The key to media's hidden codes - Ben Beaton

کلید کدهای مخفی رسانه ای - بن بتون

280,013 views

2012-05-29 ・ TED-Ed


New videos

The key to media's hidden codes - Ben Beaton

کلید کدهای مخفی رسانه ای - بن بتون

280,013 views ・ 2012-05-29

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: Ido Dekkers Reviewer: Emma Gon
0
0
7000
00:00
(Music)
1
0
14000
Translator: Babak Mohit Reviewer: soheila Jafari
(موسیقی)
00:14
Every movie you've ever seen,
2
14000
2000
هر فیلمی که تاکنون دیده‌اید،
00:16
every TV show, every magazine,
3
16000
2000
هر برنامه تلوزیونی، هر مجله‌ای،
00:18
every time you surf the Internet,
4
18000
2000
هر باری که در اینترنت گشت می‌زنید،
00:20
you're absorbing information,
5
20000
2000
شما در حال جذب اطلاعات هستید،
00:22
a bit like a sponge absorbs water.
6
22000
3000
مانند اسفنجی که به خود آب جذب می‌کند.
00:25
The words on the screen, the images,
7
25000
2000
کلمات بر روی صفحه، تصاویر،
00:27
the colors, the sounds, the angle of the camera,
8
27000
4000
رنگ‌ها، زاویه دوربین،
00:31
every detail is designed to make you think,
9
31000
3000
تمام این جزئیات به گونه‌ای طراحی شده که شما را وادار به تفکر،
00:34
act or feel a certain way.
10
34000
3000
یا اقدام یا در جهت خاصی از احساس کردن می‌کند.
00:37
Your brain is subconsciously decoding images and sounds,
11
37000
3000
مغز شما به صورت نا خود آگاه این تصاویر و صدا‌ها را ترجمه می‌کند،
00:40
and just by being alive today,
12
40000
3000
و تنها به سبب زنده بودن‌تان امروز،
00:43
by interacting with and reading all these different types of media,
13
43000
3000
با کنش و واکنش و خواندن انواع مختلف رساناها،
00:46
you're already an expert
14
46000
2000
در ترجمه و درک این پیغام‌های مخفی شما یک متخصص هستید.
00:48
at decoding and understanding these hidden messages.
15
48000
3000
در ترجمه و درک این پیغام‌های مخفی شما یک متخصص هستید.
00:51
A set of codes and conventions that work together
16
51000
4000
عده ای از این رموز و قراردادها که با هم کار می‌کنند
00:55
to make you feel happy, angry, afraid, excited.
17
55000
5000
تا به شما احساس شادی، عصبانیت، ترس، یا هیجان دست بدهد.
01:00
To make you want to buy a particular product --
18
60000
2000
برای این که تمایل خرید محصولی را در شما به وجود آورد --
01:02
a refreshing drink, a new phone.
19
62000
3000
یک نوشیدنی گوارا، یک تلفن جدید
01:05
To style your hair a certain way.
20
65000
2000
برای آن که مو‌هایتان را به شیوه خاصی آرایش کنید.
01:07
To cheer for the hero or boo the villain.
21
67000
3000
برای این که قهرمانی را تشویق کنید یا خبیثی را تقبیح کنید.
01:10
Welcome to the family tree of technical codes.
22
70000
4000
به شجره‌ نامه رموز فنی خوش آمدید.
01:14
So what constitutes a code?
23
74000
3000
خوب یک رمز شامل چه چیز‌هائی است؟
01:17
First of all, it has to be recognized by all who read it.
24
77000
4000
اول از همه، باید توسط کسانی که آن می‌خوانند شناخته شود.
01:21
Imagine a busy city where motorists don't know how to read the traffic signals.
25
81000
5000
شهر شلوغی را در نظر بگیرید که رانندگان نمی‌دانند چگونه علائم رانندگی را بخوانند.
01:26
We all have to know red equals stop,
26
86000
3000
برای اینکه این سامانه کار کند، همه ما باید بدانیم که قرمز معادل ایست است،
01:29
green means go, for the system to work.
