Historical role models - Amy Bissetta

91,474 views ・ 2013-05-07

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Margot Coenen Nagekeken door: Bieke Van Gelder
00:13
We all know that there are certain virtues
0
13923
1791
Ieder weet dat er bepaalde deugden zijn die goed voor ons zijn.
00:15
that are good for us.
1
15714
1208
00:16
Intelligence,
2
16922
649
Intelligentie, wijsheid, moed, recht,
00:17
wisdom,
3
17571
626
00:18
bravery,
4
18197
797
00:18
justice,
5
18994
582
00:19
respect,
6
19576
724
respect, rekenschap, eerlijkheid,
00:20
responsibility,
7
20300
982
00:21
honesty,
8
21282
895
00:22
unselfishness,
9
22177
1773
onzelfzuchtigheid, compassie, geduld
00:23
compassion,
10
23950
35
00:23
patience,
11
23985
888
00:24
and perseverance
12
24873
1453
en doorzettingsvermogen
00:26
always have been and always will be positive virtues.
13
26326
3511
zullen voorgoed positieve deugden zijn.
00:29
Think of some people who have those traits.
14
29837
2794
Denk eens aan mensen die deze karaktertrekken hebben.
00:32
Maybe it's Martin Luther King
15
32631
1919
Misschien Martin Luther King of Abraham Lincoln
00:34
or Abraham Lincoln
16
34550
672
00:35
or George Washington.
17
35222
1706
of George Washington.
00:36
I bet you know a lot of facts
18
36928
1909
Ik durf te wedden dat je heel veel weet over deze historische figuren,
00:38
about these historical figures,
19
38837
2048
00:40
but maybe you've never taken the time
20
40885
1836
maar misschien heb je nog nooit nagedacht over hun karakter.
00:42
to think about their character.
21
42721
1751
00:44
Let's talk about Sybil Ludington.
22
44472
2131
Laten we het hebben over Sybil Ludington.
00:46
She's a little-known revolutionary figure,
23
46603
2459
Ze was een weinig gekende revolutionair,
00:49
but boy, was she something!
24
49062
1958
maar jongens, zij was me er eentje!
00:51
She rode 40 miles through the damp, cold night
25
51020
2595
Ze reed 65 km in de vochtige, koude nacht van 26 april 1777
00:53
of April 26, 1777
26
53615
2867
00:56
to alert the colonial militia of a British attack.
27
56482
3092
om de koloniale troepen te alarmeren voor een Britse aanval.
00:59
Her action was similar to that of Paul Revere,
28
59574
2250
Haar actie leek op die van Paul Revere,
01:01
only she rode twice as far
29
61824
1786
enkel reed zij twee keer zo ver
01:03
and was only 16 years old.
30
63610
1991
en was ze amper 16 jaar.
01:05
That takes some real guts!
31
65601
2176
Daar is wat lef voor nodig!
01:07
Beriah Green?
32
67777
1167
Beriah Green?
01:08
Anyone ever heard of Beriah Green?
33
68944
2012
Ooit gehoord van Beriah Green?
01:10
He was president of the first integrated school
34
70956
2307
Hij was directeur van de eerste gemeenschapsschool in de VS.
01:13
in the United States.
35
73263
1430
01:14
He also spent the majority of his life
36
74693
2296
Hij wijdde zijn leven vooral aan de strijd voor de afschaffing van de slavernij.
01:16
fighting for the immediate abolition of slavery.
37
76989
2791
01:19
He used his voice,
38
79780
1215
Hij gebruikte zijn stem, pen en goedhartigheid om slavernij te bestrijden.
01:20
pen,
39
80995
614
01:21
and good deed to fight slavery.
40
81609
1860
01:23
Beriah Green was fiercely devoted to abolition
41
83469
3234
Beriah Green was een fervent voorvechter van de afschaffing ervan
01:26
before it was popular
42
86703
1107
voordat dat gangbaar was,
01:27
because he believed it was the right thing to do.
43
87810
3575
omdat hij geloofde dat dat het juiste was om te doen.
01:31
And then there's Abraham Lincoln.
44
91385
1721
En dan heb je Abraham Lincoln.
01:33
You know he was president during the Civil War.
45
93106
2539
Je weet dat hij president was tijdens de burgeroorlog.
01:35
He wrote the Emancipation Proclaimation
46
95645
2133
Hij schreef de Emancipatieproclamatie
01:37
and is credited with freeing the slaves.
47
97778
2160
en heeft de slavenbevrijding op zijn naam staan.
01:39
He went to war with the South to save the Union.
48
99938
2835
Hij trok ten oorlog tegen het Zuiden om de Unie te redden.
01:42
He helped the country get through
49
102773
1419
Hij hielp het land door één van zijn moeilijkste tijden.
01:44
one of its most difficult times.
50
104192
2179
01:46
He kept the United States united.
51
106371
2526
Hij hield de Verenigde Staten verenigd.
01:48
But, above all that,
52
108897
1205
Maar bovenal toonde Lincoln goed leiderschap.
01:50
Abraham Lincoln showed great leadership.
53
110102
3131
01:53
Could any of these people
54
113233
1698
Zou één van deze mensen gekund hebben wat hen bekend maakte
01:54
have done the deeds they're famous for
55
114931
2199
01:57
without bravery,
56
117130
1134
zonder moed, medeleven, toewijding of wijsheid?
01:58
compassion,
57
118264
1032
01:59
dedication,
58
119296
997
02:00
or wisdom?
59
120293
922
02:01
No!
60
121215
960
Nee!
02:02
History can teach us much more than just the facts.
61
122175
2970
Geschiedenis leert ons meer dan feitjes.
02:05
It's full of examples of how to live better.
62
125147
2880
Het zit vol met voorbeelden over hoe je beter kunt leven.
02:08
And for you,
63
128027
869
02:08
even if you're not freeing the slaves
64
128896
1955
En voor jou:
zelfs al bevrijd je de slaven niet of rijd je geen 65 km te paard,
02:10
or riding 40 miles on horseback,
65
130851
2509
02:13
bravery and wisdom will help you get an A on that test,
66
133360
3767
moed en wijsheid helpen je te slagen voor die ene test,
02:17
ask out that cute boy,
67
137127
1740
die knappe jongen uit te vragen
02:18
and get that great job.
68
138867
2042
en die goede job te krijgen.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7