Is there a difference between art and craft? - Laura Morelli

Is er verschil tussen kunst en kunstnijverheid? - Laura Morelli

720,181 views

2014-03-06 ・ TED-Ed


New videos

Is there a difference between art and craft? - Laura Morelli

Is er verschil tussen kunst en kunstnijverheid? - Laura Morelli

720,181 views ・ 2014-03-06

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Eduard de Zwart Nagekeken door: Heleen van Maanen
00:06
When you hear the word art,
0
6995
1752
Als je het woord 'kunst' hoort,
00:08
what comes to mind?
1
8747
1503
waar denk je dan aan?
00:10
A painting, like the Mona Lisa,
2
10250
1947
Aan een schilderij als de Mona Lisa,
00:12
or a famous sculpture or a building?
3
12197
2637
een beroemd beeldhouwwerk of een gebouw?
00:14
What about a vase or a quilt or a violin?
4
14834
3114
En hoe zit het met een vaas, een quilt of een viool?
00:17
Are those things art, too, or are they craft?
5
17956
3303
Is dat ook kunst, of is dat kunstnijverheid?
00:21
And what's the difference anyway?
6
21259
2447
Wat is eigenlijk het verschil?
00:23
It turns out that the answer is not so simple.
7
23706
3141
Het blijkt dat het antwoord niet zo eenvoudig is.
00:26
A spoon or a saddle may be finely wrought,
8
26847
2712
Een lepel of een zadel kunnen kunstig gemaakt zijn,
00:29
while a monument may be, well, uninspired.
9
29559
3563
terwijl een monument misschien zonder inspiratie is ontworpen.
00:33
Just as not every musical instrument is utilitarian,
10
33122
3318
Niet elk muziekinstrument is een gebruiksvoorwerp
00:36
not every painting or statue is made for its own sake.
11
36440
3599
en niet ieder schilderij of beeld is een kunstvoorwerp.
00:40
But if it's so tricky to separate art from craft,
12
40039
3450
Als het zo lastig is om kunst van kunstnijverheid te onderscheiden,
00:43
then why do we distinguish objects in this way?
13
43489
3337
waarom maken we dan dit onderscheid tussen voorwerpen?
00:46
You could say it's the result
14
46826
1212
Het is het gevolg
00:48
of a dramatic historical turn of events.
15
48038
2707
van een dramatische loop der gebeurtenissen.
00:50
It might seem obvious to us today
16
50745
2003
Voor ons spreekt het vanzelf
00:52
to view people, such as da Vinci or Michelangelo,
17
52748
2752
dat we mensen als da Vinci en Michelangelo
00:55
as legendary artists,
18
55500
2088
als legendarische kunstenaars beschouwen.
00:57
and, of course, they possessed extraordinary talents,
19
57588
2835
Natuurlijk beschikten ze over buitengewone talenten.
01:00
but they also happened to live in the right place
20
60423
2549
Maar ze leefden ook op de juiste plaats
01:02
at the right time,
21
62972
1481
op het juiste moment.
01:04
because shortly before their lifetimes
22
64453
2164
Want kort voor ze ter wereld kwamen
01:06
the concept of artists hardly existed.
23
66617
3500
bestond het concept 'kunstenaar' nog nauwelijks.
01:10
If you had chanced to step into a medieval European workshop,
24
70117
3563
Als je in de Middeleeuwen een werkplaats was binnengelopen,
01:13
you would have witnessed a similar scene,
25
73680
1939
had je overal hetzelfde gezien.
01:15
no matter whether the place belonged to
26
75619
1691
Ongeacht van wie de werkplaats was,
01:17
a stonemason, a goldsmith, a hatmaker,
27
77310
2750
een steenhouwer, een goudsmit een hoedenmaker
01:20
or a fresco painter.
28
80060
1893
of iemand die fresco's schilderde.
01:21
The master, following a strict set of guild statutes,
29
81953
3248
Een leermeester paste de regels van zijn gilde nauwlettend toe,
01:25
insured that apprentices and journeymen
30
85201
1951
zodat hij zeker wist dat zijn gezellen
01:27
worked their way up the ranks
31
87152
1384
zich konden opwerken
01:28
over many years of practice
32
88536
1831
door jarenlange praktijk
01:30
and well-defined stages of accomplishment,
33
90367
2585
en nauwkeurig omschreven stadia van bekwaamheid.
01:32
passing established traditions to the next generation.
34
92952
3709
Zo werden vaste tradities aan de volgende generatie doorgegeven.
01:36
Patrons regarded these makers
35
96661
1792
Hun schutspatronen zagen hen als een collectief, niet als individuen apart.
01:38
collectively rather than individually,
36
98453
2296
01:40
and their works from Murano glass goblets,
37
100749
3172
Hun werk, van glazen Murano-drinkbekers
