Is there a difference between art and craft? - Laura Morelli

720,181 views ・ 2014-03-06

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:06
When you hear the word art,
0
6995
1752
כשאתם שומעים את המילה אומנות,
00:08
what comes to mind?
1
8747
1503
על מה אתם חושבים?
00:10
A painting, like the Mona Lisa,
2
10250
1947
ציור, כמו המונה ליזה,
00:12
or a famous sculpture or a building?
3
12197
2637
או פסל מפורסם או בניין?
00:14
What about a vase or a quilt or a violin?
4
14834
3114
מה עם אגרטל או שמיכת טלאים או כינור?
00:17
Are those things art, too, or are they craft?
5
17956
3303
האם אלה אומנות, או שהם יצירה?
00:21
And what's the difference anyway?
6
21259
2447
ומה ההבדל בכלל?
00:23
It turns out that the answer is not so simple.
7
23706
3141
מסתבר שהתשובה לא כל כך פשוטה.
00:26
A spoon or a saddle may be finely wrought,
8
26847
2712
כף או אוכף אולי מעובדים,
00:29
while a monument may be, well, uninspired.
9
29559
3563
בעוד אנדרטה היא, ובכן, חסרת השראה.
00:33
Just as not every musical instrument is utilitarian,
10
33122
3318
בדיוק כמו שלא כל כל נגינה הוא תועלתני,
00:36
not every painting or statue is made for its own sake.
11
36440
3599
לא כל ציור או פסל עשוי רק כדי להיות.
00:40
But if it's so tricky to separate art from craft,
12
40039
3450
אבל אם זה כל כך קשה להבדיל בין אומנות ליצירה,
00:43
then why do we distinguish objects in this way?
13
43489
3337
אז למה אנחנו מבדילים בין עצמים בדרך זו?
00:46
You could say it's the result
14
46826
1212
אתם יכולים להגיד שזו תוצאה
00:48
of a dramatic historical turn of events.
15
48038
2707
של שינוי הסטורי דרמטי של הארועים.
00:50
It might seem obvious to us today
16
50745
2003
זה אולי נראה ברור לנו היום
00:52
to view people, such as da Vinci or Michelangelo,
17
52748
2752
לראות אנשים, כמו דה וינצ'י או מכאלאנג'לו,
00:55
as legendary artists,
18
55500
2088
כאומנים אגדיים,
00:57
and, of course, they possessed extraordinary talents,
19
57588
2835
וכמובן, היו להם כשרונות יוצאי דופן,
01:00
but they also happened to live in the right place
20
60423
2549
אבל הם גם חיו במקום הנכון
01:02
at the right time,
21
62972
1481
ובזמן הנכון,
01:04
because shortly before their lifetimes
22
64453
2164
מפני שממש לפני תקופת חייהם
01:06
the concept of artists hardly existed.
23
66617
3500
הרעיון של אומנים כמעט לא היה קיים.
01:10
If you had chanced to step into a medieval European workshop,
24
70117
3563
אם הייתם נכנסים במקרה לסדנא באירופה של ימי הביניים,
01:13
you would have witnessed a similar scene,
25
73680
1939
הייתם רואים סצנה דומה,
01:15
no matter whether the place belonged to
26
75619
1691
לא משנה אם המקום היה שייך
01:17
a stonemason, a goldsmith, a hatmaker,
27
77310
2750
לחרש אבן, צורף, כובען,
01:20
or a fresco painter.
28
80060
1893
או צייר פרסקו.
01:21
The master, following a strict set of guild statutes,
29
81953
3248
המאסטר, עוקב אחרי מבנה קשיח של גילדות,
01:25
insured that apprentices and journeymen
30
85201
1951
היה דואג שמתמחים ועוזרים
01:27
worked their way up the ranks
31
87152
1384
היו עולים במעלה הדרגות
01:28
over many years of practice
32
88536
1831
במשך הרבה שנים של ניסיון
01:30
and well-defined stages of accomplishment,
33
90367
2585
ושלבים מוגדרים היטב של הישגים,
01:32
passing established traditions to the next generation.
34
92952
3709
מעבירים מסורות מבוססות לדור הבא.
01:36
Patrons regarded these makers
35
96661
1792
פטרונים התייחסו ליוצרים האלה
01:38
collectively rather than individually,
36
98453
2296
יחד במקום כיחידים,
01:40
and their works from Murano glass goblets,
37
100749
3172
והעבודה שלהם מגביעי זכוכית מוראנו,
01:43
to Flemish lace,
38
103921
1499
לרקמה פלמית,
01:45
were valued as symbols of social status,
39
105420
2283
הוערכו כסמלים של מעמד חברתי,
01:47
not only for their beauty,
40
107703
1897
לא רק על פי היופי שלהם,
01:49
but their adherence to a particular tradition.
