The big-beaked, rock-munching fish that protect coral reefs - Mike Gil

473,589 views ・ 2020-08-04

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yoko Omata 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
As the sun rises over a quiet coral reef, one animal breaks the morning silence.
0
7355
5729
静かなサンゴ礁に日が昇るとき ある生き物が朝の静寂を破ります
00:13
Named for their vibrant scales and beak-like teeth,
1
13084
3310
鮮やかな色の鱗と くちばしの様な歯を持つことから
00:16
these parrotfish are devouring a particularly crunchy breakfast: rocks.
2
16394
6219
パロットフィッシュと呼ばれる魚が 歯ごたえの良い朝食 ― 岩を楽しみます
00:22
It may not be immediately clear why any creature would take bites
3
22613
4160
ある種の生き物が海底に かぶりついて食べ物を得る理由は
00:26
out of the seafloor.
4
26773
1426
すぐには わからないかもしれません
00:28
But the diet of these flashy foragers actually plays a key role
5
28199
4431
しかし この派手な採食者の食習慣は
00:32
in defending the coral reef’s complex ecosystem.
6
32630
3684
実は サンゴ礁の複雑な生態系を守るための 大切な役割を果たしています
00:36
Massive coral reefs begin with tiny coral larvae,
7
36314
4176
壮大なサンゴ礁は小さなサンゴの 幼虫から始まります
00:40
which settle on the seafloor’s hard surfaces
8
40490
2430
幼虫達は固い海底の表面に付着し
00:42
and metamorphasize into coral polyps.
9
42920
3140
サンゴのポリプに変身します
00:46
Over time, these polyps generate rock-like skeletons
10
46060
3720
時と共に これらのポリプが 炭酸カルシウムから
00:49
made of calcium carbonate.
11
49780
1740
岩のような骨組みを作ります
00:51
Together, colonies of polyps produce large three-dimensional structures,
12
51520
4510
そこにポリプの群体が 大型の三次元構造を形成し
00:56
which form the basis of an underwater metropolis.
13
56030
3815
水中都市の基礎を作ります
00:59
These coral complexes are full of nooks and crannies
14
59845
3490
これらのサンゴの複合体には 沢山の凹みや裂け目があり
01:03
that house and protect countless life forms.
15
63335
2966
数えきれない生き物を住まわせ守ります
01:06
Even though coral reefs occupy less than one percent of the ocean floor,
16
66301
4284
サンゴ礁は海底の1パーセント以下しか 占めていませんが
01:10
these dense ecosystems are home to more than twenty-five percent of marine life.
17
70585
5781
これらの密集した生態系は海の生き物の 25パーセント以上の生息地となっています
01:16
Many fish use corals as shelters for sleeping and to hide from large predators
18
76366
5896
多くの魚が 海藻を探し求める移動の途中に 睡眠や 大きな捕食者から身を隠す場所として
01:22
between their trips foraging for seaweed.
19
82262
2660
サンゴ礁を利用しています
01:24
As the primary food source for many of the reef’s fish and invertebrates,
20
84922
4312
多くのサンゴ礁の魚や無脊椎動物にとっての 主要な食料供給源として
01:29
seaweed is vital to this ecosystem.
21
89234
2450
海藻はこの生態系に不可欠な存在です
01:31
But in high densities, seaweed can become problematic,
22
91684
3400
しかし海藻が増えすぎると問題となり
01:35
and even lethal to corals.
23
95084
2110
サンゴにとっては死活問題となります
01:37
Seaweed grows on the same hard open surfaces that coral larvae rely on,
24
97194
5204
海藻はサンゴの幼虫も頼る 固い開けた表面で成長するので
01:42
and their growth prevents new coral from settling and expanding.
25
102398
4260
新しくサンゴが付着して 成長するのを阻みます
01:46
These competitors have also evolved a variety of ways to kill existing corals,
26
106658
5294
これらの競争相手達は既存のサンゴを 死滅させるために様々な形で進化してきました
01:51
including smothering and abrasion.
27
111952
2190
その中には窒息 摩耗があります
01:54
Some seaweed species even engage in chemical warfare—
28
114142
3832
海藻の中には 化学戦争に 突入するものもいます
01:57
synthesizing compounds that destroy coral on contact.
29
117974
4120
化合物を合成し サンゴがそれに触れた途端 死滅させるのです
02:02
This is where parrotfish come in.
30
122094
2163
そこでパロットフィッシュの登場です
02:04
Like many reef fish, these colorful creatures eat seaweed.
31
124257
4087
サンゴ礁に住む他の魚同様 このカラフルな生き物は海藻を食べます
02:08
But unlike their neighbors,
32
128344
1690
しかし隣人とは違い
02:10
parrotfish can completely remove even the tiniest scraps of seaweed
33
130034
4728
パロットフィッシュは 海底から 最も小さな海藻のかけらまで
02:14
from the ocean floor.
34
134762
1445
完全に取り除きます
02:16
Their so-called beak is actually a mosaic of tightly-packed teeth
35
136207
4992
彼らのいわゆるくちばしは 歯がきつく詰まった集まりで
02:21
which can scrape and grind rock,
36
141199
2410
岩をこすったりすり潰すことが可能で
02:23
allowing them to consume every bit of seaweed covering a stony surface.
