The big-beaked, rock-munching fish that protect coral reefs - Mike Gil

473,589 views ・ 2020-08-04

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Revisore: Chiara Polesinanti
00:07
As the sun rises over a quiet coral reef, one animal breaks the morning silence.
0
7355
5729
All'alba, sul placido reef, un animale rompe il silenzio mattutino.
00:13
Named for their vibrant scales and beak-like teeth,
1
13084
3310
Caratterizzato da vivide scaglie e denti simili a un becco,
00:16
these parrotfish are devouring a particularly crunchy breakfast: rocks.
2
16394
6219
il pesce pappagallo consuma una colazione insolita e croccante:
pietre.
00:22
It may not be immediately clear why any creature would take bites
3
22613
4160
Lì per lì può non essere chiaro perché una creatura dovrebbe rosicchiare
00:26
out of the seafloor.
4
26773
1426
il fondale marino.
00:28
But the diet of these flashy foragers actually plays a key role
5
28199
4431
Ma la dieta di questo pesce sgargiante, in realtà, gioca un ruolo chiave
00:32
in defending the coral reef’s complex ecosystem.
6
32630
3684
nella difesa del complesso ecosistema della barriera corallina.
00:36
Massive coral reefs begin with tiny coral larvae,
7
36314
4176
Le enormi barriere coralline nascono da piccole larve di corallo,
00:40
which settle on the seafloor’s hard surfaces
8
40490
2430
che si posano sulla dura superficie del fondale
00:42
and metamorphasize into coral polyps.
9
42920
3140
e mutano in polipi di corallo.
Nel tempo questi polipi edificano scheletri simili alla roccia
00:46
Over time, these polyps generate rock-like skeletons
10
46060
3720
00:49
made of calcium carbonate.
11
49780
1740
costituiti da carbonato di calcio.
00:51
Together, colonies of polyps produce large three-dimensional structures,
12
51520
4510
Insieme, le colonie di polipi creano grandi strutture tridimensionali,
che formano la base di una metropoli subacquea.
00:56
which form the basis of an underwater metropolis.
13
56030
3815
00:59
These coral complexes are full of nooks and crannies
14
59845
3490
Le conformazioni coralline abbondano di fessure e anfratti
01:03
that house and protect countless life forms.
15
63335
2966
che ospitano e proteggono numerose forme di vita.
01:06
Even though coral reefs occupy less than one percent of the ocean floor,
16
66301
4284
Sebbene le barriere coralline occupino meno dell'1% del fondale oceanico
01:10
these dense ecosystems are home to more than twenty-five percent of marine life.
17
70585
5781
questi fitti ecosistemi ospitano più del 25% della vita marina.
01:16
Many fish use corals as shelters for sleeping and to hide from large predators
18
76366
5896
Molti pesci trovano riparo tra i coralli
per dormire e nascondersi dai grandi predatori
01:22
between their trips foraging for seaweed.
19
82262
2660
tra un viaggio e l’altro alla ricerca di alghe.
01:24
As the primary food source for many of the reef’s fish and invertebrates,
20
84922
4312
Nutrimento primario per numerosi pesci e invertebrati della barriera corallina,
01:29
seaweed is vital to this ecosystem.
21
89234
2450
le alghe sono vitali per questo ecosistema.
01:31
But in high densities, seaweed can become problematic,
22
91684
3400
Ma a concentrazioni elevate possono diventare un problema
01:35
and even lethal to corals.
23
95084
2110
e risultare letali per i coralli.
01:37
Seaweed grows on the same hard open surfaces that coral larvae rely on,
24
97194
5204
Alghe e larve di corallo crescono sulla stessa superficie aperta e dura
01:42
and their growth prevents new coral from settling and expanding.
25
102398
4260
e un eccesso di alghe impedisce la crescita di nuovi coralli.
01:46
These competitors have also evolved a variety of ways to kill existing corals,
26
106658
5294
Questi competitori, inoltre, hanno sviluppato svariati modi
per uccidere i coralli presenti,
01:51
including smothering and abrasion.
27
111952
2190
come l'asfissia e l'abrasione.
01:54
Some seaweed species even engage in chemical warfare—
28
114142
3832
Certe specie di alghe ricorrono persino alla guerra chimica
01:57
synthesizing compounds that destroy coral on contact.
29
117974
4120
sintetizzando composti che sgretolano il corallo al contatto.
02:02
This is where parrotfish come in.
30
122094
2163
Qui entra in gioco il pesce pappagallo.
02:04
Like many reef fish, these colorful creatures eat seaweed.
31
124257
4087
Come altre creature della barriera, questo pesce colorato si ciba di alghe.
02:08
But unlike their neighbors,
32
128344
1690
Ma diversamente dai suoi vicini,
02:10
parrotfish can completely remove even the tiniest scraps of seaweed
33
130034
4728
il pesce pappagallo rimuove completamente ogni minimo frammento di alga
02:14
from the ocean floor.
34
134762
1445
dal fondale oceanico.
02:16
Their so-called beak is actually a mosaic of tightly-packed teeth
35
136207
4992
Il becco è in realtà una fitta dentatura
02:21
which can scrape and grind rock,
36
141199
2410
in grado di scalfire e frantumare la roccia,
02:23
allowing them to consume every bit of seaweed covering a stony surface.
