Historical role models - Amy Bissetta

قدوات تاريخية - ايمي بيسيتا

91,474 views ・ 2013-05-07

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Alwaleed Abdeen المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:13
We all know that there are certain virtues
0
13923
1791
جميعنا نعلم أن هناك بعض الفضائل
00:15
that are good for us.
1
15714
1208
الجيدة لنا.
00:16
Intelligence,
2
16922
649
الذكاء
00:17
wisdom,
3
17571
626
الحكمة،
00:18
bravery,
4
18197
797
00:18
justice,
5
18994
582
الشجاعة،
العدالة،
00:19
respect,
6
19576
724
الاحترام،
00:20
responsibility,
7
20300
982
المسؤولية،
00:21
honesty,
8
21282
895
الصدق،
00:22
unselfishness,
9
22177
1773
الإِيثارِ،
00:23
compassion,
10
23950
35
00:23
patience,
11
23985
888
الرأفة،
الصبر
00:24
and perseverance
12
24873
1453
والمثابرة.
00:26
always have been and always will be positive virtues.
13
26326
3511
كانت دائماً وستظل دوماً فضائل إيجابية.
00:29
Think of some people who have those traits.
14
29837
2794
أفكر في بعض الناس الذين لديهم هذه الصفات.
00:32
Maybe it's Martin Luther King
15
32631
1919
ربما هو مارتن لوثر كينغ
00:34
or Abraham Lincoln
16
34550
672
أو أبراهام لينكون
00:35
or George Washington.
17
35222
1706
أو جورج واشنطن.
00:36
I bet you know a lot of facts
18
36928
1909
أراهن أنك تعرف الكثير من الحقائق
00:38
about these historical figures,
19
38837
2048
عن هؤلاء الشخصيات التاريخية،
00:40
but maybe you've never taken the time
20
40885
1836
لكن، ربما لم تتخذ وقتاً أبداً
00:42
to think about their character.
21
42721
1751
للتفكير في شخصياتهم.
00:44
Let's talk about Sybil Ludington.
22
44472
2131
دعونا نتحدث عن سيبل لودينجتون.
00:46
She's a little-known revolutionary figure,
23
46603
2459
انها شخصية ثورية معروفة قليلاً،
00:49
but boy, was she something!
24
49062
1958
ولكن، لقد كانت شيئا!
00:51
She rode 40 miles through the damp, cold night
25
51020
2595
لقد امتطت جوادا ل40 كيلومتر خلال الليل الرطب البارد
00:53
of April 26, 1777
26
53615
2867
ليلة 26 أبريل 1777
00:56
to alert the colonial militia of a British attack.
27
56482
3092
لتنبيه ميليشيا المستعمرات من هجوم البريطانين.
00:59
Her action was similar to that of Paul Revere,
28
59574
2250
كان فعها مماثلاً لفعل بول ريفير،
01:01
only she rode twice as far
29
61824
1786
فقط قطعت مشوارا قدره مرتين
01:03
and was only 16 years old.
30
63610
1991
وكانت تبلغ فقط 16 عاماً.
01:05
That takes some real guts!
31
65601
2176
يتطلب ذلك بعض الشجاعة الحقيقية!
01:07
Beriah Green?
32
67777
1167
ييريا قرين
01:08
Anyone ever heard of Beriah Green?
33
68944
2012
هل سمع أحدكم من قبل ببيريا قرين؟
01:10
He was president of the first integrated school
34
70956
2307
لقد كان رئيس أول مدرسة متكاملة
01:13
in the United States.
35
73263
1430
في الولايات المتحدة.
01:14
He also spent the majority of his life
36
74693
2296
أيضاً قضى معظم حياته
01:16
fighting for the immediate abolition of slavery.
37
76989
2791
يحارب من أجل الإلغاء الفوري للعبودية.
01:19
He used his voice,
38
79780
1215
استخدم صوته،
01:20
pen,
39
80995
614
قلمه،
01:21
and good deed to fight slavery.
40
81609
1860
والعمل الصالح لمحاربة العبودية.
01:23
Beriah Green was fiercely devoted to abolition
41
83469
3234
كافح ببيريا قرين بضراوة لإبطال العبودية بالقضاء
01:26
before it was popular
42
86703
1107
قبل أن يصبح شائعا
01:27
because he believed it was the right thing to do.
43
87810
3575
لأنه اعتقد أنه الشيء الصحيح الذي يجب فعله.
01:31
And then there's Abraham Lincoln.
44
91385
1721
وثم هناك أبراهام لينكون.
01:33
You know he was president during the Civil War.
45
93106
2539
تعلمون لقد كان رئيساً خلال الحرب الأهلية.
01:35
He wrote the Emancipation Proclaimation
46
95645
2133
كتب إعلان تحرير العبيد
01:37
and is credited with freeing the slaves.
47
97778
2160
ويعود اليه الفضل في تحرير المستعبدين.
01:39
He went to war with the South to save the Union.
48
99938
2835
ذهب إلى الحرب مع الجنوب لإنقاذ الاتحاد.
01:42
He helped the country get through
49
102773
1419
ساعد البلاد في عبور
01:44
one of its most difficult times.
50
104192
2179
واحدة من أكثر الأوقات صعوبة.
01:46
He kept the United States united.
51
106371
2526
ابقي الولايات المتحدة متحدة.
01:48
But, above all that,
52
108897
1205
ولكن، فوق كل ذلك،
01:50
Abraham Lincoln showed great leadership.
53
110102
3131
أظهر أبراهام لينكون قيادة عظيمة.
01:53
Could any of these people
54
113233
1698
هل كان ممكن لأي من هؤلاء الأشخاص
01:54
have done the deeds they're famous for
55
114931
2199
فعل الأفعال المشهورين بها
01:57
without bravery,
56
117130
1134
دون الشجاعة،
01:58
compassion,
57
118264
1032
الرحمة،
01:59
dedication,
58
119296
997
التفاني،
02:00
or wisdom?
59
120293
922
أو الحكمة؟
02:01
No!
60
121215
960
كلا!
02:02
History can teach us much more than just the facts.
61
122175
2970
التاريخ يمكن أن يعلمنا أكثر بكثير من مجرد الحقائق
02:05
It's full of examples of how to live better.
62
125147
2880
أنه ملئ بالأمثلة على كيفية العيش بشكل أفضل.
02:08
And for you,
63
128027
869
02:08
even if you're not freeing the slaves
64
128896
1955
وبالنسبة لك،
حتى ولو لم تكن تحرر المستعبدين
02:10
or riding 40 miles on horseback,
65
130851
2509
أو تمتطي 40 ميلاً على ظهر الخيل،
02:13
bravery and wisdom will help you get an A on that test,
66
133360
3767
الشجاعة والحكمة ستساعدك في الحصول على A في ذلك الاختبار،
02:17
ask out that cute boy,
67
137127
1740
سؤال ذلك الصبي اللطيف للمواعدة،
02:18
and get that great job.
68
138867
2042
والحصول على تلك الوظيفة العظيمة .
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7