37
143609
5079
石の表面を覆う海藻の全てを食べつくします
02:28
This helps parrotfish reach seaweed other fish can’t consume,
38
148688
3740
これによりパロットフィッシュは 他の魚が摂取できない海藻にも届くと同時に
02:32
while simultaneously clearing out open space for new corals
39
152428
3774
掃除をして 空いた空間を作り出し そこに新しいサンゴが付着したり
02:36
to settle and existing colonies to expand.
40
156202
3790
すでに住んでいたサンゴの群体が 広がります
02:39
Eating rocks is just one way parrotfish help manage seaweed.
41
159992
3900
岩を食べることはパロットフィッシュが 海藻の管理に貢献する一つの方法にすぎません
02:43
Through a dynamic system of social networks,
42
163892
2360
社会的ネットワークの動的システムを通じて
02:46
parrotfish can convey information to other coral dwelling fish.
43
166252
4312
パロットフィッシュはサンゴ礁に住む 他の魚に情報を伝えることができます
02:50
Each fish’s presence and simple routine behaviors produce sensory information
44
170564
5008
それぞれの魚の存在と単純に 繰り返される動作が感覚情報を作り出し
02:55
that nearby fish can see, hear, or smell.
45
175572
3560
近くにいる魚が見聞きし 匂いを感じることができます
02:59
They can even detect changes in water pressure produced by their neighbors
46
179132
4040
彼らは隣人によって作り出される 水圧の変化も
03:03
using a special sensory organ.
47
183172
2510
特別な感覚器官を使って 察知することができます
03:05
All these factors can inform the behavior of nearby fish.
48
185682
4010
これら全ての要因が近くにいる魚の行動を 知らせることができます
03:09
For example, a fish safely entering an open feeding ground
49
189692
4020
例えば 1匹の魚が開けたえさ場に 安全に入り
03:13
and not getting attacked means it’s safe to forage.
50
193712
3360
攻撃を受けなければ 餌を取るのに安全な場所だと分かります
03:17
Conversely, a fish rapidly leaving a location can provide an early warning
51
197072
4833
逆に 魚たちが急いで立ち去るなら その場所に脅威が迫っているという ―
03:21
that a threat is approaching.
52
201905
2030
早期の警戒情報を提供することができます
03:23
By simply trying to stay alive,
53
203935
1807
単に生き続けようとする ―
03:25
these reef fish can incidentally help their neighbors survive—
54
205742
3870
これらのパロットフィッシュの行動は 偶然にも近くの魚が生き残るのを助け
03:29
and more of these fish means less seaweed.
55
209612
2907
より多くのパロットフィッシュがいることは 海藻が少ないことを示してします
03:32
Unfortunately, human activities over the last several decades
56
212519
3690
残念ながら ここ数十年の人間の行動が
03:36
have disrupted almost every part of this complex system.
57
216209
3560
この複雑なシステムのほとんど すべての部分を崩壊させました
03:39
In many coral reefs, overfishing has reduced the number of parrotfish,
58
219769
4420
多くのサンゴ礁での魚の乱獲で パロットフィッシュのみならず
03:44
as well as other seaweed eaters, such as surgeonfish and rabbitfish.
59
224189
4520
海藻を食べる他の魚達 ニザダイ科の魚や ラビットフィッシュの数も減ってきました
03:48
This has led to unchecked seaweed growth,
60
228709
2725
この事が海藻の止まらない成長を引き起こし
03:51
which threatens to degrade entire coral reefs.
61
231434
3445
サンゴ礁全体を退化させる恐れがあります
03:54
The parrotfish that remain live in much smaller communities.
62
234879
3470
生き残っているパロットフィッシュは より小さな集団で生活しています
03:58
Their reduced numbers can weaken their social network,
63
238349
2910
数の減少は彼らの ソーシャルネットワークを弱めて
04:01
making surviving fish more timid and less effective at controlling seaweed.
64
241259
5009
生き残った魚がより臆病になって 海藻管理の効率を低下させる可能性があります
04:06
Today, climate change and pollution are lowering coral’s natural defenses
65
246268
4454
今日 気候変動と汚染が サンゴ礁の自然防御機構を低下させ
04:10
while contributing to runaway seaweed growth—
66
250722
2760
一方で手に負えない海藻の成長を促し
04:13
leaving reef ecosystems more fragile than ever.
67
253482
3880
サンゴ礁の生態系を かつてなき程脆弱なものにしています
04:17
Our reefs are vitally important to both marine and human life.
68
257362
4120
私達のサンゴ礁は海の生き物にとっても 人にとっても極めて重要です
04:21
Their unparalleled biodiversity offers unique opportunities for ecotourism,
69
261482
4785
比類のないサンゴ礁の種の多様性は エコツーリズム
04:26
sustainable fishing, and scientific research,
70
266267
2890
持続可能な漁業 そして科学的研究に たぐいまれな機会を提供する一方で
04:29
while their rocky structures guard coastlines from waves and storm surges.
71
269157
4871
サンゴ礁の岩のような構造は 海岸線を波や高潮から守ります
04:34
Fortunately, continued research into reef species
72
274028
3320
幸運なことに 風変りながら不可欠な パロットフィッシュのような
04:37
like the quirky and critical parrotfish can inform new strategies
73
277348
4130
サンゴ礁に住む種の継続的な研究は これらの欠かせない生態系の維持に
04:41
for preserving these essential ecosystems.
74
281478
2651
新しい戦略を提供し得るのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7