The big-beaked, rock-munching fish that protect coral reefs - Mike Gil

430,946 views ・ 2020-08-04

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Hanne Kaada Reviewer: Thomas Bedin
00:07
As the sun rises over a quiet coral reef, one animal breaks the morning silence.
0
7355
5729
Når sola står opp over et rolig korallrev, er det ett dyr som bryter stillheten.
00:13
Named for their vibrant scales and beak-like teeth,
1
13084
3310
Navngitt av de skinnende skjellene og de nebblignende tennene,
00:16
these parrotfish are devouring a particularly crunchy breakfast: rocks.
2
16394
6219
spiser papegøyefisken en særlig knasende frokost: stein.
00:22
It may not be immediately clear why any creature would take bites
3
22613
4160
Det er kanskje ikke umiddelbart klart hvorfor et dyr spiser biter
00:26
out of the seafloor.
4
26773
1426
av havbunnen.
00:28
But the diet of these flashy foragers actually plays a key role
5
28199
4431
Men dietten til disse praktfulle fiskene spiller en stor rolle
00:32
in defending the coral reef’s complex ecosystem.
6
32630
3684
i å beskytte det komplekse økosystemet til korallrevet.
00:36
Massive coral reefs begin with tiny coral larvae,
7
36314
4176
Store korallrev begynner med små korallarver
00:40
which settle on the seafloor’s hard surfaces
8
40490
2430
som legger seg på sjøbunnens harde overflater
00:42
and metamorphasize into coral polyps.
9
42920
3140
og forandrer seg til korallpolypper.
00:46
Over time, these polyps generate rock-like skeletons
10
46060
3720
Disse polyppene vil over tid generere stein-lignende skjeletter
00:49
made of calcium carbonate.
11
49780
1740
laget av kalsiumkarbonat.
00:51
Together, colonies of polyps produce large three-dimensional structures,
12
51520
4510
Kolonier av polypper produserer store tredimensjonale strukturer,
00:56
which form the basis of an underwater metropolis.
13
56030
3815
som former basen til et undervannsmetropolis.
00:59
These coral complexes are full of nooks and crannies
14
59845
3490
Disse korallkompleksene er fulle av kriker og kroker,
01:03
that house and protect countless life forms.
15
63335
2966
som huser og beskytter utallige livsformer.
01:06
Even though coral reefs occupy less than one percent of the ocean floor,
16
66301
4284
Selv om korallrev tar opp mindre en én prosent av havbunnen,
01:10
these dense ecosystems are home to more than twenty-five percent of marine life.
17
70585
5781
huser disse tette økosystemene mer enn 25% av marint liv.
01:16
Many fish use corals as shelters for sleeping and to hide from large predators
18
76366
5896
Fisker bruker koraller som beskyttelse når de sover, og for å gjemme seg for rovdyr
01:22
between their trips foraging for seaweed.
19
82262
2660
mellom ferdene, jaktende på tang.
01:24
As the primary food source for many of the reef’s fish and invertebrates,
20
84922
4312
Tang er hovedmatkilden til mange av revets fisker og virvelløse dyr,
01:29
seaweed is vital to this ecosystem.
21
89234
2450
og er livsviktig for dette økosystemet.
01:31
But in high densities, seaweed can become problematic,
22
91684
3400
I store mengder kan tangen bli problematisk,
01:35
and even lethal to corals.
23
95084
2110
til og med dødelig for koraller.
01:37
Seaweed grows on the same hard open surfaces that coral larvae rely on,
24
97194
5204
Tangen vokser på åpne harde overflater som korallarvene er avhengig av
01:42
and their growth prevents new coral from settling and expanding.
25
102398
4260
og veksten deres forhindrer at ny korall får etablere seg og vokse.
01:46
These competitors have also evolved a variety of ways to kill existing corals,
26
106658
5294
Disse konkurrentene har også utviklet en rekke måter å drepe eksisterende korall
01:51
including smothering and abrasion.
27
111952
2190
inkludert kvelning og slitasje.
01:54
Some seaweed species even engage in chemical warfare—
28
114142
3832
Noen arter tang utfører til og med kjemisk krigføring
01:57
synthesizing compounds that destroy coral on contact.
29
117974
4120
ved å fremstille syntetiske blandinger som ødelegger korallen ved kontakt.
02:02
This is where parrotfish come in.
30
122094
2163
Det er her papegøyefisken kommer inn.
02:04
Like many reef fish, these colorful creatures eat seaweed.
31
124257
4087
Som mange korallrevfisker spiser disse fargerike skapningene tang.
02:08
But unlike their neighbors,
32
128344
1690
Ulikt deres naboer,
02:10
parrotfish can completely remove even the tiniest scraps of seaweed
33
130034
4728
kan papegøyefisken fjerne den minste bit av tang helt.
02:14
from the ocean floor.
34
134762
1445
fra havbunnen.
02:16
Their so-called beak is actually a mosaic of tightly-packed teeth
35
136207
4992
Det såkalte nebbet er egentlig en mosaikk av tettpakkede tenner,
02:21
which can scrape and grind rock,
36
141199
2410
som kan skrape og kverne stein,
02:23
allowing them to consume every bit of seaweed covering a stony surface.
37
143609
5079
som hjelper dem å fortære hver bit av tang som dekker en steinete overflate.
