-snack!
15
75375
2891
Le glaive vorpal fait pat-à-pan !
01:18
He left it dead, and with its head He went galumphing back.
16
78266
4560
La bête défaite, avec sa tête, Il rentre gallomphant.
01:26
“And hast thou slain the Jabberwock? Come to my arms, my beamish boy!
17
86372
6014
« As-tu tué le Jaseroque ? Viens à mon coeur, fils rayonnais !
01:32
O frabjous day! Callooh! Callay!”
18
92386
2866
Ô Jour frabbejeais ! Calleau ! Callai ! »
01:36
He chortled in his joy.
19
96677
2400
Il cortule dans sa joie.
01:40
’Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe:
20
100252
6180
Il brilgue : les tôves lubricilleux Se gyrent en vrillant dans le guave.
01:46
All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.
21
106432
5540
Enmîmés sont les gougebosqueux Et le mômerade horsgrave.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7