The key to media's hidden codes - Ben Beaton

De sleutel tot de verborgen codes van de media - Ben Beaton

280,967 views

2012-05-29 ・ TED-Ed


New videos

The key to media's hidden codes - Ben Beaton

De sleutel tot de verborgen codes van de media - Ben Beaton

280,967 views ・ 2012-05-29

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Transcriber: Ido Dekkers Reviewer: Emma Gon
0
0
7000
00:00
(Music)
1
0
14000
Vertaald door: Feike Laffeber Nagekeken door: Desiree Kramer
00:14
Every movie you've ever seen,
2
14000
2000
Elke film die je hebt gezien,
00:16
every TV show, every magazine,
3
16000
2000
elke tv show, elk tijdschrift,
00:18
every time you surf the Internet,
4
18000
2000
elke keer dat je het internet opgaat,
00:20
you're absorbing information,
5
20000
2000
neem je informatie op,
00:22
a bit like a sponge absorbs water.
6
22000
3000
een beetje zoals een spons water opneemt.
00:25
The words on the screen, the images,
7
25000
2000
De woorden op het scherm, de beelden,
00:27
the colors, the sounds, the angle of the camera,
8
27000
4000
de kleuren, de geluiden, de camerahoek,
00:31
every detail is designed to make you think,
9
31000
3000
elk detail is ontworpen om je op een bepaalde manier
00:34
act or feel a certain way.
10
34000
3000
te laten handelen, denken of voelen.
00:37
Your brain is subconsciously decoding images and sounds,
11
37000
3000
Je hersenen ontrafelen onbewust beelden en geluiden
00:40
and just by being alive today,
12
40000
3000
en alleen al door te leven,
00:43
by interacting with and reading all these different types of media,
13
43000
3000
door de omgang en het lezen van allerlei verschillende media,
00:46
you're already an expert
14
46000
2000
ben je al een expert
00:48
at decoding and understanding these hidden messages.
15
48000
3000
in het ontcijferen en begrijpen van deze verborgen boodschappen.
00:51
A set of codes and conventions that work together
16
51000
4000
Een reeks codes en conventies die samenwerken
00:55
to make you feel happy, angry, afraid, excited.
17
55000
5000
om je gelukkig te maken,
of boos, bang, opgewonden.
01:00
To make you want to buy a particular product --
18
60000
2000
Om je te doen verlangen naar een bepaald product --
01:02
a refreshing drink, a new phone.
19
62000
3000
een verfrissend drankje, een nieuwe telefoon.
01:05
To style your hair a certain way.
20
65000
2000
Om je haar op een bepaalde manier te dragen
01:07
To cheer for the hero or boo the villain.
21
67000
3000
Om vóór de held te zijn, of tegen de schurk.
01:10
Welcome to the family tree of technical codes.
22
70000
4000
Welkom tot de stamboom van technische codes.
01:14
So what constitutes a code?
23
74000
3000
Waaruit bestaat een code?
01:17
First of all, it has to be recognized by all who read it.
24
77000
4000
Allereerst moet ze voor iedereen herkenbaar zijn.
01:21
Imagine a busy city where motorists don't know how to read the traffic signals.
25
81000
5000
Stel je een drukke stad voor waar automobilisten niet weten
hoe ze verkeerslichten moeten lezen.
01:26
We all have to know red equals stop,
26
86000
3000
We moeten allemaal weten dat rood 'stop' betekent,
01:29
green means go, for the system to work.
27
89000
3000
en dat groen 'gaan' betekent om het systeem te laten werken.
01:32
Otherwise it would be chaos.
28
92000
2000
Anders zou het een chaos worden.
01:34
Secondly, codes are made meaningful by their context.
29
94000
3000
Ten tweede krijgen codes betekenis door hun context.
01:37
We can't fully interpret or decipher a code
30
97000
4000
We kunnen een code niet goed vertalen of ontcijferen
01:41
until we see how it relates to other signs and symbols.
31
101000
3000
tot we zien welk verband er is met andere signalen en symbolen.
01:44
Look at these two intersecting lines.
32
104000
2000
Kijk naar deze twee kruisende lijnen.
01:46
Without any context, things around the code to help you understand or make meaning from it,
33
106000
5000
Zonder context, dingen die je helpen de code te begrijpen
of er betekenis aan te geven,
01:51
it's hard to know exactly what these lines represent.
34
111000
3000
is het moeilijk te bepalen wat deze lijnen uitbeelden.
01:54
They could be a cross, symbolizing religion,
35
114000
3000
Ze kunnen een kruis zijn, een symbool van religie,
01:57
