Do personality tests work? - Merve Emre

1,163,647 views ・ 2020-12-22

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Paulina Kaniewska Korekta: Ola Królikowska
00:07
In 1942, a mother-daughter duo
0
7689
2920
W 1942 roku pracujące w tandemie matka i córka,
00:10
Katherine Cook Briggs and Isabel Briggs Myers
1
10609
2820
Katherine Cook Briggs i Isabel Briggs Myers,
00:13
developed a questionnaire that classified people’s personalities into 16 types.
2
13429
4968
stworzyły kwestionariusz wyróżniający 16 typów osobowości.
00:18
Called the Myers-Briggs Type Indicator, or MBTI,
3
18397
3870
Znany jako wskaźnik typu osobowości Myers-Briggs lub test MBTI,
00:22
it would go on to become
4
22267
1170
stał się jednym z najpopularniejszych testów osobowości na świecie.
00:23
one of the world’s most widely-used personality tests.
5
23437
4140
00:27
Today, personality testing is a multi-billion dollar industry
6
27577
4395
Obecnie testy osobowości stanowią biznes wart miliardy dolarów
00:31
used by individuals, schools, and companies.
7
31972
3440
i są używane przez osoby, szkoły i firmy.
00:35
But none of these tests, including the MBTI, the Big Five,
8
35412
4079
Jednak żaden z tych testów, ani MBTI, ani Wielka Piątka,
00:39
the DiSC assessment, the Process Communication Model,
9
39491
3390
ani test kompetencji DISC, ani model PCM,
00:42
and the Enneagram,
10
42881
1170
ani Enneagram
00:44
actually reveal truths about personality.
11
44051
3040
nie odkrywa prawdy o osobowości.
00:47
In fact, it’s up for debate whether personality
12
47091
3200
Można dyskutować, czy osobowość
00:50
is a stable, measurable feature of an individual at all.
13
50291
4800
jest stałą własnością jednostki, którą można zmierzyć.
00:55
Part of the problem is the way the tests are constructed.
14
55091
2940
Część problemu stanowi budowa testów.
00:58
Each is based on a different set of metrics to define personality:
15
58031
4000
Każdy z nich opiera się na innym zestawie wskaźników definiujących osobowość.
01:02
the Myers-Briggs, for instance,
16
62031
1690
Test Myers-Briggs
01:03
focuses on features like introversion and extroversion
17
63721
3330
skupia się na cechach jak introwersja i ekstrawersja,
01:07
to classify people into personality "types,"
18
67051
2760
żeby przyporządkować ludziom określony typ osobowości,
01:09
while the Big Five scores participants on five different traits.
19
69811
4170
a Wielka Piątka przypisuje badanym wyniki dla pięciu różnych cech.
01:13
Most are self-reported,
20
73981
2100
Większość ma charakter samoopisowy,
01:16
meaning the results are based on questions participants answer about themselves.
21
76081
4550
co znaczy, że wyniki opierają się na samodzielnych odpowiedziach badanych.
01:20
So it’s easy to lie, but even with the best intentions,
22
80631
3730
Łatwo więc minąć się z prawdą, ale nawet najlepsze intencje
01:24
objective self-evaluation is tricky.
23
84361
3340
nie gwarantują obiektywizmu w ocenie samego siebie.
01:27
Take this question from the Big Five:
24
87701
2670
Weźmy pytanie z Wielkiej Piątki.
01:30
How would you rate the accuracy of the statement "I am always prepared"?
25
90371
5843
Na ile trafnie opisuje cię stwierdzenie “Jestem zawsze przygotowany/przygotowana”?
01:36
There’s a clear favorable answer here, which makes it difficult to be objective.
26
96214
4542
Jest jedna dobra odpowiedź na to pytanie, co sprawia, że trudno być tu obiektywnym.
01:40
People subconsciously aim to please:
27
100756
3220
Ludzie podświadomie dążą do spełniania oczekiwań innych.
01:43
when asked to agree or disagree, we show a bias
28
103976
2840
Zapytani, czy się z czymś zgadzamy,
01:46
toward answering however we believe the person or institution
29
106816
3581
mamy skłonność do odpowiadania tak, jak naszym zdaniem osoba lub instytucja
01:50
asking the question wants us to answer.
30
110397
3200
zadająca pytanie chce, żebyśmy odpowiedzieli.
01:53
Here’s another question—
31
113597
1350
Oto inne pytanie.
01:54
what do you value more, justice or fairness?
32
114947
4000
“Co jest dla ciebie ważniejsze: sprawiedliwość czy uczciwość?“.
01:58
What about harmony or forgiveness?
33
118947
3380
“Harmonia czy wybaczenie?”
02:02
You may well value both sides of each pair,
34
122327
3330
Obie wartości z pary mogą być dla ciebie ważne,
02:05
but the MBTI would force you to choose one.
35
125657
2740
ale test MBTI wymusza wybór jednej z nich.
02:08
And while it’s tempting to assume the results of that forced choice
36
128397
3186
Byłoby świetnie, gdyby odpowiedzi na pytania z wymuszonym wyborem
02:11
must somehow reveal a true preference, they don’t:
37
131583
4130
odzwierciedlały prawdziwe preferencje, tak jednak nie jest.
02:15
When faced with the same forced choice question multiple times,
38
135713
3470
Badany skonfrontowany z tym samym pytaniem kilka razy
02:19
the same person will sometimes change their answer.