27
89000
3000
و سبز فرمان حرکت است .
01:32
Otherwise it would be chaos.
28
92000
2000
و الا هرج و مرج می‌شود.
01:34
Secondly, codes are made meaningful by their context.
29
94000
3000
دوم این که رموز در محتوایی خاص معنی می‌گیرند.
01:37
We can't fully interpret or decipher a code
30
97000
4000
ما نمی‌توانیم یک رمز را به طور کامل درک کنیم
01:41
until we see how it relates to other signs and symbols.
31
101000
3000
تا وقتی که ببینیم که با رمز‌ها و علائم دیگر چگونه در ارتباط است.
01:44
Look at these two intersecting lines.
32
104000
2000
به این دو خط متقاطع نگاه کنید.
01:46
Without any context, things around the code to help you understand or make meaning from it,
33
106000
5000
بدون هیچ محتوایی، چیز‌های حاشیه‌ای اطراف این رمز که به شما کمک می‌کند معنی آن را در یابید،
01:51
it's hard to know exactly what these lines represent.
34
111000
3000
مشکل است بفهمیم این خطوط نماینده چه چیزی است.
01:54
They could be a cross, symbolizing religion,
35
114000
3000
می‌توانند یک صلیب که نمایش‌گر مذهب باشد.
01:57
an add sign, symbolizing a mathematical concept,
36
117000
4000
یا علامت به علاوه، که نمایش‌گر یک مفهوم ریاضی است،
02:01
the letter T from the alphabet,
37
121000
2000
یا حرف "T" از الفبای لاتین،
02:03
or they could just be two lines intersecting.
38
123000
3000
یا می‌تواند فقط دو خط متقاطع باشد.
02:06
If we add a crescent moon shape,
39
126000
3000
اگر ما یک شکل هلالی را اضافه کنیم
02:09
and a circle with a line on it in front,
40
129000
2000
و دایره‌ای با یک خط را جلوی آن بگذاریم
02:11
the two lines now have a context,
41
131000
2000
آن دو خط حالا یک محتوا دارند،
02:13
a relationship to their surroundings,
42
133000
3000
و رابطه‌ای با محیط اطراف،
02:16
and are magically revealed as the letter T.
43
136000
3000
و به صورت جادوئی به عنوان حرف "T" ظاهر می‌شود.
02:19
By adding additional information around the code,
44
139000
3000
با اضافه کردن اطلاعات اضافه در اطراف رمز،
02:22
we've changed its context, and therefore given it a concrete meaning.
45
142000
5000
ما محتوای آن را عوض کردیم، و در نتیجه به آن یک معنی قطعی دادیم.
02:27
Let's meet the family.
46
147000
3000
بیآیید با خانواده رموز فنی آشنا شویم.
02:30
Technical Codes, Senior has three sons:
47
150000
3000
رموز فنی پدر (اصلی)، سه پسر( جزء) دارد:
02:33
Symbolic Codes, Written Codes and Technical Codes, Junior.
48
153000
4000
رموز نشانه‌ای، رموز نوشتاری، و رموز فنی پسر .
02:37
Symbolic Codes has three sons:
49
157000
3000
رموز نشانه‌ای، سه پسر دارد:
02:40
Symbolic Color, Symbolic Objects
50
160000
3000
نشانه‌های رنگی، نشانه‌های اشیائی،
02:43
and Symbolic Animals.
51
163000
2000
و نشانه‌های حیوانی.
02:45
This branch of the family is all about representation.
52
165000
3000
این بخش خانواده همگی در مورد نمایندگی است.
02:48
Red represents hot
53
168000
2000
قرمز نماینده داغ است
02:50
or stop or danger, depending on its context.
54
170000
3000
یا بسته به محتوا این نماینده ایست و یا خطر است.
02:53
So if you see a red light above a yellow and a green light
55
173000
4000
بنابراین وقتی که شما چراغ قرمزی را در بالای چراغ‌های زرد و سبز می‌بینید
02:57
on a pole above the road,
56
177000
1000
که بر روی یک میله بالای یک جاده آویزان شده‌اند،
02:58