41
109600
2353
אלא ההצמדות שלהם למסורות מסויימות.
01:51
And the customer who commissioned and paid for the work,
42
111953
3308
והלקוח שהזמין ושילם עבור העבודה,
01:55
whether it was a fine chair,
43
115261
1505
בין אם זה היה כיסא מעולה,
01:56
a stone sculpture, a gold necklace,
44
116766
2020
פסל אבן, שרשרת זהב,
01:58
or an entire building,
45
118786
1667
או בניין שלם,
02:00
was more likely to get credit
46
120453
1692
היה לרוב מקבל קרדיט
02:02
than those who designed or constructed it.
47
122145
4141
במקום אלה שתכננו ובנו אותו.
02:06
It wasn't until around 1400
48
126286
1832
רק במאה ה 15
02:08
that people began to draw a line
49
128118
1785
אנשים התחילו למתוח קו
02:09
between art and craft.
50
129903
2000
בין אומנות ליצירה.
02:11
In Florence, Italy,
51
131903
1133
בפירנצה, איטליה,
02:13
a new cultural ideal that would later be called
52
133036
2155
אידיאל תרבותי שנקרא מאוחר יותר
02:15
Renaissance Humanism
53
135207
1726
הומאניזם של הרנסאנס
02:16
was beginning to take form.
54
136933
2148
התחיל ללבוש צורה.
02:19
Florentine intellectuals began to spread the idea
55
139081
2683
אינטלקטואלים מפירנצה התחילו להפיץ את הרעיון
02:21
of reformulating classical Greek and Roman works,
56
141764
3251
של שינוי נוסחת העבודות של היוונים והרומאים,
02:25
while placing greater value on individual creativity
57
145015
3279
בעוד הם נתנו ערך גדול יותר ליצירתיות אישית
02:28
than collective production.
58
148294
2140
מאשר על יצור קולקטיבי.
02:30
A few brave painters,
59
150434
1655
כמה ציירים אמיצים,
02:32
who for many centuries,
60
152089
1124
שבמשך מאות רבות,
02:33
had been paid by the square foot,
61
153213
2141
קיבלו תשלום לפי מטרים מרובעים,
02:35
successfully petitioned their patrons
62
155354
2162
עתרו לאדונייהם בהצלחה
02:37
to pay them on the basis of merit instead.
63
157516
3666
לשלם להם על בסיס היכולת.
02:41
Within a single generation,
64
161182
1583
בתוך דור יחיד,
02:42
people's attitudes about objects and their makers
65
162765
2752
הגישות של אנשים בנוגע לעצמים והיוצרים שלהם
02:45
would shift dramatically,
66
165517
1712
ישתנו דרמטית,
02:47
such that in 1550,
67
167229
1669
כך שב 1550,
02:48
Giorgio Vasari,
68
168898
1367
ג'יאורג'י ווזארי,
02:50
not incidentally a friend of Michelangelo,
69
170265
2720
לא במקרה חבר של מיכאלאנג'לו,
02:52
published an influential book called,
70
172985
2084
פרסם ספר בר השפעה שנקרא,
02:55
"Lives of the Most Excellent Painters, Sculptors and Architects,"
71
175069
4113
"חייהם של הציירים, הפסלים וארכיטקטים הטובים ביותר,"
02:59
elevating these types of creators
72
179182
1773
העלו את קרנם של סוגים כאלה של יוצרים
03:00
to rock star status by sharing juicy biographical details.
73
180955
5035
למעמד של כוכבי רוק על ידי שיתוף פרטים אישיים עסיסיים.
03:05
In the mind of the public,
74
185990
1551
בעייני הציבור,
03:07
painting, sculpture and architecture
75
187541
1709
ציור, פיסול וארכיקטורה
03:09
were now considered art,
76
189250
1795
נחשבו לאומנות,
03:11
and their makers creative masterminds: artists.
77
191045
4503
והיוצרים שלהם אומנים גאונים.
03:15
Meanwhile, those who maintained
78
195548
1671
בינתיים, אלה ששמרו
03:17
guild traditions and faithfully produced
79
197219
2168
על מסורות הגילדות ויצרו בנאמנות
03:19
candelsticks, ceramic vessels,
80
199387
2034
נרות, כלים קרמיים,
03:21
gold jewelery or wrought iron gates,
81
201421
2414
תכשיטי זהב או שערי ברזל יצוק,
03:23
would be known communally as artisans,
82
203835
2335
היו ידועים כארטיזנים,
03:26
and their works considered minor or decorative arts,
83
206170
3478
והעבודה שלהם נחשבה מינורית או כאומנות קישוטית,
03:29
connoting an inferior status
84
209648
2001
והיה להם מעמד נמוך יותר
03:31
and solidifying the distinction
85
211649
1710
והם יצבו את האבחנה
03:33
between art and craft that still persists
86
213359
3270
בין אומנות ויצירה שעדיין קיימת
03:36
in the Western world.