39
139183
3570
zmienia czasem swoją odpowiedź.
02:22
Given these design flaws, it’s no surprise that test results can be inconsistent.
40
142753
5258
W kontekście tych niedoskonałości nie dziwi niekonsekwencja w odpowiedziach.
Jedno z badań wykazało, że prawie połowie poddanych testowi Myers-Briggs ponownie,
02:28
One study found that nearly half of people who take the Myers-Briggs a second time
41
148011
4362
02:32
only five weeks after the first get assigned a different type.
42
152373
4501
zaledwie pięć tygodni po pierwszym teście, przypisano inny typ osobowości.
02:36
And other studies on the Myers-Briggs have found that people with very similar scores
43
156874
4000
W innym badaniu stwierdzono, że osoby z podobnymi wynikami w teście MBTI
02:40
end up being placed in different categories,
44
160874
2620
przydzielono do różnych kategorii,
02:43
suggesting that the strict divisions between personality types
45
163494
3300
co wskazywałoby, że ścisły podział między typami osobowości
02:46
don’t reflect real-life nuances.
46
166794
3510
nie odzwierciedla niuansów prawdziwego życia.
02:50
Complicating matters further,
47
170304
1970
Sprawę dodatkowo komplikuje fakt,
02:52
the definitions of personality traits are constantly shifting.
48
172274
3620
że definicje cech osobowości wciąż się zmieniają.
02:55
The Swiss psychiatrist Carl Jung,
49
175894
2200
Szwajcarski psychiatra Carl Jung,
02:58
who popularized the terms introvert and extrovert,
50
178094
3310
popularyzator pojęć “introwertyk” i “ekstrawertyk”,
03:01
defined an introvert as someone who sticks to their principles
51
181404
3780
zdefiniował introwertyka jako kogoś, kto trzyma się swoich zasad
03:05
regardless of situation,
52
185184
1870
niezależnie od sytuacji,
03:07
and an extrovert as someone who molds their self according to circumstance.
53
187054
4319
a ekstrawertyka jako tego, kto nagina się do okoliczności zewnętrznych.
03:11
Introversion later came to mean shyness, while an extrovert was someone outgoing.
54
191373
5136
Później introwersją nazywano nieśmiałość, a ekstrawertykiem osobę towarzyską.
03:16
Today, an introvert is someone who finds alone time restorative,
55
196509
4284
Współcześnie introwertykiem jest ten, komu sił dodaje samotność,
03:20
an extrovert draws energy from social interaction,
56
200793
3080
ekstrawertykiem ten, kto czerpie energię z interakcji z innymi,
03:23
and an ambivert falls somewhere between these two extremes.
57
203873
4000
a ambiwertykiem ten, kto znajduje się gdzieś między tymi dwiema skrajnościami.
03:27
The notion of an innate, unchanging personality
58
207873
3420
Pogląd, że osobowość jest czymś wrodzonym i niezmiennym,
03:31
forms the basis of all these tests.
59
211293
2614
leży u podstaw wszystkich tych testów.
03:33
But research increasingly suggests that personality shifts during key periods—
60
213907
5294
Ale coraz więcej badań wskazuje,
że osobowość zmienia się w kluczowych etapach życia,
03:39
like our school years, or when we start working.
61
219201
2760
na przykład w czasach szkolnych czy na początku kariery.
03:41
Though certain features of a person’s behavior
62
221961
2520
Choć pewne wzorce zachowań
03:44
may remain relatively stable over time,
63
224481
2930
mogą na przestrzeni czasu pozostać stosunkowo stabilne,
03:47
others are malleable, moulded by our upbringing, life experiences, and age.
64
227411
5387
inne są bardziej plastyczne, kształtowane przez wychowanie, doświadczenia i wiek.
03:52
All of this matters more or less depending on how a personality test is used.
65
232798
5155
Wszystko zależy od tego, jak używamy testów osobowości.
03:57
Though anyone using them should take the results with a grain of salt,
66
237953
3370
Choć każdy z nas powinien podchodzić do swoich wyników ostrożnie,
04:01
there isn’t much harm in individual use—
67
241323
2590
nie stanie się nic złego, gdy z testów korzystamy sami.
04:03
and users may even learn some new terms and concepts in the process.
68
243913
4064
Przy okazji możemy nawet poznać nowe pojęcia i nauczyć się czegoś nowego.
04:07
But the use of personality tests extends far beyond self discovery.
69
247977
4490
Zastosowania testów osobowości wykraczają jednak poza odkrywanie “ja”.
04:12
Schools use them to advise students what to study and what jobs to pursue.
70
252467
5132
Szkoły używają ich, żeby doradzać uczniom w wyborze kierunku studiów i zawodu.
04:17
Companies use them decide who to hire and for what positions.
71
257599
3840
Firmy stosują je, gdy mają podjąć decyzje, kogo zatrudnić i na jakie stanowisko.
04:21
Yet the results don’t predict how a person will perform in a specific role.
72
261439
4160
Wyniki testu nie pozwalają przewidzieć, jak ktoś się sprawdzi w danej roli.
04:25
So by using personality tests this way,
73
265599
2430
Używając tak testów osobowości,
04:28
institutions can deprive people of opportunities they’d excel at,
74
268029
3730
instytucje pozbawiają ludzi szansy na sukces w niektórych dziedzinach
04:31
or discourage them from considering certain paths.
75
271759
2960
lub zniechęcają ich do obrania pewnych dróg.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7