How did South African Apartheid happen, and how did it finally end? - Thula Simpson

438,347 views ・ 2023-12-05

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Tahlia Flora Nagekeken door: Dick Stada
00:07
On June 16th 1976,
0
7045
3169
Op 16 juni 1976
00:10
over 10,000 student protesters flooded the streets of Soweto, South Africa.
1
10798
5047
zorgden ruim 10.000 demonstrerende studenten
voor volle straten in Soweto, Zuid-Afrika.
00:16
For 28 years, South Africans had been living under Apartheid,
2
16220
4255
Al 28 jaar lang leefden Zuid-Afrikanen onder apartheid,
00:20
a strict policy of segregation that barred the country’s Black majority
3
20600
4296
een strikt segregatiebeleid dat de zwarte meerderheid uitsloot
00:24
from skilled, high-paying jobs, quality education, and much more.
4
24896
4921
van geschoolde, goedbetaalde banen, kwaliteitsonderwijs en nog veel meer.
00:30
And in 1974, the government announced schools would be forced to teach
5
30026
4796
En in 1974 kondigde de regering aan dat scholen verplicht werden
00:34
many subjects in Afrikaans—
6
34822
2002
om veel vakken in het Afrikaans te geven,
00:36
a language used primarily by the nation’s white ruling elites.
7
36824
4380
een taal die vooral gebruikt werd
door de witte, heersende elite van het land.
00:41
But when protesters rose up to fight this injustice,
8
41412
3087
Maar toen demonstranten in opstand kwamen om dit onrecht tegen te gaan,
00:44
the government's response was swift.
9
44499
2168
gaf de regering snel gehoor.
00:47
Armed police officers turned their weapons onto the crowd,
10
47418
3504
Gewapende politieagenten richtten hun wapens op de menigte
00:50
and over the following days they killed over 150 students,
11
50922
4212
en in de daaropvolgende dagen schoten ze meer dan 150 studenten neer,
00:55
including victims as young as 13.
12
55551
2545
waaronder slachtoffers niet ouder dan dertien jaar.
00:59
Even before Apartheid, South Africa’s long history of racial violence
13
59180
4796
Zelfs vóór apartheid,
had de lange geschiedenis van racistisch geweld in Zuid-Afrika
01:03
had already cost countless Black Africans their jobs, homes, and lives.
14
63976
5214
al talloze zwarte Afrikanen hun baan, huis en leven gekost.
01:09
Beginning in the 1600s,
15
69482
2252
Vanaf de jaren 1600
01:11
first Dutch and later British settlers colonized the nation,
16
71734
3879
vestigden eerst Nederlandse en later Britse kolonisten zich in het binnenland,
01:15
displacing local populations from their ancestral lands.
17
75738
3754
waardoor de lokale bevolking van hun voorouderlijk land werd verdreven.
01:21
Over the following centuries,
18
81202
1710
In de daaropvolgende eeuwen
01:22
Black Africans were segregated onto so-called native reserves;
19
82912
4254
werden zwarte Afrikanen in zogenaamde inheemse reservaten geplaatst,
01:27
and by the 20th century, that meant 70% of the population
20
87750
4254
waardoor in de 20e eeuw, zeventig procent van de bevolking
01:32
was living on roughly 13% of the country’s land.
21
92004
3671
op ongeveer dertien procent van het landoppervlak woonde.
01:35
Deprived of their traditional livelihoods
22
95925
2419
Beroofd van hun traditioneel bestaan
01:38
and seeking to escape these overpopulated regions,
23
98344
3295
en in een zoektocht naar een uitweg van deze overbevolkte regio’s,
01:41
Black Africans began migrating to white-controlled areas.
24
101639
3795
begonnen zwarte Afrikanen te migreren
naar door de witte bevolking beheerste gebieden.
01:46
There, they worked for low wages on white-owned farms and mines,
25
106811
4171
Daar werkten ze voor lage lonen
op boerderijen en mijnen die in witte handen waren,
01:50
alongside the descendants of enslaved and indentured workers
26
110982
3628
samen met de afstammelingen van tot slaaf gemaakte contractarbeiders
01:54
from across Africa and Asia.
27
114610
2127
uit heel Afrika en Azië.
01:57
By 1948, this exploited labor force was a primary driver
28
117113
4755
In 1948 waren deze uitgebuite arbeidskrachten
een belangrijke drijfveer van de bloeiende economie van Zuid-Afrika.
02:01
of South Africa’s booming economy.
29
121868
2294
02:04
But economists argued that continued growth required a stable, educated,
30
124203
4838
Maar economen beweerden dat voor verdere groei,
stabiele, opgeleide Afrikaanse arbeidskrachten
02:09
and urbanized African labor force.
31
129041
2545
uit de stad nodig waren.
