The big-beaked, rock-munching fish that protect coral reefs - Mike Gil

473,589 views ・ 2020-08-04

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:07
As the sun rises over a quiet coral reef, one animal breaks the morning silence.
0
7355
5729
Ketika matahari terbit di atas karang, seekor hewan memecah keheningan.
00:13
Named for their vibrant scales and beak-like teeth,
1
13084
3310
Diberi nama sesuai sisik yang mencolok dan gigi seperti paruh,
00:16
these parrotfish are devouring a particularly crunchy breakfast: rocks.
2
16394
6219
ikan kakatua melahap sarapan yang renyah berupa batuan.
00:22
It may not be immediately clear why any creature would take bites
3
22613
4160
Mungkin tidak jelas mengapa ada makhluk hidup yang memakan
00:26
out of the seafloor.
4
26773
1426
bagian dasar laut.
00:28
But the diet of these flashy foragers actually plays a key role
5
28199
4431
Namun, pola makan penjelajah nyentrik ini berperan penting
00:32
in defending the coral reef’s complex ecosystem.
6
32630
3684
dalam melindungi ekosistem terumbu karang yang kompleks.
00:36
Massive coral reefs begin with tiny coral larvae,
7
36314
4176
Terumbu karang yang luas dimulai dari larva karang yang sangat kecil,
00:40
which settle on the seafloor’s hard surfaces
8
40490
2430
yang hidup di bagian dasar laut yang keras
00:42
and metamorphasize into coral polyps.
9
42920
3140
dan bermetamorfosis menjadi polip karang.
00:46
Over time, these polyps generate rock-like skeletons
10
46060
3720
Seiring waktu, polip tersebut membentuk rangka mirip batu
00:49
made of calcium carbonate.
11
49780
1740
yang terbuat dari kalsium kabonat.
00:51
Together, colonies of polyps produce large three-dimensional structures,
12
51520
4510
Bersama-sama, koloni dari polip ini memproduksi struktur tiga dimensi besar,
00:56
which form the basis of an underwater metropolis.
13
56030
3815
yang menjadi cikal bakal dari metropolis bawah air.
00:59
These coral complexes are full of nooks and crannies
14
59845
3490
Susunan karang ini penuh dengan sudut dan celah-celah
01:03
that house and protect countless life forms.
15
63335
2966
yang menjadi rumah dan tempat berlindung berbagai bentuk kehidupan.
01:06
Even though coral reefs occupy less than one percent of the ocean floor,
16
66301
4284
Meskipun terumbu karang hanya menutupi kurang dari satu persen dasar laut,
01:10
these dense ecosystems are home to more than twenty-five percent of marine life.
17
70585
5781
ekosistem yang rimbun ini merupakan rumah bagi lebih dari 25% kehidupan laut.
01:16
Many fish use corals as shelters for sleeping and to hide from large predators
18
76366
5896
Karang merupakan tempat istirahat dan sembunyi para ikan dari predator besar
01:22
between their trips foraging for seaweed.
19
82262
2660
di tengah perjalanan mereka mencari makan rumput laut.
01:24
As the primary food source for many of the reef’s fish and invertebrates,
20
84922
4312
Sebagai sumber makanan utama bagi ikan dan invertebrata,
01:29
seaweed is vital to this ecosystem.
21
89234
2450
rumput laut sangat vital untuk ekosistem ini.
01:31
But in high densities, seaweed can become problematic,
22
91684
3400
Namun, dalam jumlah besar, rumput laut bisa menyebabkan masalah,
01:35
and even lethal to corals.
23
95084
2110
dan bahkan mematikan untuk karang.
01:37
Seaweed grows on the same hard open surfaces that coral larvae rely on,
24
97194
5204
Rumput laut tumbuh di bagian yang sama dengan tempat larva karang tinggal,
01:42
and their growth prevents new coral from settling and expanding.
25
102398
4260
dan pertumbuhannya mencegah karang baru untuk hidup dan berkembang.
01:46
These competitors have also evolved a variety of ways to kill existing corals,
26
106658
5294
Pesaing ini juga mengevolusi banyak cara untuk membunuh karang yang sudah ada,
01:51
including smothering and abrasion.
27
111952
2190
termasuk pembekapan dan abrasi.
01:54
Some seaweed species even engage in chemical warfare—
28
114142
3832
Beberapa jenis rumput laut bahkan terlibat dalam perang kimiawi,
01:57
synthesizing compounds that destroy coral on contact.
29
117974
4120
yaitu mensintesis senyawa yang merusak karang saat bersentuhan.
02:02
This is where parrotfish come in.
30
122094
2163
Di sinilah peran ikan kakatua.
02:04
Like many reef fish, these colorful creatures eat seaweed.
31
124257
4087
Seperti ikan karang lainnya, hewan mencolok ini juga memakan rumput laut.
02:08
But unlike their neighbors,
32
128344
1690
Berbeda dengan para tetangganya,
02:10
parrotfish can completely remove even the tiniest scraps of seaweed
33
130034
4728
ikan kakatua dapat menghilangkan bagian terkecil rumput laut
02:14
from the ocean floor.
34
134762
1445
dari dasar laut.
02:16
Their so-called beak is actually a mosaic of tightly-packed teeth
35
136207
4992
Mulut yang disebut paruh tersebut adalah mosaik dari gigi-gigi yang rapat
02:21
which can scrape and grind rock,
36
141199
2410
yang dapat mengikis dan melumat batu,
02:23
allowing them to consume every bit of seaweed covering a stony surface.
37
143609
5079
memudahkan mereka mengonsumsi setiap bagian rumput laut di permukaan batuan.
