Historical role models - Amy Bissetta

Modelos históricos - Amy Bissetta

91,474 views ・ 2013-05-07

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Javier Pardo
00:13
We all know that there are certain virtues
0
13923
1791
Todos sabemos que existen ciertas virtudes
00:15
that are good for us.
1
15714
1208
que nos benefician.
00:16
Intelligence,
2
16922
649
Inteligencia,
00:17
wisdom,
3
17571
626
sabiduría,
00:18
bravery,
4
18197
797
00:18
justice,
5
18994
582
valentía,
justicia,
00:19
respect,
6
19576
724
respeto,
00:20
responsibility,
7
20300
982
responsabilidad,
00:21
honesty,
8
21282
895
honestidad,
00:22
unselfishness,
9
22177
1773
desinterés,
00:23
compassion,
10
23950
35
00:23
patience,
11
23985
888
compasión,
paciencia,
00:24
and perseverance
12
24873
1453
y perseverancia
00:26
always have been and always will be positive virtues.
13
26326
3511
siempre han sido y siempre serán virtudes.
00:29
Think of some people who have those traits.
14
29837
2794
Piensa en alguna persona que tenga esas características.
00:32
Maybe it's Martin Luther King
15
32631
1919
Quizá Martin Luther King
00:34
or Abraham Lincoln
16
34550
672
o Abraham Lincoln
00:35
or George Washington.
17
35222
1706
o George Washington.
00:36
I bet you know a lot of facts
18
36928
1909
Apuesto a que conoces muchos hechos
00:38
about these historical figures,
19
38837
2048
sobre estas figuras históricas,
00:40
but maybe you've never taken the time
20
40885
1836
pero tal vez nunca te tomaste el tiempo
00:42
to think about their character.
21
42721
1751
para pensar en su carácter.
00:44
Let's talk about Sybil Ludington.
22
44472
2131
Hablemos de Sybil Ludington.
00:46
She's a little-known revolutionary figure,
23
46603
2459
Es una figura revolucionaria, poco conocida,
00:49
but boy, was she something!
24
49062
1958
pero, ¡vaya que fue alguien!
00:51
She rode 40 miles through the damp, cold night
25
51020
2595
Cabalgó 64 km por la fría y húmeda noche
00:53
of April 26, 1777
26
53615
2867
del 26 de abril de 1777
00:56
to alert the colonial militia of a British attack.
27
56482
3092
para alertar a la milicia colonial de un ataque británico.
00:59
Her action was similar to that of Paul Revere,
28
59574
2250
Su acción es similar a la de Paul Revere,
01:01
only she rode twice as far
29
61824
1786
solo que cabalgó dos veces más lejos
01:03
and was only 16 years old.
30
63610
1991
y tenía solo 16 años.
01:05
That takes some real guts!
31
65601
2176
¡Eso requiere coraje!
01:07
Beriah Green?
32
67777
1167
¿Beriah Green?
01:08
Anyone ever heard of Beriah Green?
33
68944
2012
¿Alguien escuchó de Beriah Green?
01:10
He was president of the first integrated school
34
70956
2307
Fue director de la primera escuela integrada
01:13
in the United States.
35
73263
1430
en los Estados Unidos.
01:14
He also spent the majority of his life
36
74693
2296
También pasó la mayor parte de su vida
01:16
fighting for the immediate abolition of slavery.
37
76989
2791
luchando por la abolición inmediata de la esclavitud.
01:19
He used his voice,
38
79780
1215
Usó su voz,
01:20
pen,
39
80995
614
su pluma,
01:21
and good deed to fight slavery.
40
81609
1860
y su buen accionar para luchar contra la esclavitud.
01:23
Beriah Green was fiercely devoted to abolition
41
83469
3234
Beriah Green se dedicó intensamente a la abolición
01:26
before it was popular
42
86703
1107
antes de que fuera popular
01:27
because he believed it was the right thing to do.
43
87810
3575
porque creía que era lo correcto.
01:31
And then there's Abraham Lincoln.
44
91385
1721
Y luego está Abraham Lincoln.
01:33
You know he was president during the Civil War.
45
93106
2539
Ya sabes que fue presidente durante la Guerra Civil.
01:35
He wrote the Emancipation Proclaimation
46
95645
2133
Él escribió la Proclamación de Emancipación
01:37
and is credited with freeing the slaves.
47
97778
2160
y se le atribuye la liberación de los esclavos.
01:39
He went to war with the South to save the Union.
48
99938
2835
Fue a la guerra con el Sur para salvar a la Unión.
01:42
He helped the country get through
49
102773
1419
Ayudó al país a atravesar
01:44
one of its most difficult times.
50
104192
2179
uno de sus momentos más difíciles.
01:46
He kept the United States united.
51
106371
2526
Mantuvo unidos a los Estados Unidos.
01:48
But, above all that,
52
108897
1205
Pero, sobre todo,
01:50
Abraham Lincoln showed great leadership.
53
110102
3131
Abraham Lincoln mostró gran liderazgo.
01:53
Could any of these people
54
113233
1698
¿Podría alguna de estas personas
01:54
have done the deeds they're famous for
55
114931
2199
haber hecho las hazañas que los hicieron famosos
01:57
without bravery,
56
117130
1134
sin valentía,
01:58
compassion,
57
118264
1032
compasión,
01:59
dedication,
58
119296
997
dedicación,
02:00
or wisdom?
59
120293
922
o sabiduría?
02:01
No!
60
121215
960
¡No!
02:02
History can teach us much more than just the facts.
61
122175
2970
La historia nos puede enseñar mucho más que los hechos.
02:05
It's full of examples of how to live better.
62
125147
2880
Está lleno de ejemplos de cómo vivir mejor.
02:08
And for you,
63
128027
869
02:08
even if you're not freeing the slaves
64
128896
1955
Y tú,
incluso si no estás liberando esclavos
02:10
or riding 40 miles on horseback,
65
130851
2509
o cabalgando 64 km,
02:13
bravery and wisdom will help you get an A on that test,
66
133360
3767
la valentía y la sabiduría te ayudará a obtener buena nota en ese examen,
02:17
ask out that cute boy,
67
137127
1740
a invitar a salir a ese chico lindo
02:18
and get that great job.
68
138867
2042
y a conseguir ese gran trabajo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7