02:11
The ruling United Party accepted this logic,
32
131878
2877
De regerende Verenigde Partij aanvaardde deze logica,
02:14
but the rival National Party argued such a workforce
33
134755
3462
maar de rivaliserende Nasionale Party beweerde dat zulk personeel
02:18
would threaten the white ruling class.
34
138217
2086
bedreigend was voor de witte heersende klasse.
02:20
Naming their campaign Apartheid, the Afrikaans word for “separateness,”
35
140303
4588
Met hun campagne genaamd ‘apartheid’,
het Afrikaanse woord voor afgescheidenheid,
02:24
the National Party won the 1948 elections.
36
144891
3378
won de Nasionale Party de verkiezingen van 1948.
02:28
And once in power, they began forcibly relocating millions of Africans
37
148436
4504
Toen ze eenmaal de macht in handen hadden, dwongen ze miljoenen Afrikanen
02:32
back to the reserves.
38
152940
1502
om terug te keren naar de reservaten.
02:34
Under Apartheid, Black workers were considered temporary visitors
39
154650
4129
Tijdens de apartheid
werden zwarte arbeiders beschouwd als tijdelijke bezoekers
02:38
in white areas.
40
158779
1293
in witte gebieden.
02:40
They were restricted to specific zones,
41
160156
2252
Ze mochten alleen bepaalde zones betreden,
02:42
and their trade unions received no official recognition.
42
162408
3378
en hun vakbonden kregen geen officiële erkenning.
02:46
The government also abolished mixed race universities,
43
166704
3712
De regering hief ook universiteiten van gemengd ras op,
02:50
outlawed mixed marriages, segregated recreational spaces,
44
170416
4630
verbood gemengde huwelijken, scheidde recreatieruimtes
02:55
and purged the non-white population from the voters’ roll.
45
175046
3545
en haalde de niet-witte bevolking van de kiezerslijst af.
02:58
Within parliament at this time,
46
178799
2002
Binnen het parlement,
03:00
Apartheid only had a small group of outspoken opponents.
47
180801
3963
kende apartheid slechts een kleine groep uitgesproken tegenstanders.
03:04
But outside the government,
48
184805
1669
Maar buiten de regering
03:06
three political groups were leading a popular resistance against the regime:
49
186474
4463
leidden drie politieke groeperingen een volksverzet tegen het regime.
03:10
the Communist Party, which was then legally banned in 1950,
50
190937
4170
De Communistische Partij, die wettelijk werd verboden in 1950,
03:15
their allies in the African National Congress,
51
195107
2795
hun bondgenoten in het Afrikaans Nationaal Congres
03:17
and later, a splinter group called the Pan-Africanist Congress.
52
197902
4046
en later een splintergroepering genaamd het Pan-Afrikaans Congres.
03:21
Despite some ideological differences,
53
201948
2711
Ondanks enkele ideologische verschillen,
03:24
all three groups worked to mobilize the masses
54
204659
2669
werkten de groepen aan het mobiliseren van de massa tegen apartheid
03:27
against Apartheid by non-violent methods.
55
207328
3003
op een geweldloze manier.
03:30
But the National Party wasn’t as restrained.
56
210623
2753
Maar de Nasionale Party hield zich niet in.
03:33
On March 21st, 1960, policemen massacred demonstrators at a PAC rally,
57
213376
6381
Op 21 maart 1960
vermoordden politieagenten demonstranten tijdens een PAC-bijeenkomst,
03:40
and within weeks, the ANC and PAC were outlawed.
58
220883
4004
en binnen enkele weken werden het ANC en de PAC verboden.
03:45
These events radicalized anti-Apartheid leaders,
59
225304
3379
Door deze gebeurtenissen werden anti-apartheidsleiders radicaler.
03:48
and in December of 1961,
60
228683
2377
En in december 1961
03:51
Nelson Mandela and other ANC and Communist Party activists
61
231060
4379
richtten Nelson Mandela
en andere activisten van het ANC en de Communistische Partij
03:55
established the resistance’s armed wing.
62
235439
2962
een gewapende vleugel van het verzet op.
03:59
While the conflict grew increasingly violent,
63
239318
2670
Terwijl het conflict steeds heftiger werd,
04:01
the 1960s saw consistent economic growth throughout South Africa.
64
241988
4462
kenden de jaren zestig een gestage economische groei
in heel Zuid-Afrika.
04:06
The National Party attributed this to the success of Apartheid,
65
246784
3629
De Nasionale Party schreef dit toe aan het succes van apartheid,
04:10
but it was actually due to further exploitation.
66
250413
2794
maar het kwam daadwerkelijk door verdere uitbuiting.
04:13
Employers were illegally hiring Black laborers
67
253708
3086
Werkgevers namen illegaal zwarte arbeiders in dienst
04:16
for positions affluent white workers didn’t want to fill.
68
256794
3629
voor functies die rijke witte arbeiders niet wilden uitvoeren.
