Is there a difference between art and craft? - Laura Morelli
艺术与工艺,有区别吗? - Laura Morelli
717,612 views ・ 2014-03-06
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Ming Chen
校对人员: Emily Ma
00:06
When you hear the word art,
0
6995
1752
听到“艺术”这个词,
00:08
what comes to mind?
1
8747
1503
你会想到什么?
00:10
A painting, like the Mona Lisa,
2
10250
1947
一幅像“蒙娜丽莎”一样的画?
00:12
or a famous sculpture or a building?
3
12197
2637
还是一座著名的雕塑或建筑物?
00:14
What about a vase or a quilt or a violin?
4
14834
3114
又或者是一个花瓶,
一床被子或者一把小提琴?
00:17
Are those things art, too, or are they craft?
5
17956
3303
这些东西,是艺术还是工艺品呢?
00:21
And what's the difference anyway?
6
21259
2447
它们的区别究竟是什么呢?
00:23
It turns out that the answer is not so simple.
7
23706
3141
其实答案没有那么简单。
00:26
A spoon or a saddle may be finely wrought,
8
26847
2712
一把勺子或一个马鞍可能是经过精心锻造而成,
00:29
while a monument may be, well, uninspired.
9
29559
3563
然而,一座纪念碑也可能缺乏创造性。
00:33
Just as not every musical instrument is utilitarian,
10
33122
3318
正如不是每个乐器都具备实用性一样,
00:36
not every painting or statue is made for its own sake.
11
36440
3599
并不是每一幅画,
每一座雕像都是为了创造而被创造出来的。
00:40
But if it's so tricky to separate art from craft,
12
40039
3450
如果艺术与手工艺之间的区别如此微妙,
00:43
then why do we distinguish objects in this way?
13
43489
3337
我们为什么还要用这两个标签将各类物体区分开来呢?
00:46
You could say it's the result
14
46826
1212
也许你会说,
00:48
of a dramatic historical turn of events.
15
48038
2707
这是事件发生巨大历史转变的结果。
00:50
It might seem obvious to us today
16
50745
2003
也许在今天看来,
00:52
to view people, such as da Vinci or Michelangelo,
17
52748
2752
我们将达芬奇、米开朗基罗之类的人
看作具有传奇色彩的艺术家
00:55
as legendary artists,
18
55500
2088
是再自然不过的事。
00:57
and, of course, they possessed extraordinary talents,
19
57588
2835
当然,他们都拥有非凡的才华,
01:00
but they also happened to live in the right place
20
60423
2549
但他们也恰好生在了恰当的地方
01:02
at the right time,
21
62972
1481
和适当的时间,
01:04
because shortly before their lifetimes
22
64453
2164
因为在他们之前的时代,
01:06
the concept of artists hardly existed.
23
66617
3500
“艺术家”这一概念几乎不存在。
01:10
If you had chanced to step into a medieval European workshop,
24
70117
3563
如果你有机会进入一个中世纪的欧洲艺术工作室
01:13
you would have witnessed a similar scene,
25
73680
1939
你都会看到类似的场景,
01:15
no matter whether the place belonged to
26
75619
1691
无论这个工作室是属于
01:17
a stonemason, a goldsmith, a hatmaker,
27
77310
2750
一位石匠、 金匠、制帽工匠
01:20
or a fresco painter.
28
80060
1893
还是一位壁画画家。
01:21
The master, following a strict set of guild statutes,
29
81953
3248
大师们都会遵守一套严格的行规,
01:25
insured that apprentices and journeymen
30
85201
1951
确保学徒和雇工们
01:27
worked their way up the ranks
31
87152
1384
通过多年经验的积累
01:28
over many years of practice
32
88536
1831
以及界限十分清晰的不同等级的成绩,
01:30
and well-defined stages of accomplishment,
33
90367
2585
来逐步晋升高位,
01:32
passing established traditions to the next generation.
34
92952
3709
并把那些业已形成的传统代代相传。
01:36
Patrons regarded these makers
35
96661
1792
顾客们会把这些劳动者们看成一个集体,
01:38
collectively rather than individually,
36
98453
2296
而不是只关注于某个个体,
01:40
and their works from Murano glass goblets,
37
100749
3172
他们的作品涵盖了包括穆拉诺岛的玻璃酒杯,
01:43
to Flemish lace,
38
103921
1499
以及比利时弗兰德人制作的蕾丝在内的各种内容
01:45
were valued as symbols of social status,
39
105420
2283
这些都被视为社会地位的重要象征,
01:47
not only for their beauty,
40
107703
1897
不只是因为它们具备美感,
01:49
but their adherence to a particular tradition.
