How to make your writing funnier - Cheri Steinkellner

2,456,906 views ・ 2016-02-09

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:06
Did you ever notice how many jokes start with, "Did you ever notice?"
0
6589
4122
"သင် သတိပြုမိပါသလား"နဲ့ စတဲ့ ပြက်လုံးတွေ ဘယ်နှခုလောက်ရှိတာသင် သတိပြုမိပါသလား။
00:10
And what's the deal with, "What's the deal?"
1
10711
2345
ပြီးတော့ "ဘာဖြစ်တာလဲ" ဆိုတာက ဘာဖြစ်တာလဲ။
00:13
There's a lot of funny to be found
2
13056
1639
သင် နေ့စဉ် သာမန် သတိမပြုမိတဲ့
00:14
by simply noticing the ordinary, everyday things
3
14695
3448
နေ့စဉ် အရာတွေကို သတိပြုမိခြင်းကကို
00:18
you don't ordinarily notice everyday.
4
18143
2836
အတော်ကြီး ပျော်ရွှင်ဖွယ်ကောင်းတာ တွေ့ရှိရပါတယ်။
00:20
So if you'd like to add a little humor
5
20979
1909
ဒီတော့ သင်ရေးနေတဲ့ ဇာတ်လမ်း (သို့)
00:22
to that story, or speech, or screenplay you're writing,
6
22888
3042
မိန့််ခွန်း (သို့)ရုပ်ရှင်ဇာတ်ညွှန်းမှာ ဟာသလေးတစ်ခု ထည့်ချင်ရင်
00:25
here are a few tips and tricks for finding the funny.
7
25930
4159
ရယ်မောပျော်ရွှင်မှု တွေ့ရှိဖို့ ဟောဒီမှာ အကြံဉာဏ်တွေနဲ့ ပရိယာယ်တွေပါ။
00:30
All great storytelling, including comedy writing,
8
30089
2809
ဟာသ ရေးသားခြင်း အပါအဝင် ခမ်းနားတဲ့ ပုံပြောခြင်းတစ်ခုဟာ
00:32
consists of a handful of basic ingredients:
9
32898
3401
လက်တစ်ဆုပ်စာအခြေခံကျတဲ့ အကြောင်းတွေနဲ့ ဖွဲ့စည်းထားပါတယ်။
00:36
who,
10
36299
808
ဘယ်သူ၊
00:37
what,
11
37107
703
00:37
when,
12
37810
780
ဘာလဲ၊
ဘယ်အချိန်၊
00:38
where,
13
38590
955
ဘယ်နေရာ၊
00:39
why,
14
39545
874
ဘာကြောင့်နဲ့
00:40
and how.
15
40419
1509
ဘယ်လိုဆိုတာပါ။
00:41
Writers have been asking these questions since at least the 1st century BC,
16
41928
3773
စာရေးသူတွေဟာ အနည်းဆုံး လွန်ခဲ့တဲ့ ဘီစီ တစ်ရာစု ကတည်းက ဒီမေးခွန်းတွေ မေးနေပေမဲ့
00:45
yet none can be answered with a simple yes or no.
17
45701
2835
တစ်ခုမျှ ဟုတ်တယ်၊ မဟုတ်ဘူးဆိုတာနဲ့ ဖြေလို့မရနိုင်ဘူး။
00:48
They demand details,
18
48536
1571
အသေးစိတ်တွေ လိုအပ်ပြီး
00:50
and the more specific the details, the funnier the story.
19
50107
4124
အသေးစိတ်တွေက ပိုတိကျလေ၊ ပိုရယ်စရာ ကောင်းလေပါ။
00:54
Let's start with the who, the comedic character.
20
54231
3921
ဘယ်သူဆိုတဲ့ ရယ်စရာဇာတ်ကောင်နဲ့ စလိုက်ရအောင်။
00:58
Think about the books, TV shows, and movies that make you laugh.