an add sign, symbolizing a mathematical concept,
36
117000
4000
een plusteken, om een wiskundig concept aan te geven,
02:01
the letter T from the alphabet,
37
121000
2000
de letter T van het alfabet,
02:03
or they could just be two lines intersecting.
38
123000
3000
of gewoon twee elkaar kruisende lijnen.
02:06
If we add a crescent moon shape,
39
126000
3000
Als we een halve maan toevoegen
02:09
and a circle with a line on it in front,
40
129000
2000
en een cirkel met een lijn ervoor,
02:11
the two lines now have a context,
41
131000
2000
krijgen de twee lijnen een context,
02:13
a relationship to their surroundings,
42
133000
3000
een verhouding met hun omgeving
02:16
and are magically revealed as the letter T.
43
136000
3000
en worden ze op magische wijze onthuld als de letter T.
02:19
By adding additional information around the code,
44
139000
3000
Door aanvullende informatie aan de code toe te voegen,
02:22
we've changed its context, and therefore given it a concrete meaning.
45
142000
5000
veranderen we de context en krijgt ze een duidelijke betekenis.
02:27
Let's meet the family.
46
147000
3000
Laten we kennis maken met de familie.
02:30
Technical Codes, Senior has three sons:
47
150000
3000
Technische Codes Senior heeft drie zonen:
02:33
Symbolic Codes, Written Codes and Technical Codes, Junior.
48
153000
4000
Symbolische Codes, Geschreven Codes en Technische Codes Junior.
02:37
Symbolic Codes has three sons:
49
157000
3000
Symbolische Codes heeft ook drie zonen:
02:40
Symbolic Color, Symbolic Objects
50
160000
3000
Symbolische Kleur, Symbolische Voorwerpen
02:43
and Symbolic Animals.
51
163000
2000
en Symbolische Dieren.
02:45
This branch of the family is all about representation.
52
165000
3000
Deze tak van de familie gaat helemaal over vertegenwoordiging.
02:48
Red represents hot
53
168000
2000
Rood vertegenwoordigt 'heet'
02:50
or stop or danger, depending on its context.
54
170000
3000
of 'stop' of 'gevaar', afhankelijk van de context.
02:53
So if you see a red light above a yellow and a green light
55
173000
4000
Dus als je een rood licht ziet, boven een oranje en groen licht
02:57
on a pole above the road,
56
177000
1000
op een paal boven de weg,
02:58
you know by this context that the light represents stop.
57
178000
4000
weet je door de context dat het licht 'stop' vertegenwoordigt.
03:02
Written Codes has three sons:
58
182000
3000
Geschreven Codes heeft ook drie zonen:
03:05
You and Only You, Buzzwords and Catchphrase.
59
185000
4000
Jij en Alleen Jij, Buzzwoorden en Slogans.
03:09
These guys are all about saying a lot with a little,
60
189000
3000
Deze jongens zeggen veel met weinig woorden,
03:12
or planting a word in your subconscious
61
192000
2000
of zetten een woord in je onderbewustzijn
03:14
that triggers a response whenever you hear or read it.
62
194000
4000
die een reactie uitlokt als je het hoort of leest.
03:18
Have you noticed how many times I've said the word "you?"
63
198000
3000
Is het je opgevallen hoe vaak ik 'jij', 'je' en 'jou' heb gebruikt?
03:21
You should feel like it's directed specifically at you, and only you,
64
201000
4000
Je zou moeten voelen dat het specifiek op jou en 'alleen jij' is gericht,
03:25
that it's addressing your needs and desire to learn about your world.
65
205000
4000
dat het je aanspreekt op je behoefte meer te leren over jouw wereld.
03:29
If I tell you that all the cool, fresh and hip people are buying
66
209000
3000
Als ik je vertel dat alle coole, toffe en hippe mensen
03:32
a new drink or wearing a particular brand,
67
212000
3000
een nieuw drankje of bepaald merk dragen,
03:35
the buzzwords "new," "fresh" or "free"
68
215000
3000
maken de buzzwoorden 'nieuw', 'cool' of 'gratis' ervoor
03:38
make the product seem more interesting and appealing.
69
218000
3000
het merk interessanter en aantrekkelijker.
03:41
If I wrap that product or idea in a simple phrase
70
221000
3000
Als ik dat product of idee verpak in een eenvoudige zin
03:44
that's easy to remember and becomes part of your everyday speech,
71
224000
4000
die makkelijk te onthouden is en onderdeel van je taalgebruik wordt,
03:48
then every time you hear or say those few words,
72
228000
4000
dan zal je bij elke keer dat je die woorden hoort of zegt
03:52
your brain connects them to the product.