02:28
This helps parrotfish reach seaweed other fish can’t consume,
38
148688
3740
Dette hjelper papegøyefisken å nå tang som andre fisker ikke kan spise,
02:32
while simultaneously clearing out open space for new corals
39
152428
3774
samtidig som den rydder plass til å gi nye koraller
02:36
to settle and existing colonies to expand.
40
156202
3790
plass og eksisterende kolonier å utvides.
02:39
Eating rocks is just one way parrotfish help manage seaweed.
41
159992
3900
Å spise stein er én måte papegøyefisken hjelper til å håndtere tang.
02:43
Through a dynamic system of social networks,
42
163892
2360
Gjennom et dynamisk system av sosialt nettverk,
02:46
parrotfish can convey information to other coral dwelling fish.
43
166252
4312
kan papegøyefisken bringe informasjon til andre korallboende fisker.
02:50
Each fish’s presence and simple routine behaviors produce sensory information
44
170564
5008
Nærværet til hver fisk og enkle rutineatferd lager sensorisk informasjon
02:55
that nearby fish can see, hear, or smell.
45
175572
3560
som fisk rundt kan se, høre eller lukte.
02:59
They can even detect changes in water pressure produced by their neighbors
46
179132
4040
De kan til og med føle forandringer i vanntrykk produsert av sine naboer
03:03
using a special sensory organ.
47
183172
2510
ved å bruke et spesielt sanseorgan.
03:05
All these factors can inform the behavior of nearby fish.
48
185682
4010
Alle disse faktorene informerer atferden til fisk i nærheten.
03:09
For example, a fish safely entering an open feeding ground
49
189692
4020
For eksempel, en fisk som trygt entrer en åpen spiseplass
03:13
and not getting attacked means it’s safe to forage.
50
193712
3360
uten å bli angrepet, betyr at det er trygt å spise.
03:17
Conversely, a fish rapidly leaving a location can provide an early warning
51
197072
4833
Motsatt, så vil en fisk som raskt forlater et sted, sørge for en tidlig advarsel
03:21
that a threat is approaching.
52
201905
2030
om at en trussel nærmer seg.
03:23
By simply trying to stay alive,
53
203935
1807
Ved å enkelt prøve holde seg i live,
03:25
these reef fish can incidentally help their neighbors survive—
54
205742
3870
kan disse revfiskene for øvrig hjelpe sine naboer å overleve-
03:29
and more of these fish means less seaweed.
55
209612
2907
og mer av disse fiskene betyr mindre tang.
03:32
Unfortunately, human activities over the last several decades
56
212519
3690
Dessverre så har menneskelige aktiviteter over de siste tiår
03:36
have disrupted almost every part of this complex system.
57
216209
3560
forstyrret nesten alle deler av dette komplekse systemet.
03:39
In many coral reefs, overfishing has reduced the number of parrotfish,
58
219769
4420
I mange korallrev har overfisking redusert antall papegøyefisk,
03:44
as well as other seaweed eaters, such as surgeonfish and rabbitfish.
59
224189
4520
og andre tangspisere, som kirurgfisk og havmus.
03:48
This has led to unchecked seaweed growth,
60
228709
2725
Dette har ledet til ukontrollert tangvekst
03:51
which threatens to degrade entire coral reefs.
61
231434
3445
som truer med å bryte ned hele korallrev.
03:54
The parrotfish that remain live in much smaller communities.
62
234879
3470
Papegøyefisken som gjenstår bor i mye mindre felleskap.
03:58
Their reduced numbers can weaken their social network,
63
238349
2910
Deres reduserte antall kan svekke deres sosiale nettverk,
04:01
making surviving fish more timid and less effective at controlling seaweed.
64
241259
5009
som gjør overlevende fisker mer lettskremte
og mindre effektive på å kontrollere tang.
04:06
Today, climate change and pollution are lowering coral’s natural defenses
65
246268
4454
I dag reduserer klimaforandringer og forurensning korallens naturlige forsvar
04:10
while contributing to runaway seaweed growth—
66
250722
2760
og medvirker til løpsk tangvekst–
04:13
leaving reef ecosystems more fragile than ever.
67
253482
3880
og etterlater økosystemene mer skrøpelige enn noen gang.
04:17
Our reefs are vitally important to both marine and human life.
68
257362
4120
Våre korallrev er livsviktige for både marint- og menneskeliv.
04:21
Their unparalleled biodiversity offers unique opportunities for ecotourism,
69
261482
4785
Deres biologiske mangfold gir unike muligheter for økoturisme,
04:26
sustainable fishing, and scientific research,
70
266267
2890
bærekraftig fisking, og vitenskapelig forskning,
04:29
while their rocky structures guard coastlines from waves and storm surges.
71
269157
4871
mens deres steinete byggverk beskytter kystlinjer fra bølger og stormflo.
04:34
Fortunately, continued research into reef species
72
274028
3320
Heldigvis kan fortsatt forskning på korallrevarter,
04:37
like the quirky and critical parrotfish can inform new strategies
73
277348
4130
som den rare og viktige papegøyefisken, bevisstgjøre nye strategier
04:41
for preserving these essential ecosystems.
74
281478
2651
for å bevare vesentlige økosystemer.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7