02:28
This helps parrotfish reach seaweed other fish can’t consume,
38
148688
3740
Ikan kakatua memakan rumput laut yang tidak bisa dimakan ikan lain,
02:32
while simultaneously clearing out open space for new corals
39
152428
3774
sembari membersihkan ruang terbuka untuk tempat karang baru hidup
02:36
to settle and existing colonies to expand.
40
156202
3790
serta tempat bagi koloni yang sudah ada untuk berkembang.
02:39
Eating rocks is just one way parrotfish help manage seaweed.
41
159992
3900
Memakan batuan adalah salah satu cara ikan kakatua mengatur rumput laut.
02:43
Through a dynamic system of social networks,
42
163892
2360
Melalui jaringan sosial yang dinamis,
02:46
parrotfish can convey information to other coral dwelling fish.
43
166252
4312
ikan kakatua dapat menyampaikan informasi ke ikan karang yang lain.
02:50
Each fish’s presence and simple routine behaviors produce sensory information
44
170564
5008
Keberadaan tiap ikan serta perilaku rutinnya menciptakan informasi indrawi
02:55
that nearby fish can see, hear, or smell.
45
175572
3560
sehingga ikan di sekitar dapat melihat, mendengar, atau menciumnya.
02:59
They can even detect changes in water pressure produced by their neighbors
46
179132
4040
Mereka dapat mendeteksi perubahan tekanan air akibat lingkungan sekitar
03:03
using a special sensory organ.
47
183172
2510
menggunakan organ perasa khusus.
03:05
All these factors can inform the behavior of nearby fish.
48
185682
4010
Semua faktor tersebut memberikan informasi perilaku dari ikan yang ada si sekitar.
03:09
For example, a fish safely entering an open feeding ground
49
189692
4020
Contohnya, seekor ikan memasuki area makan terbuka
03:13
and not getting attacked means it’s safe to forage.
50
193712
3360
dan tidak diserang, berarti perjalanan dapat dilakukan dengan aman.
03:17
Conversely, a fish rapidly leaving a location can provide an early warning
51
197072
4833
Sebaliknya, ikan yang mendadak meninggalkan lokasi adalah peringatan dini
03:21
that a threat is approaching.
52
201905
2030
bahwa ada bahaya yang sedang mendekat.
03:23
By simply trying to stay alive,
53
203935
1807
Dengan mencoba bertahan hidup,
03:25
these reef fish can incidentally help their neighbors survive—
54
205742
3870
ikan karang ini secara tidak langsung menolong ikan lain untuk bertahan hidup.
03:29
and more of these fish means less seaweed.
55
209612
2907
Semakin banyak ikan kakatua, makin sedikit rumput laut.
03:32
Unfortunately, human activities over the last several decades
56
212519
3690
Sayangnya, aktivitas manusia beberapa dekade terakhir
03:36
have disrupted almost every part of this complex system.
57
216209
3560
telah mengganggu hampir setiap bagian dari ekosistem yang kompleks ini.
03:39
In many coral reefs, overfishing has reduced the number of parrotfish,
58
219769
4420
Di banyak terumbu karang, penangkapan ikan berlebihan mengurangi jumlah ikan kakatua
03:44
as well as other seaweed eaters, such as surgeonfish and rabbitfish.
59
224189
4520
dan juga pemakan rumput laut lain, seperti ikan botana dan ikan baronang.
03:48
This has led to unchecked seaweed growth,
60
228709
2725
Ini menyebabkan perkembangan rumput laut yang tak terukur
03:51
which threatens to degrade entire coral reefs.
61
231434
3445
dan mengancam keberlangsungan hidup seluruh terumbu karang.
03:54
The parrotfish that remain live in much smaller communities.
62
234879
3470
Ikan kakatua yang masih bertahan hidup dalam komunitas yang lebih kecil.
03:58
Their reduced numbers can weaken their social network,
63
238349
2910
Populasi yang menurun dapat melemahkan jaringan sosial mereka,
04:01
making surviving fish more timid and less effective at controlling seaweed.
64
241259
5009
membuat ikan yang hidup lebih penakut dan kurang efektif membasmi rumput laut.
04:06
Today, climate change and pollution are lowering coral’s natural defenses
65
246268
4454
Saat ini, perubahan iklim dan polusi menurunkan pertahanan alami karang
04:10
while contributing to runaway seaweed growth—
66
250722
2760
serta berkontribusi dalam melonjaknya pertumbuhan rumput laut—
04:13
leaving reef ecosystems more fragile than ever.
67
253482
3880
menyebabkan ekosistem terumbu karang jauh lebih rapuh dari sebelumnya.
04:17
Our reefs are vitally important to both marine and human life.
68
257362
4120
Karang kita sangat penting untuk kehidupan laut dan manusia.
04:21
Their unparalleled biodiversity offers unique opportunities for ecotourism,
69
261482
4785
Biodiversitas karang yang tak tertandingi menawarkan hal unik untuk ekowisata,
04:26
sustainable fishing, and scientific research,
70
266267
2890
penangkapan ikan berkesinambungan, dan riset ilmiah.
04:29
while their rocky structures guard coastlines from waves and storm surges.
71
269157
4871
Sementara struktur berbatunya melindungi garis pantai dari gelombang dan badai.
04:34
Fortunately, continued research into reef species
72
274028
3320
Untungnya, riset berkelanjutan pada spesies karang
04:37
like the quirky and critical parrotfish can inform new strategies
73
277348
4130
seperti ikan kakatua yang berperan penting dapat memberi informasi strategi baru
04:41
for preserving these essential ecosystems.
74
281478
2651
untuk menjaga ekosistem yang penting ini.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7