01:43
to Flemish lace,
38
103921
1499
tot Vlaams kantwerk,
01:45
were valued as symbols of social status,
39
105420
2283
zag men als symbolen van sociale status,
01:47
not only for their beauty,
40
107703
1897
niet alleen vanwege hun schoonheid,
01:49
but their adherence to a particular tradition.
41
109600
2353
maar ook omdat ze traditiegetrouw waren gemaakt.
01:51
And the customer who commissioned and paid for the work,
42
111953
3308
De klant, die de opdracht had gegeven en ervoor had betaald,
01:55
whether it was a fine chair,
43
115261
1505
of het nu ging om een stoel,
01:56
a stone sculpture, a gold necklace,
44
116766
2020
een beeldhouwwerk, een gouden ketting,
01:58
or an entire building,
45
118786
1667
of een compleet gebouw,
02:00
was more likely to get credit
46
120453
1692
ging eerder met de eer strijken
02:02
than those who designed or constructed it.
47
122145
4141
dan de ontwerper of maker van het kunstwerk.
02:06
It wasn't until around 1400
48
126286
1832
Pas rond het jaar 1400
02:08
that people began to draw a line
49
128118
1785
ging men onderscheid maken tussen kunst en kunstnijverheid.
02:09
between art and craft.
50
129903
2000
02:11
In Florence, Italy,
51
131903
1133
In Florence in Italië
02:13
a new cultural ideal that would later be called
52
133036
2155
begon een nieuw cultureel ideaal, dat later het Humanisme werd genoemd,
02:15
Renaissance Humanism
53
135207
1726
02:16
was beginning to take form.
54
136933
2148
tot ontwikkeling te komen.
02:19
Florentine intellectuals began to spread the idea
55
139081
2683
Intellectuelen in Florence verspreidden het idee
02:21
of reformulating classical Greek and Roman works,
56
141764
3251
dat Griekse en Romeinse kunst opnieuw kon worden geformuleerd.
02:25
while placing greater value on individual creativity
57
145015
3279
Men ging meer waarde hechten aan individuele creativiteit
02:28
than collective production.
58
148294
2140
dan aan collectieve productie.
02:30
A few brave painters,
59
150434
1655
Enkele dappere schilders,
02:32
who for many centuries,
60
152089
1124
die eeuwenlang
02:33
had been paid by the square foot,
61
153213
2141
per halve meter waren betaald,
02:35
successfully petitioned their patrons
62
155354
2162
kregen het van hun schutspatronen gedaan
02:37
to pay them on the basis of merit instead.
63
157516
3666
dat ze op grond van verdienste werden betaald.
02:41
Within a single generation,
64
161182
1583
In één enkele generatie
02:42
people's attitudes about objects and their makers
65
162765
2752
veranderde het beeld dat men had van kunstvoorwerpen en de makers ervan
02:45
would shift dramatically,
66
165517
1712
zodanig dat in 1550
02:47
such that in 1550,
67
167229
1669
02:48
Giorgio Vasari,
68
168898
1367
Giorgio Vasari,
02:50
not incidentally a friend of Michelangelo,
69
170265
2720
die niet bij toeval met Michelangelo bevriend was,
02:52
published an influential book called,
70
172985
2084
een gezaghebbend boek publiceerde:
02:55
"Lives of the Most Excellent Painters, Sculptors and Architects,"
71
175069
4113
'De levens van de grootste schilders, beeldhouwers en architecten'.
02:59
elevating these types of creators
72
179182
1773
Kunstenaars werden verheven
03:00
to rock star status by sharing juicy biographical details.
73
180955
5035
tot rocksterren doordat sappige details over hun privéleven werden verteld.
03:05
In the mind of the public,
74
185990
1551
Het publiek
03:07
painting, sculpture and architecture
75
187541
1709
ging schilderijen, beeldhouwwerken en architectuur als kunst beschouwen
03:09
were now considered art,
76
189250
1795
en de makers ervan als creatieve genieën: kunstenaars.
03:11
and their makers creative masterminds: artists.
77
191045
4503
03:15
Meanwhile, those who maintained
78
195548
1671
Zij die vasthielden aan hun gilde
03:17
guild traditions and faithfully produced
79
197219
2168
en kandelaars, keramische schalen of smeedijzeren hekken bleven produceren,
03:19
candelsticks, ceramic vessels,
80
199387
2034
03:21
gold jewelery or wrought iron gates,
81
201421
2414
03:23
would be known communally as artisans,
82
203835
2335
werden collectief 'ambachtslieden' genoemd.
03:26
and their works considered minor or decorative arts,
83
206170
3478
Hun werk werd beschouwd als 'decoratieve kunst'.
03:29
connoting an inferior status
84
209648
2001