41
109600
2353
还因为它们遵守特定的传统。
01:51
And the customer who commissioned and paid for the work,
42
111953
3308
比起那些制作这些作品的工匠们,
01:55
whether it was a fine chair,
43
115261
1505
无论是这些作品是一把制作精良的椅子,
01:56
a stone sculpture, a gold necklace,
44
116766
2020
还是一尊石雕,一条金项链,
01:58
or an entire building,
45
118786
1667
或是整栋大楼,
02:00
was more likely to get credit
46
120453
1692
那些委托制作这些作品并付以报酬的客户们,
02:02
than those who designed or constructed it.
47
122145
4141
都更容易赢得作品背后的功劳。
02:06
It wasn't until around 1400
48
126286
1832
直到 1400 年,
02:08
that people began to draw a line
49
128118
1785
人们才开始试图区分
02:09
between art and craft.
50
129903
2000
艺术与手工艺。
02:11
In Florence, Italy,
51
131903
1133
在意大利佛罗伦萨,
02:13
a new cultural ideal that would later be called
52
133036
2155
一种被后人称为
02:15
Renaissance Humanism
53
135207
1726
“文艺复兴人文主义” 的文化思潮
02:16
was beginning to take form.
54
136933
2148
正逐渐成形。
02:19
Florentine intellectuals began to spread the idea
55
139081
2683
佛罗伦萨的知识分子们开始传播
02:21
of reformulating classical Greek and Roman works,
56
141764
3251
重新系统化古希腊罗马文化的思想,
02:25
while placing greater value on individual creativity
57
145015
3279
并更重视个人创造力,
02:28
than collective production.
58
148294
2140
而非集体生产。
02:30
A few brave painters,
59
150434
1655
几百年来
02:32
who for many centuries,
60
152089
1124
仅以平方英尺为标准计算酬劳的
02:33
had been paid by the square foot,
61
153213
2141
勇敢的画家们
02:35
successfully petitioned their patrons
62
155354
2162
开始要求客户们
02:37
to pay them on the basis of merit instead.
63
157516
3666
以作品的价值来支付酬劳。
02:41
Within a single generation,
64
161182
1583
在一代人的时间里,
02:42
people's attitudes about objects and their makers
65
162765
2752
人们对于不同物体及其制作者的态度
02:45
would shift dramatically,
66
165517
1712
出现了戏剧性的转变
02:47
such that in 1550,
67
167229
1669
1550 年,
02:48
Giorgio Vasari,
68
168898
1367
米开朗基罗的朋友
02:50
not incidentally a friend of Michelangelo,
69
170265
2720
瓦萨里,
02:52
published an influential book called,
70
172985
2084
出版了一本很具影响力的书,
02:55
"Lives of the Most Excellent Painters, Sculptors and Architects,"
71
175069
4113
《最优秀的画家、 雕塑家和建筑师的生活》,
02:59
elevating these types of creators
72
179182
1773
这本书通过分享艺术家们有趣的生平事迹,
03:00
to rock star status by sharing juicy biographical details.
73
180955
5035
大大地提升了他们的地位,
将他们塑造成犹如摇滚明星一般炙手可热的人物。
03:05
In the mind of the public,
74
185990
1551
在普通民众的心中,
03:07
painting, sculpture and architecture
75
187541
1709
绘画、 雕塑和建筑
03:09
were now considered art,
76
189250
1795
在那时已被视为艺术,
03:11
and their makers creative masterminds: artists.
77
191045
4503
而这些艺术的创造者们则成为了艺术家。
03:15
Meanwhile, those who maintained
78
195548
1671
与此同时,
03:17
guild traditions and faithfully produced
79
197219
2168
那些恪守协会传统、
03:19
candelsticks, ceramic vessels,
80
199387
2034
兢兢业业地制作烛台、陶瓷容器
03:21
gold jewelery or wrought iron gates,
81
201421
2414
黄金首饰或锻造铁门的人
03:23
would be known communally as artisans,
82
203835
2335
则被社会归为了工匠。
03:26
and their works considered minor or decorative arts,
83
206170
3478
他们的作品被视为辅艺术或装饰艺术,
03:29
connoting an inferior status
84
209648
2001
这将这类艺术放到了更低等的地位,
03:31
and solidifying the distinction
85
211649
1710
并模糊了艺术与手工艺的区别,
03:33
between art and craft that still persists
86
213359
3270
在西方,
03:36
in the Western world.
