The big-beaked, rock-munching fish that protect coral reefs - Mike Gil

470,958 views ・ 2020-08-04

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Telisha Mooneesawmy Relecteur: Anne-Sophie Matichard
00:07
As the sun rises over a quiet coral reef, one animal breaks the morning silence.
0
7355
5729
Alors que le soleil se lève sur un calme récif de corail,
un animal rompt le silence du matin.
00:13
Named for their vibrant scales and beak-like teeth,
1
13084
3310
Tirant leurs noms de leurs écailles vibrantes et leurs dents en forme de bec,
00:16
these parrotfish are devouring a particularly crunchy breakfast: rocks.
2
16394
6219
ces poissons-perroquets dévorent un petit-déjeuner très croquant : des roches.
00:22
It may not be immediately clear why any creature would take bites
3
22613
4160
De prime abord, il n'est pas évident de comprendre pourquoi
une créature croquerait le fond marin.
00:26
out of the seafloor.
4
26773
1426
00:28
But the diet of these flashy foragers actually plays a key role
5
28199
4431
Mais le régime alimentaire de ces fourrageurs brillants joue un rôle clé
00:32
in defending the coral reef’s complex ecosystem.
6
32630
3684
dans la défense de l'écosystème complexe du récif corallien.
00:36
Massive coral reefs begin with tiny coral larvae,
7
36314
4176
Les grands récifs coralliens commencent par de minuscules larves de corail,
00:40
which settle on the seafloor’s hard surfaces
8
40490
2430
qui se déposent sur les surfaces dures du fond marin
00:42
and metamorphasize into coral polyps.
9
42920
3140
et se métamorphosent en polypes coralliens.
00:46
Over time, these polyps generate rock-like skeletons
10
46060
3720
Au fil du temps, ces polypes génèrent de la roche ressemblant à des squelettes
00:49
made of calcium carbonate.
11
49780
1740
et faite de carbonate de calcium.
00:51
Together, colonies of polyps produce large three-dimensional structures,
12
51520
4510
Ensemble, les colonies de polypes produisent
de grandes structures tridimensionnelles
00:56
which form the basis of an underwater metropolis.
13
56030
3815
qui forment la base d'une métropole sous-marine.
00:59
These coral complexes are full of nooks and crannies
14
59845
3490
Ces complexes coralliens regorgent de coins et recoins
01:03
that house and protect countless life forms.
15
63335
2966
qui abritent et protègent d'innombrables formes de vie.
01:06
Even though coral reefs occupy less than one percent of the ocean floor,
16
66301
4284
Même si les récifs coralliens occupent moins d'1 % du plancher océanique,
01:10
these dense ecosystems are home to more than twenty-five percent of marine life.
17
70585
5781
ces écosystèmes denses abritent plus de 25 % de la vie marine.
01:16
Many fish use corals as shelters for sleeping and to hide from large predators
18
76366
5896
De nombreux poissons utilisent les coraux comme abris
pour dormir et se cacher des grands prédateurs
01:22
between their trips foraging for seaweed.
19
82262
2660
entre leurs voyages à la recherche d'algues.
01:24
As the primary food source for many of the reef’s fish and invertebrates,
20
84922
4312
Principale source de nourriture pour de nombreux poissons et invertébrés du récif,
01:29
seaweed is vital to this ecosystem.
21
89234
2450
les algues sont vitales pour cet écosystème.
01:31
But in high densities, seaweed can become problematic,
22
91684
3400
Mais à haute densité, les algues peuvent devenir problématiques
01:35
and even lethal to corals.
23
95084
2110
et même mortelles pour les coraux.
01:37
Seaweed grows on the same hard open surfaces that coral larvae rely on,
24
97194
5204
Les algues poussent sur les mêmes surfaces dures ouvertes
sur lesquelles reposent les larves de corail,
01:42
and their growth prevents new coral from settling and expanding.
25
102398
4260
et leur croissance empêche le nouveau corail de se déposer et de s'étendre.
01:46
These competitors have also evolved a variety of ways to kill existing corals,
26
106658
5294
Ces concurrents ont également développé
une variété de façons de tuer les coraux existants,
01:51
including smothering and abrasion.
27
111952
2190
y compris l'étouffement et l'abrasion.
01:54
Some seaweed species even engage in chemical warfare—
28
114142
3832
Certaines espèces d'algues se livrent même à une guerre chimique -
01:57
synthesizing compounds that destroy coral on contact.
29
117974
4120
synthétisant des composés qui détruisent le corail au contact.
02:02
This is where parrotfish come in.
30
122094
2163
C'est là qu'interviennent les poissons-perroquets.
02:04
Like many reef fish, these colorful creatures eat seaweed.
31
124257
4087
Comme beaucoup de poissons du récif,
ces créatures colorées mangent des algues.
02:08
But unlike their neighbors,
32
128344
1690
Mais contrairement à leurs voisins,
02:10
parrotfish can completely remove even the tiniest scraps of seaweed
33
130034
4728
les poissons-perroquets peuvent éliminer complètement
même les plus infimes restes d'algues du fond de l'océan.
02:14
from the ocean floor.
34
134762
1445
02:16
Their so-called beak is actually a mosaic of tightly-packed teeth
35
136207
4992
Leur soi-disant bec est en fait une mosaïque de dents serrées
02:21
which can scrape and grind rock,
36
141199
2410
qui peuvent gratter et broyer la roche,
02:23
allowing them to consume every bit of seaweed covering a stony surface.