Dit impliceerde een inferieure status
03:31
and solidifying the distinction
85
211649
1710
en bekrachtigde het onderscheid
03:33
between art and craft that still persists
86
213359
3270
tussen kunst en kunstnijverheid, dat in het Westen nog steeds geldt.
03:36
in the Western world.
87
216629
1652
Als we een schilderij van Rembrandt of Picasso als 'kunst' beschouwen,
03:38
So, if we consider a painting
88
218281
2000
03:40
by Rembrandt or Picasso art,
89
220281
2824
03:43
then where does that leave an African mask?
90
223105
2732
wat doen we dan met een Afrikaans masker,
03:45
A Chinese porclein vase?
91
225837
1618
een Chinese porseleinen vaas,
03:47
A Navajo rug?
92
227455
1791
of een Navajo kleed?
03:49
It turns out that in the history of art,
93
229246
2007
In de geschiedenis van de kunst
03:51
the value placed on innovation
94
231253
1998
is de waarde die aan vernieuwing wordt gegeven, eerder uitzondering dan regel.
03:53
is the exception rather than the rule.
95
233251
2545
03:55
In many cultures of the world,
96
235796
1374
In veel culturen
heeft het onderscheid tussen kunst en kunstnijverheid nooit bestaan.
03:57
the distinction between art and craft
97
237170
1655
03:58
has never existed.
98
238825
1642
04:00
In fact, some works that might be considered craft,
99
240467
2795
Sommige voorwerpen die je kunstnijverheid kunt noemen
04:03
a Peruvian rug,
100
243262
1563
zoals een kleed uit Peru,
04:04
a Ming Dynasty vase,
101
244825
1500
een vaas uit de Ming-dynastie
04:06
a totem pole,
102
246325
1235
of een totempaal,
04:07
are considered the cultures' preeminent visual forms.
103
247560
4181
worden bij uitstek als de visuele vormen van een cultuur beschouwd.
04:11
When art historians of the 19th Century
104
251741
2330
Toen kunsthistorici in de 19de eeuw zagen
04:14
saw that the art of some non-Western cultures
105
254071
2503
dat de kunst van sommige niet-westerse culturen
04:16
did not change for thousands of years,
106
256574
2750
al duizenden jaren niet was veranderd,
04:19
they classified the works as primitive,
107
259324
2835
bestempelden ze deze kunst als 'primitief',
04:22
suggesting that their makers were incapable of innovating
108
262159
3333
wat suggereerde dat de makers niet konden vernieuwen,
04:25
and therefore were not really artists.
109
265492
3461
en dat het daarom geen echte kunstenaars waren.
04:28
What they didn't realize was that
110
268953
1540
Wat ze zich niet realiseerden
04:30
these makers were not seeking to innovate at all.
111
270493
3166
was dat de makers helemaal niet op vernieuwing uit waren.
04:33
The value of their works lay precisely
112
273659
2137
De waarde van hun kunstwerken werd ontleend
04:35
in preserving visual traditions,
113
275796
1833
aan het behouden van visuele tradities
04:37
rather than in changing them.
114
277629
2363
en niet op het veranderen ervan.
04:39
In the last few decades, works such as
115
279992
1832
Sinds een jaar of 20 nemen objecten als quilts, keramiek en houtsnijwerken
04:41
quilts, ceramics and wood carvings
116
281824
2439
een meer prominente plaats in
04:44
have become more prominently included
117
284263
2419
04:46
in art history textbooks
118
286682
1877
in boeken over kunstgeschiedenis en op tentoonstellingen in musea,
04:48
and displayed in museums
119
288559
1334
04:49
alongside paintings and sculpture.
120
289893
2631
naast schilderijen en beeldhouwwerken.
04:52
So maybe it's time to dispense with vague terms
121
292524
2541
Misschien moeten we vage termen als 'kunst' en 'kunstnijverheid' afschaffen
04:55
like art and craft
122
295065
1514
04:56
in favor of a word like visual arts
123
296579
2412
en inruilen voor 'visuele kunsten',
04:58
that encompasses a wider array of aesthetic production.
124
298991
3918
waaronder een ruimer scala van esthetische werken valt.
05:02
After all, if our appreciation of objects
125
302909
2628
Als onze waardering van kunstvoorwerpen
05:05
and their makers is so conditioned
126
305537
1704
en de makers zo wordt bepaald
05:07
by our culture and history,
127
307241
2159
door onze cultuur en geschiedenis,
05:09
then art and its definition
128
309400
1916
dan is kunst én de definitie ervan
05:11
are truly in the eye of the beholder.
129
311316
3167
iets dat iedereen anders ervaart.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7