87
216629
1652
这种模糊的界线一直延续至今。
03:38
So, if we consider a painting
88
218281
2000
所以,如果我们把由伦勃朗
03:40
by Rembrandt or Picasso art,
89
220281
2824
或者毕加索创作的油画,
看做艺术的话,
03:43
then where does that leave an African mask?
90
223105
2732
那非洲面具又算什么呢?
03:45
A Chinese porclein vase?
91
225837
1618
中国瓷花瓶呢?
03:47
A Navajo rug?
92
227455
1791
印第安纳瓦霍地毯呢?
03:49
It turns out that in the history of art,
93
229246
2007
其实在艺术史上,
03:51
the value placed on innovation
94
231253
1998
对创新的重视,
03:53
is the exception rather than the rule.
95
233251
2545
只是一种例外,而不是一个规定。
03:55
In many cultures of the world,
96
235796
1374
世界上许多文化中,
03:57
the distinction between art and craft
97
237170
1655
艺术与手工艺之间的区别
03:58
has never existed.
98
238825
1642
从未存在。
04:00
In fact, some works that might be considered craft,
99
240467
2795
事实上,一些可能被视为工艺品 的作品
04:03
a Peruvian rug,
100
243262
1563
例如秘鲁的地毯,
04:04
a Ming Dynasty vase,
101
244825
1500
中国明代的花瓶,
04:06
a totem pole,
102
246325
1235
图腾柱
04:07
are considered the cultures' preeminent visual forms.
103
247560
4181
都被看作各种文化最卓越的视觉形式。
04:11
When art historians of the 19th Century
104
251741
2330
在 19 世纪,当艺术史学家们
04:14
saw that the art of some non-Western cultures
105
254071
2503
看到一些非西方文化的艺术作品
04:16
did not change for thousands of years,
106
256574
2750
历经千年而没有任何变化时,
04:19
they classified the works as primitive,
107
259324
2835
他们将这些作品视为粗糙的劳动,
04:22
suggesting that their makers were incapable of innovating
108
262159
3333
暗示作品制作者们缺乏创造性,
04:25
and therefore were not really artists.
109
265492
3461
因此,他们并不是艺术家。
04:28
What they didn't realize was that
110
268953
1540
他们没有意识到的是,
04:30
these makers were not seeking to innovate at all.
111
270493
3166
这些制作者并不力争创新,
04:33
The value of their works lay precisely
112
273659
2137
其作品的价值完全在于
04:35
in preserving visual traditions,
113
275796
1833
对视觉传统的保护,
04:37
rather than in changing them.
114
277629
2363
而不是改变,
04:39
In the last few decades, works such as
115
279992
1832
在过去的几十年里,
04:41
quilts, ceramics and wood carvings
116
281824
2439
棉被、 陶瓷、 木雕等作品,
04:44
have become more prominently included
117
284263
2419
逐渐在艺术史教科书中
04:46
in art history textbooks
118
286682
1877
被归为了艺术品的行列,
04:48
and displayed in museums
119
288559
1334
并在博物馆中,
04:49
alongside paintings and sculpture.
120
289893
2631
与绘画和雕塑一同被展出,
04:52
So maybe it's time to dispense with vague terms
121
292524
2541
也许是时候抛弃使用
04:55
like art and craft
122
295065
1514
像“艺术” 和“ 工艺” 这类模糊的术语了,
04:56
in favor of a word like visual arts
123
296579
2412
取而代之地,我们应该使用诸如 “视觉艺术” 一类的词,
04:58
that encompasses a wider array of aesthetic production.
124
298991
3918
这包括更广泛类别的具备美学价值的产品。
05:02
After all, if our appreciation of objects
125
302909
2628
毕竟,如果我们欣赏物品,
05:05
and their makers is so conditioned
126
305537
1704
及其制作者的标准,
05:07
by our culture and history,
127
307241
2159
在很大程度上是由我们的文化和历史决定的,
05:09
then art and its definition
128
309400
1916
那么艺术及其定义
05:11
are truly in the eye of the beholder.
129
311316
3167
只有在能欣赏它的人眼中清晰明了。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。