37
143609
5079
leur permettant de consommer chaque morceau d'algue
recouvrant une surface pierreuse.
02:28
This helps parrotfish reach seaweed other fish can’t consume,
38
148688
3740
Cela leur permet accéder aux algues que d'autres poissons ne peuvent pas manger,
02:32
while simultaneously clearing out open space for new corals
39
152428
3774
tout en dégageant un espace ouvert pour que de nouveaux coraux s'installent
02:36
to settle and existing colonies to expand.
40
156202
3790
et que les colonies existantes se développent.
02:39
Eating rocks is just one way parrotfish help manage seaweed.
41
159992
3900
Manger des roches n'est qu'une des façons
dont le poisson-perroquet aide à gérer les algues.
02:43
Through a dynamic system of social networks,
42
163892
2360
Grâce à un système dynamique de réseaux sociaux,
02:46
parrotfish can convey information to other coral dwelling fish.
43
166252
4312
il peut transmettre des informations à d'autres poissons coralliens.
02:50
Each fish’s presence and simple routine behaviors produce sensory information
44
170564
5008
La présence, les comportements routiniers de chaque poisson
produisent des informations sensorielles
02:55
that nearby fish can see, hear, or smell.
45
175572
3560
que les poissons à proximité peuvent voir, entendre ou sentir.
02:59
They can even detect changes in water pressure produced by their neighbors
46
179132
4040
Ils peuvent même détecter les changements de pression d'eau
produits par leurs voisins à l'aide d'un organe sensoriel spécial.
03:03
using a special sensory organ.
47
183172
2510
03:05
All these factors can inform the behavior of nearby fish.
48
185682
4010
Tous ces facteurs peuvent renseigner le comportement des poissons à proximité.
03:09
For example, a fish safely entering an open feeding ground
49
189692
4020
Ainsi, un poisson qui pénètre en sécurité dans un terrain d'alimentation ouvert
03:13
and not getting attacked means it’s safe to forage.
50
193712
3360
et ne se fait pas attaquer signifie qu'il peut se nourrir en sécurité.
03:17
Conversely, a fish rapidly leaving a location can provide an early warning
51
197072
4833
À l'inverse, un poisson quittant rapidement un endroit peut fournir
03:21
that a threat is approaching.
52
201905
2030
une alerte précoce qu'une menace approche.
03:23
By simply trying to stay alive,
53
203935
1807
En essayant simplement de rester en vie,
03:25
these reef fish can incidentally help their neighbors survive—
54
205742
3870
ces poissons de récif peuvent incidemment aider leurs voisins à survivre -
03:29
and more of these fish means less seaweed.
55
209612
2907
et plus de ces poissons signifie moins d'algues.
03:32
Unfortunately, human activities over the last several decades
56
212519
3690
Malheureusement, les activités humaines au cours des dernières décennies
03:36
have disrupted almost every part of this complex system.
57
216209
3560
ont perturbé presque toutes les parties de ce système complexe.
03:39
In many coral reefs, overfishing has reduced the number of parrotfish,
58
219769
4420
Dans de nombreux récifs coralliens,
la surpêche a réduit le nombre de poissons perroquets,
03:44
as well as other seaweed eaters, such as surgeonfish and rabbitfish.
59
224189
4520
ainsi que d'autres mangeurs d'algues
comme les poissons-chirurgiens et les sigans.
03:48
This has led to unchecked seaweed growth,
60
228709
2725
Cela a conduit à une croissance incontrôlée des algues,
03:51
which threatens to degrade entire coral reefs.
61
231434
3445
qui menace de dégrader des récifs coralliens entiers.
03:54
The parrotfish that remain live in much smaller communities.
62
234879
3470
Les poissons-perroquets qui restent vivent dans des communautés plus petites.
03:58
Their reduced numbers can weaken their social network,
63
238349
2910
Leur nombre réduit peut affaiblir leur réseau social,
04:01
making surviving fish more timid and less effective at controlling seaweed.
64
241259
5009
rendant les poissons survivants timides et moins efficaces à contrôler les algues.
04:06
Today, climate change and pollution are lowering coral’s natural defenses
65
246268
4454
Aujourd'hui, le changement climatique
et la pollution réduisent les défenses naturelles du corail
04:10
while contributing to runaway seaweed growth—
66
250722
2760
tout en contribuant à la croissance galopante des algues -
04:13
leaving reef ecosystems more fragile than ever.
67
253482
3880
laissant les écosystèmes récifaux plus fragiles que jamais.
04:17
Our reefs are vitally important to both marine and human life.
68
257362
4120
Nos récifs sont d'une importance vitale pour la vie marine et humaine.
04:21
Their unparalleled biodiversity offers unique opportunities for ecotourism,
69
261482
4785
Leur biodiversité inégalée offre des opportunités uniques d'écotourisme,
04:26
sustainable fishing, and scientific research,
70
266267
2890
de pêche durable et de recherche scientifique,
04:29
while their rocky structures guard coastlines from waves and storm surges.
71
269157
4871
tandis que leurs structures rocheuses
protègent les côtes des vagues et des ondes de tempête.
04:34
Fortunately, continued research into reef species
72
274028
3320
Heureusement, la poursuite des recherches sur les espèces récifales
04:37
like the quirky and critical parrotfish can inform new strategies
73
277348
4130
comme l'excentrique et indispensable poisson-perroquet
peut fournir de nouvelles stratégies pour préserver ces écosystèmes essentiels.
04:41
for preserving these essential ecosystems.
74
281478
2651
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7