87
216629
1652
בעולם המערבי.
03:38
So, if we consider a painting
88
218281
2000
אז, אם נחשיב ציור
03:40
by Rembrandt or Picasso art,
89
220281
2824
של רמברנט או אומנות של פיקאסו,
03:43
then where does that leave an African mask?
90
223105
2732
אז איפה זה משאיר מסכה אפריקאית?
03:45
A Chinese porclein vase?
91
225837
1618
כד פורצלן סיני?
03:47
A Navajo rug?
92
227455
1791
שטיח של הנווחו?
03:49
It turns out that in the history of art,
93
229246
2007
מסתבר שבהסטוריה של האומנות,
03:51
the value placed on innovation
94
231253
1998
הערך שניתן לחידושים
03:53
is the exception rather than the rule.
95
233251
2545
הוא יוצא הדופן ולא הכלל.
03:55
In many cultures of the world,
96
235796
1374
בתרבויות רבות בעולם,
03:57
the distinction between art and craft
97
237170
1655
האבחנה בין אומנות ליצירה
03:58
has never existed.
98
238825
1642
מעולם לא נוצרה.
04:00
In fact, some works that might be considered craft,
99
240467
2795
למעשה, כמה עבודות שאולי יחשבו יצירה,
04:03
a Peruvian rug,
100
243262
1563
שטיח פרואני,
04:04
a Ming Dynasty vase,
101
244825
1500
אגרטל של שושלת מינג,
04:06
a totem pole,
102
246325
1235
עמוד טוטם,
04:07
are considered the cultures' preeminent visual forms.
103
247560
4181
נחשבים לצורות הויזואליות העיקריות של התרבות.
04:11
When art historians of the 19th Century
104
251741
2330
כשהסטוריונים של האומנות של המאה ה 19
04:14
saw that the art of some non-Western cultures
105
254071
2503
ראו שהאומנות של כמה תרבויות לא מערביות
04:16
did not change for thousands of years,
106
256574
2750
לא השתנו במשך אלפי שנים,
04:19
they classified the works as primitive,
107
259324
2835
הם קיטלגו את העבודות האלה כפרימיטיביות,
04:22
suggesting that their makers were incapable of innovating
108
262159
3333
והציעו שהיוצרים שלהם לא היו מסוגלים לחדש
04:25
and therefore were not really artists.
109
265492
3461
ולכן הם לא היו אומנים באמת.
04:28
What they didn't realize was that
110
268953
1540
מה שהם לא הבינו היה
04:30
these makers were not seeking to innovate at all.
111
270493
3166
שהיוצרים האלה לא רצו לחדש בכלל.
04:33
The value of their works lay precisely
112
273659
2137
הערך של העבודות שלהם היה בדיוק
04:35
in preserving visual traditions,
113
275796
1833
בשימור של המסורות הויזואליות,
04:37
rather than in changing them.
114
277629
2363
במקום לשנות אותן.
04:39
In the last few decades, works such as
115
279992
1832
בעשורים האחרונים, עבודות כמו
04:41
quilts, ceramics and wood carvings
116
281824
2439
שמיכות טלאים, קרמיקה וגילוף בעץ
04:44
have become more prominently included
117
284263
2419
נכללו באופן בולט יותר
04:46
in art history textbooks
118
286682
1877
בספרי ההסטוריה של האומנות
04:48
and displayed in museums
119
288559
1334
והוצגו במוזאונים
04:49
alongside paintings and sculpture.
120
289893
2631
יחד עם ציורים ופסלים.
04:52
So maybe it's time to dispense with vague terms
121
292524
2541
אז אולי זה הזמן להפריך את המושגים המעורפלים
04:55
like art and craft
122
295065
1514
כמו אומנות ויצירה
04:56
in favor of a word like visual arts
123
296579
2412
לטובת מילה כמו אומנות ויזואלית
04:58
that encompasses a wider array of aesthetic production.
124
298991
3918
שמכיל מערך רחב יותר של הפקה אסטטית.
05:02
After all, if our appreciation of objects
125
302909
2628
אחרי הכל, אם ההערכה שלנו לעצמים
05:05
and their makers is so conditioned
126
305537
1704
והיוצרים שלהם כל כך מותנית
05:07
by our culture and history,
127
307241
2159
על ידי התרבות וההסטוריה שלנו,
05:09
then art and its definition
128
309400
1916
אז אומנות וההגדרה שלה
05:11
are truly in the eye of the beholder.
129
311316
3167
הן באמת בעייני המתבונן.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7