Historical role models - Amy Bissetta

Modele istorice - Amy Bissetta

91,474 views ・ 2013-05-07

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Ariana Bleau Lugo
00:13
We all know that there are certain virtues
0
13923
1791
Cu toții știm că sunt anumite virtuți
00:15
that are good for us.
1
15714
1208
care sunt bune pentru noi.
00:16
Intelligence,
2
16922
649
Inteligența,
00:17
wisdom,
3
17571
626
înțelepciunea,
00:18
bravery,
4
18197
797
00:18
justice,
5
18994
582
curajul,
dreptatea,
00:19
respect,
6
19576
724
respectul,
00:20
responsibility,
7
20300
982
responsabilitatea,
00:21
honesty,
8
21282
895
onestitatea,
00:22
unselfishness,
9
22177
1773
altruismul,
00:23
compassion,
10
23950
35
00:23
patience,
11
23985
888
compasiunea,
răbdarea
00:24
and perseverance
12
24873
1453
și perseverența
00:26
always have been and always will be positive virtues.
13
26326
3511
au fost și vor fi mereu virtuți pozitive.
00:29
Think of some people who have those traits.
14
29837
2794
Gândiți-vă la unii oameni care au aceste trăsături.
00:32
Maybe it's Martin Luther King
15
32631
1919
Poate e Martin Luther King
00:34
or Abraham Lincoln
16
34550
672
sau Abraham Lincoln
00:35
or George Washington.
17
35222
1706
sau George Washington.
00:36
I bet you know a lot of facts
18
36928
1909
Pariez că știți multe
00:38
about these historical figures,
19
38837
2048
despre aceste personalități istorice,
00:40
but maybe you've never taken the time
20
40885
1836
dar poate nu v-ați făcut niciodată timp
00:42
to think about their character.
21
42721
1751
să vă gândiți la caracterul lor.
00:44
Let's talk about Sybil Ludington.
22
44472
2131
Să vorbim despre Sybil Ludington.
00:46
She's a little-known revolutionary figure,
23
46603
2459
E o figură revoluționară puțin cunoscută,
00:49
but boy, was she something!
24
49062
1958
dar, frate, era tare!
00:51
She rode 40 miles through the damp, cold night
25
51020
2595
A călărit 40 de mile în noaptea rece și umedă,
00:53
of April 26, 1777
26
53615
2867
în 26 aprilie 1777,
00:56
to alert the colonial militia of a British attack.
27
56482
3092
pentru a alerta miliția colonială cu privire la un atac britanic.
00:59
Her action was similar to that of Paul Revere,
28
59574
2250
Acțiunea ei a fost similară cu cea a lui Paul Revere,
01:01
only she rode twice as far
29
61824
1786
doar că ea a călărit o distanță de două ori mai mare
01:03
and was only 16 years old.
30
63610
1991
și avea doar 16 ani.
01:05
That takes some real guts!
31
65601
2176
Îți trebuie ceva curaj!
01:07
Beriah Green?
32
67777
1167
Beriah Green?
01:08
Anyone ever heard of Beriah Green?
33
68944
2012
A auzit cineva de Beriah Green?
01:10
He was president of the first integrated school
34
70956
2307
A fost președintele primei școli integrate
01:13
in the United States.
35
73263
1430
din Statele Unite.
01:14
He also spent the majority of his life
36
74693
2296
Și-a petrecut marea parte a vieții
01:16
fighting for the immediate abolition of slavery.
37
76989
2791
luptând pentru abolirea sclaviei.
01:19
He used his voice,
38
79780
1215
Și-a folosit vocea,
01:20
pen,
39
80995
614
condeiul,
01:21
and good deed to fight slavery.
40
81609
1860
și fapta bună pentru a lupta împotriva sclaviei.
01:23
Beriah Green was fiercely devoted to abolition
41
83469
3234
Beriah Green era devotat abolirii
01:26
before it was popular
42
86703
1107
înainte ca aceasta să devină populară,
01:27
because he believed it was the right thing to do.
43
87810
3575
deoarece era convins că așa era drept.
01:31
And then there's Abraham Lincoln.
44
91385
1721
Și apoi, Abraham Lincoln.
01:33
You know he was president during the Civil War.
45
93106
2539
Știți că a fost președinte în timpul Războiului Civil.
01:35
He wrote the Emancipation Proclaimation
46
95645
2133
A scris Proclamația de emancipare
01:37
and is credited with freeing the slaves.
47
97778
2160
și lui i se atribuie eliberarea sclavilor.
01:39
He went to war with the South to save the Union.
48
99938
2835
A mers la război împotriva Sudului pentu a salva Uniunea.
01:42
He helped the country get through
49
102773
1419
Și-a ajutat țara să treacă prin
01:44
one of its most difficult times.
50
104192
2179
una dintre cele mai dificile perioade.
01:46
He kept the United States united.
51
106371
2526
A menținut Statele Unite unite.
01:48
But, above all that,
52
108897
1205
Dar, în primul rând,
01:50
Abraham Lincoln showed great leadership.
53
110102
3131
Abraham Lincoln a fost un mare conducător.
01:53
Could any of these people
54
113233
1698
Ar fi putut oricare din acești oameni
01:54
have done the deeds they're famous for
55
114931
2199
să facă lucrurile pentru care sunt cunoscuți
01:57
without bravery,
56
117130
1134
fără curaj,
01:58
compassion,
57
118264
1032
compasiune,
01:59
dedication,
58
119296
997
dedicație,
02:00
or wisdom?
59
120293
922
sau înțelepciune?
02:01
No!
60
121215
960
Nu!
02:02
History can teach us much more than just the facts.
61
122175
2970
Istoria ne poate învăța mult mai multe decât doar faptele.
02:05
It's full of examples of how to live better.
62
125147
2880
E plină de exemple cum să trăiești mai bine.
02:08
And for you,
63
128027
869
02:08
even if you're not freeing the slaves
64
128896
1955
Cât despre tine,
chiar dacă nu eliberezi sclavii
02:10
or riding 40 miles on horseback,
65
130851
2509
sau nu mergi călare 40 de mile,
02:13
bravery and wisdom will help you get an A on that test,
66
133360
3767
curajul și înțelepciunea te vor ajuta să iei un A la test,
02:17
ask out that cute boy,
67
137127
1740
să-i dai întâlnire acelui băiat drăguț,
02:18
and get that great job.
68
138867
2042
și să obții slujba aceea grozavă.

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7