73
232000
2000
de connectie maken met het product.
03:54
So Just Do It, Think Different,
74
234000
3000
Dus 'Just Do It', 'Think Different',
03:57
and Enjoy the power of the catchphrase.
75
237000
3000
en 'Enjoy' de kracht van de slogan.
04:00
And Technical Codes, Junior has three sons:
76
240000
4000
Technische Codes Junior heeft drie zonen:
04:04
Camera Angles, Framing and Lighting.
77
244000
3000
Camerahoek, Kadrering en Belichting.
04:07
For these boys, it's all about how the camera is placed,
78
247000
4000
Voor deze jongens gaat het allemaal om hoe de camera is neergezet,
04:11
how objects, people and places are shot,
79
251000
3000
hoe voorwerpen, mensen en plaatsen worden gefotografeerd
04:14
and what we see on screen -- or just as importantly, what we don't see.
80
254000
4000
en wat we op het scherm zien -- of beter nog, wat we niet zien.
04:18
When the camera is placed high above the subject,
81
258000
3000
Als de camera hoog boven het onderwerp is neergezet,
04:21
it makes you look small, insignificant and powerless.
82
261000
4000
maakt het je klein, onbelangrijk en machteloos.
04:25
And the reverse is also true, when the camera is below.
83
265000
3000
Het omgekeerde is ook waar, als de camera van onder filmt.
04:28
So is this video trying to manipulate you to buy something?
84
268000
4000
Probeert dit filmpje je ertoe te bewegen om iets te kopen?
04:32
Yes, an idea.
85
272000
3000
Ja, een idee.
04:35
The idea that understanding the relationship between technical codes
86
275000
3000
Dat het begrijpen van de verhouding tussen technische codes
04:38
and the role they play in shaping your understanding of the world around us
87
278000
4000
en de rol die zij spelen in het vormgeven van de wereld om ons heen
04:42
through the media we consume is fun and interesting.
88
282000
3000
door middel van de media die we tot ons nemen, leuk en interessant is.
04:45
Is it trying to make you feel a certain way?
89
285000
3000
Probeert het je een bepaald gevoel te geven?
04:48
Absolutely.
90
288000
1000
Absoluut.
04:49
Every image, every word,
91
289000
2000
Elk beeld, elk woord
04:51
has been carefully crafted to work together
92
291000
3000
is zorgvuldig ontworpen om samen te werken,
04:54
to make you feel positive about the idea
93
294000
3000
om je goed te laten voelen over het idee
04:57
that you need to be educated to engage with what you read,
94
297000
3000
dat je moet leren je verbonden te voelen met wat je leest,
05:00
watch and listen to in movies,
95
300000
2000
ziet en hoort in films,
05:02
TV shows, magazines
96
302000
3000
tv-programma's, tijdschriften
05:05
and on the Internet.
97
305000
2000
en op het internet.
05:07
By understanding these codes,
98
307000
2000
Door deze codes te begrijpen
05:09
and how they work together to subconsciously change the way you think,
99
309000
4000
en hoe ze samenwerken om onbewust te veranderen hoe je denkt,
05:13
feel and act towards products and ideas,
100
313000
2000
voelt en handelt naar producten en ideeën,
05:15
you'll be aware of these techniques
101
315000
2000
word je je bewust van deze technieken
05:17
and able to identify their impact on you.
102
317000
3000
en ben je in staat hun uitwerking op jou te herkennen.
05:20
One of the most powerful advertising mediums in the world
103
320000
3000
Eén van de meest krachtige adverteermedia ter wereld
05:23
is word of mouth.
104
323000
2000
is mond-op-mond-reclame.
05:25
If you've ever recommended a product or movie, a service, or even a video online,
105
325000
6000
Als je ooit een product of film, een dienst
of zelfs een internetfilmpje hebt aangeraden,
05:31
then you've played your part in passing the message.
106
331000
3000
heb je een rol gespeeld om de boodschap door te geven.
05:34
So soak all this information up.
107
334000
2000
Laat deze informatie op je inwerken.
05:36
Recognize how the family tree of technical codes
108
336000
3000
Herken hoe de stamboom van technische codes
05:39
works on you, and those around you, to make an impact
109
339000
3000
op jou en de mensen om je heen inwerkt om indruk te maken.
05:42
Find excellent examples,
110
342000
3000
Vind mooie voorbeelden
05:45
and spread the word.
111
345000
4000
en geef het door.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7