you know by this context that the light represents stop.
57
178000
4000
می‌دانید که در این محتوا، این چراغ نماینده‌ی ایست است.
03:02
Written Codes has three sons:
58
182000
3000
رمز‌های نوشتاری هم سه پسر دارد:
03:05
You and Only You, Buzzwords and Catchphrase.
59
185000
4000
شما و فقط شما، اصطلاحات و استعاره.
03:09
These guys are all about saying a lot with a little,
60
189000
3000
اینها تمام کارشان این است که مفاهیم زیادی را با کلمات کم برسانند،
03:12
or planting a word in your subconscious
61
192000
2000
یا کلمه‌ای را در ضمیر ناخود‌ آگاه شما جا بیاندازد
03:14
that triggers a response whenever you hear or read it.
62
194000
4000
که وقتی آن را می‌شنوید یا می‌خوانید موجب واکنشی شود.
03:18
Have you noticed how many times I've said the word "you?"
63
198000
3000
آیا متوجه شدید که من چند بار گفتم «شما»؟
03:21
You should feel like it's directed specifically at you, and only you,
64
201000
4000
به شما باید این حس دست بدهد که این صحبت صرفا برای شما است، و تنها برای شما،
03:25
that it's addressing your needs and desire to learn about your world.
65
205000
4000
که پاسخ‌گوی نیاز شماست و انگیزه‌ شما برای یاد گرفتن در باره دنیای شما.
03:29
If I tell you that all the cool, fresh and hip people are buying
66
209000
3000
اگر من به شما بگویم که تمام آدم‌های با‌حال، به روز، و جالب دارند
03:32
a new drink or wearing a particular brand,
67
212000
3000
یک نوشیدنی جدید یا یک مارک خاصی را می‌خرند،
03:35
the buzzwords "new," "fresh" or "free"
68
215000
3000
اصطلاحات «تازه»، «جدید» یا «مجانی»
03:38
make the product seem more interesting and appealing.
69
218000
3000
آن محصول را جالب‌تر و پر‌مطالبه‌تر می‌کند.
03:41
If I wrap that product or idea in a simple phrase
70
221000
3000
اگر من آن محصول را لای یک واژگان ساده
03:44
that's easy to remember and becomes part of your everyday speech,
71
224000
4000
که به راحتی می‌شود آن را به خاطر سپرد و قسمتی از گفتار روزمره شما بشود،
03:48
then every time you hear or say those few words,
72
228000
4000
هر بار که شما آن چند کلمه را می‌گویید یا می‌شنوید،
03:52
your brain connects them to the product.
73
232000
2000
مغز شما بین آنها و آن محصول ارتباط برقرار می‌کند.
03:54
So Just Do It, Think Different,
74
234000
3000
بنابر این فقط این کار را بکنید، کمی متفاوت بیاندیشید،
03:57
and Enjoy the power of the catchphrase.
75
237000
3000
و از قدرت استعاره لذت ببرید.
04:00
And Technical Codes, Junior has three sons:
76
240000
4000
و رموز فنی پسر هم سه پسر دارد:
04:04
Camera Angles, Framing and Lighting.
77
244000
3000
زاویه دوربین، کادر بندی و نور‌پردازی.
04:07
For these boys, it's all about how the camera is placed,
78
247000
4000
برای این بچه‌ها، تمام قضیه در مورد این است که دوربین چه جوری قرار گرفته،
04:11
how objects, people and places are shot,
79
251000
3000
چگونه از اشیا، افراد و جا‌ها فیلم‌برداری می‌شود،
04:14
and what we see on screen -- or just as importantly, what we don't see.
80
254000
4000
و ما در روی صحنه چه می‌بینیم -- یا به همان مهمی، چه را نمی‌بینیم.
04:18
When the camera is placed high above the subject,
81
258000
3000
وقتی دوربین بالای موضوع قرار می‌گیرد،
04:21
it makes you look small, insignificant and powerless.
82
261000
4000
موجب می‌شود که شما به نظر کوچک، بی‌اهمیت و بدون قدرت به نظر بیایید.