04:20
And since this prosperity was flowing disproportionately
69
260423
3044
En omdat deze welvaart onevenredig
04:23
to the ruling white minority,
70
263467
1919
naar de heersende witte minderheid stroomde,
04:25
the government happily turned a blind eye.
71
265386
2544
kneep de regering prettig een oogje toe.
04:28
Meanwhile, the National Party leveraged global anti-communist sentiment
72
268431
4713
Ondertussen maakte de Nasionale Party gebruik
van wereldwijde anticommunistische sentimenten
04:33
to demonize its adversaries.
73
273144
2043
om haar tegenstanders te demoniseren.
04:35
In 1963, they tried Mandela and ten others for advancing communism
74
275479
5548
In 1963 berechtten ze Mandela en tien anderen
voor het bevorderen van het communisme
04:41
and training recruits in guerrilla warfare.
75
281027
2794
en het trainen van rekruten in guerrilla-oorlogvoering.
04:44
Eight of the defendants were sentenced to life in prison,
76
284697
3128
Acht van de beklaagden werden veroordeeld tot een levenslange straf,
04:47
and many remaining anti-Apartheid leaders were forced into exile.
77
287825
3879
en de overgebleven anti-apartheidsleiders werden verbannen.
04:51
Over the next decade,
78
291787
1502
In de komende tien jaar
04:53
a generation of student activists rose up to continue the fight,
79
293289
3962
kwam een generatie studentenactivisten in opstand om de strijd voort te zetten,
04:57
led in part by Steve Biko and the South African Students Organization.
80
297251
4588
onder leiding van Steve Biko en de Zuid-Afrikaanse Studentenvereniging.
05:01
Following the Soweto Massacre, student protesters spread nationwide.
81
301839
4338
Na het bloedbad in Soweto
verspreidden studentendemonstranten zich in heel het land.
05:06
But police violently smothered these demonstrations,
82
306218
3129
Maar de politie onderdrukte op geweldadige wijze deze demonstraties,
05:09
killing over 600 protesters by early 1977.
83
309347
4504
waardoor begin 1977 meer dan 600 demonstranten omkwamen.
05:14
That same year, Biko was taken into police custody
84
314310
3795
In datzelfde jaar werd Biko door de politie in hechtenis genomen
05:18
and killed in a brutal assault.
85
318105
2086
en gedood bij een gewelddadige aanval.
05:21
In response to this violence,
86
321776
1960
Als reactie op dit geweld,
05:23
the international community finally called for an end to Apartheid,
87
323736
4338
riep de internationale gemeenschap op tot het beëindigen van apartheid,
05:28
with some countries enacting trade embargoes against South Africa.
88
328074
3920
waarbij sommige landen handelsembargo’s tegen Zuid-Afrika uitvaardigden.
05:32
The state attempted to launch a reform process,
89
332370
3211
De staat probeerde een hervormingsproces te lanceren
05:35
creating separate parliaments for the country's white,
90
335581
3003
door aparte parlementen op te richten
voor de witte, niet-witte en Indiase bevolking van het land.
05:38
non-white, and Indian populations.
91
338584
2795
05:41
But the exclusion of the African majority led to more nationwide rioting.
92
341629
4546
Maar de uitsluiting van de Afrikaanse meerderheid
leidde tot meer rellen in het land.
05:46
So when F.W. de Klerk, a long-time supporter of Apartheid,
93
346425
4421
Dus toen F.W. de Klerk, lange tijd voorstander van apartheid,
05:50
came to power in 1989,
94
350846
2503
in 1989 aan de macht kwam,
05:53
he concluded the only way to ensure white survival was to end the policy.
95
353349
4838
besloot hij dat witte mensen alleen kunnen voortbestaan
door een einde te maken aan het beleid.
05:58
On February 2nd, 1990,
96
358479
2711
Op 2 februari 1990
06:01
de Klerk shocked the world by unbanning the ANC,
97
361190
3670
schokte De Klerk de wereld door het ANC in ere te herstellen,
Mandela vrij te laten
06:05
releasing Mandela,
98
365319
1585
06:06
and calling for constitutional negotiations.
99
366904
3086
en op te roepen tot constitutionele onderhandelingen.
06:10
Four years later, in the nation’s inaugural all-inclusive elections,
100
370324
4963
Vier jaar later
tijdens de eerste multiraciale verkiezingen van het land,
06:15
Mandela became South Africa’s first Black president.
101
375830
3670
werd Mandela gekozen tot de eerste zwarte president van Zuid-Afrika.
06:19
But today, the national trauma of Apartheid can still be keenly felt,
102
379667
5630
Maar tegenwoordig
is het trauma van apartheid nog steeds scherp voelbaar,
06:25
and many wounds from this period have yet to fully heal.
103
385464
4088
en veel wonden uit deze periode zijn nog niet volledig genezen.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7