37
143609
5079
consentendogli di divorare ogni traccia di alga sul fondo roccioso.
02:28
This helps parrotfish reach seaweed other fish can’t consume,
38
148688
3740
Ciò lo aiuta a nutrirsi di alghe inaccessibili ad altri pesci
02:32
while simultaneously clearing out open space for new corals
39
152428
3774
e contemporaneamente a creare spazio
in modo che possano posarsi nuovi coralli
02:36
to settle and existing colonies to expand.
40
156202
3790
e le colonie esistenti possano espandersi.
02:39
Eating rocks is just one way parrotfish help manage seaweed.
41
159992
3900
Cibarsi di pietre non è l'unico modo per arginare la popolazione di alghe.
02:43
Through a dynamic system of social networks,
42
163892
2360
Attraverso una rete di dinamici legami sociali,
02:46
parrotfish can convey information to other coral dwelling fish.
43
166252
4312
i pesci pappagallo inviano informazioni agli altri pesci della barriera corallina.
02:50
Each fish’s presence and simple routine behaviors produce sensory information
44
170564
5008
La sola presenza e l'operato abitudinario forniscono informazioni sensoriali
02:55
that nearby fish can see, hear, or smell.
45
175572
3560
che i pesci vicini possono vedere, udire e odorare.
02:59
They can even detect changes in water pressure produced by their neighbors
46
179132
4040
Rilevano le variazioni nella pressione dell'acqua provocate da altri pesci
03:03
using a special sensory organ.
47
183172
2510
grazie a uno speciale organo sensoriale.
03:05
All these factors can inform the behavior of nearby fish.
48
185682
4010
Tutti questi fattori influenzano il comportamento dei pesci circostanti.
03:09
For example, a fish safely entering an open feeding ground
49
189692
4020
Per esempio, un pesce che accede a un'area di alimentazione non riparata
03:13
and not getting attacked means it’s safe to forage.
50
193712
3360
senza essere attaccato,
indica che la zona è sicura.
03:17
Conversely, a fish rapidly leaving a location can provide an early warning
51
197072
4833
Al contrario, un pesce che l'abbandona rapidamente
segnala in anticipo l'arrivo di una minaccia.
03:21
that a threat is approaching.
52
201905
2030
03:23
By simply trying to stay alive,
53
203935
1807
Semplicemente cercando di sopravvivere,
03:25
these reef fish can incidentally help their neighbors survive—
54
205742
3870
aiutano indirettamente i vicini a sopravvivere
03:29
and more of these fish means less seaweed.
55
209612
2907
e maggiore sarà la loro presenza meno alghe fioriranno.
03:32
Unfortunately, human activities over the last several decades
56
212519
3690
Purtroppo, le attività umane nell'arco degli ultimi decenni
03:36
have disrupted almost every part of this complex system.
57
216209
3560
hanno alterato quasi ogni parte di questo complesso ecosistema.
03:39
In many coral reefs, overfishing has reduced the number of parrotfish,
58
219769
4420
In molte barriere coralline,
la pesca eccessiva ha ridotto il numero di pesci pappagallo
03:44
as well as other seaweed eaters, such as surgeonfish and rabbitfish.
59
224189
4520
e di altre specie algivore,
come il pesce coniglio e il pesce chirurgo.
03:48
This has led to unchecked seaweed growth,
60
228709
2725
Ciò ha contribuito alla crescita incontrollata delle alghe
03:51
which threatens to degrade entire coral reefs.
61
231434
3445
che minaccia di degradare intere barriere coralline.
03:54
The parrotfish that remain live in much smaller communities.
62
234879
3470
I pesci pappagallo rimasti vivono in comunità più ristrette.
03:58
Their reduced numbers can weaken their social network,
63
238349
2910
Il numero ridotto può indebolire le reti sociali,
04:01
making surviving fish more timid and less effective at controlling seaweed.
64
241259
5009
rendendo i pesci rimasti più timorosi e meno efficaci nel contenere le alghe.
04:06
Today, climate change and pollution are lowering coral’s natural defenses
65
246268
4454
L'inquinamento e il cambiamento climatico abbassano le difese naturali dei coralli,
04:10
while contributing to runaway seaweed growth—
66
250722
2760
accelerando la proliferazione algale
04:13
leaving reef ecosystems more fragile than ever.
67
253482
3880
lasciando l’ecosistema del reef più fragile che mai.
04:17
Our reefs are vitally important to both marine and human life.
68
257362
4120
Le barriere coralline sono essenziali alla vita umana e marina.
04:21
Their unparalleled biodiversity offers unique opportunities for ecotourism,
69
261482
4785
La loro incredibile biodiversità offre vantaggi unici per l'ecoturismo,
04:26
sustainable fishing, and scientific research,
70
266267
2890
la pesca sostenibile e la ricerca scientifica,
04:29
while their rocky structures guard coastlines from waves and storm surges.
71
269157
4871
mentre la struttura rocciosa protegge le coste da onde e inondazioni.
04:34
Fortunately, continued research into reef species
72
274028
3320
Per fortuna, la costante ricerca sulle specie che popolano il reef
04:37
like the quirky and critical parrotfish can inform new strategies
73
277348
4130
come lo stravagante e cruciale pesce pappagallo,
fornisce nuove strategie per preservarne l'essenziale ecosistema.
04:41
for preserving these essential ecosystems.
74
281478
2651
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7