04:25
And the reverse is also true, when the camera is below.
83
265000
3000
برعکس این نیز درست است، وقتی که دوربین پائین است.
04:28
So is this video trying to manipulate you to buy something?
84
268000
4000
بنابراین آیا این ویدئو هم تلاش دارد شما را فریب بدهد که چیزی را بخرید؟
04:32
Yes, an idea.
85
272000
3000
آری، یک نظریه را.
04:35
The idea that understanding the relationship between technical codes
86
275000
3000
این نظریه که فهمیدن رابطه بین رموز فنی
04:38
and the role they play in shaping your understanding of the world around us
87
278000
4000
و نقشی که آنها در شکل دادن به درک شما از دنیای اطراف ما،
04:42
through the media we consume is fun and interesting.
88
282000
3000
از طریق رسانه‌هائی که ما مصرف می‌کنیم، بازی می‌کنند جالب و سرگرم کننده است.
04:45
Is it trying to make you feel a certain way?
89
285000
3000
سعی دارد به شما حس خاصی را القا کند؟
04:48
Absolutely.
90
288000
1000
حتما و قطعا.
04:49
Every image, every word,
91
289000
2000
هر تصویری، هر کلمه‌ای،
04:51
has been carefully crafted to work together
92
291000
3000
به دقت طراحی شده که در کنار بقیه کار کند
04:54
to make you feel positive about the idea
93
294000
3000
تا به شما حس مثبتی در مورد این ایده بدهد
04:57
that you need to be educated to engage with what you read,
94
297000
3000
که شما باید مطالعه داشته باشید و درگیر بشوید با مطلبی که می‌خوانید،
05:00
watch and listen to in movies,
95
300000
2000
یا در فیلمی آن را می‌بینید و می‌شنوید،
05:02
TV shows, magazines
96
302000
3000
برنامه‌های تلویزیونی، مجلات
05:05
and on the Internet.
97
305000
2000
و در اینترنت.
05:07
By understanding these codes,
98
307000
2000
با فهمیدن این رموز،
05:09
and how they work together to subconsciously change the way you think,
99
309000
4000
و این که چگونه در کنار هم کار می‌کنند تا به طور ناخود آگاه طرز تفکر شما را تغییر دهند،
05:13
feel and act towards products and ideas,
100
313000
2000
که نسبت به محصولات و نظریه‌ها چه حسی داشته باشید و چگونه رفتار کنید،
05:15
you'll be aware of these techniques
101
315000
2000
شما از این روش‌ها آگاه می‌شوید
05:17
and able to identify their impact on you.
102
317000
3000
و قادر به شناسائی اثر آنها به روی خود خواهید بود.
05:20
One of the most powerful advertising mediums in the world
103
320000
3000
یکی از قوی‌ترین رسانه‌های تبلیغی در این دنیا
05:23
is word of mouth.
104
323000
2000
زبان گفتاری است.
05:25
If you've ever recommended a product or movie, a service, or even a video online,
105
325000
6000
اگر زمانی شما یک محصول یا فیلم یا خدمات و حتی یک ويدئو را در اینترنت را به کسی توصیه کردید،
05:31
then you've played your part in passing the message.
106
331000
3000
نقش خود را در انتقال پیغام آن بازی کرده‌اید.
05:34
So soak all this information up.
107
334000
2000
خُب تمام این اطلاعات را جذب کن.
05:36
Recognize how the family tree of technical codes
108
336000
3000
درک کن که چگونه درخت خانوادگی رموز فنی
05:39
works on you, and those around you, to make an impact
109
339000
3000
بر روی شما و اطرافیانتان کار می‌کند که اثری بگذارد
05:42
Find excellent examples,
110
342000
3000
مثال‌‌های عالی پیدا کن،
05:45
and spread the word.
111
345000
4000
و این پیغام را منتقل کن.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7