21
58152
3535
သင့်ကို ရယ်မောစေတဲ့ စာအုပ်တွေ၊ တီဗီပြပွဲတွေနဲ့ ရုပ်ရှင်တွေကို တွေးပါ။
01:01
They're usually filled with funny types, or archetypes.
22
61687
3679
သူတို့ဟာ ရယ်စရာ အမျိုးအစား (သို့) ပုံပန်းတွေနဲ့ အမြဲလို ပြည့်နေတယ်။
01:05
The know-it-all,
23
65366
837
အကုန်သိတဲ့လူ၊
01:06
the loveable loser,
24
66203
1055
ချစ်စရာ အရှုံးသမား၊
01:07
the bad boss,
25
67258
1028
ဆိုးဝါးတဲ့ သူဌေး၊
01:08
the neurotic,
26
68286
1100
ငကြောင်၊
01:09
the airhead.
27
69386
1520
ရူးမိုက်တဲ့လူတွေပါ။
01:10
Incidentally, these are all stock characters found in Commedia Dell'Arte,
28
70906
4723
တိုက်ဆိုင်တာက ဒါတွေဟာ Commedia Dell'Arte မှာ တွေ့ရတဲ့ လက်သုံး ဇာတ်ကောင်တွေပါ။
01:15
or the artists comedy of late Renaissance Italy,
29
75629
3863
(သို့)ပြန်လည်ဆန်းသစ်ရေးခေတ် နှောင်းပိုင်း အီတလီရဲ့ ဟာသ အနုပညာရှင်တွေဖြစ်ပြီး
01:19
and they have yet to get old.
30
79492
1964
အိုဟောင်း မသွားသေးပါဘူး။
01:21
The Commedia rule for creating comic characters is find the flaw,
31
81456
4652
ဟာသ ဇာတ်ကောင်တွေ ဖန်တီးခြင်းအတွက် Commedia စည်းမျဉ်းက အပြစ်ကို ရှာပြီး
01:26
then play it up.
32
86108
2141
ဒါကို ပုံကြီးချဲ့လိုက်တာပါ။
01:28
Or you can try playing with opposites.
33
88249
2313
(သို့) ဆန့်ကျင်ဘက်တွေတဲ့ စမ်းကစားနိုင်တာပါ။
01:30
When the smartest guy in the room does the stupidest thing,
34
90562
2772
အခန်းထဲက အတော်ဆုံး အကောင်က အမိုက်မဲဆုံး အရာကိုလုပ်တဲ့အခါ
01:33
or the doofus outwits the brainiac,
35
93334
2646
(သို့) ငတုံးကောင်က အင်မတန်တော်တဲ့ကောင်ကို
01:35
we tend to laugh because we didn't see that coming.
36
95980
3639
တစ်ပတ်ရိုက်တဲ့အခါ ရယ်မောတတ်ကြတာက ဒါဖြစ်လာမယ်ဆို မမြင်ကြလို့ပါ။
01:39
Ancient Greek funnyman Aristotle is said to have said,
37
99619
3184
ရှေးဟောင်း ဂရိ လူပျော်ကြီး Aristotle ပြောခဲ့တယ်လို့ ဆိုကြတာက
01:42
"The secret to humor is surprise."
38
102803
4308
"ဟာသရဲ့ လျှို့ဝှက်ချက်က အံ့သြမှုပါ။"
01:47
This surprise, or incongruity theory of humor,
39
107111
4181
ဟာသရဲ့ ဒီအံ့သြမှု(သို့) မလိုက်ဖက်မှု သီအိုရီက ဆိုတာက
01:51
says we laugh at things that seem out of place
40
111292
3125
တလွဲဖြစ်နေပုံရတဲ့(သို့)မျှော်လင့်တာတွေနဲ့
01:54
or run up against our expectations,
41
114417
2622
အခက်ကြုံရတာတွေကို ကျွန်တော်တို့ ရယ်မောကြတယ်။
01:57
like a frog dating a pig,
42
117039
1942
ဥပမာ ဝက်နဲ့ ချိန်းတွေ့တဲ့ ဖားတစ်ကောင်၊
01:58
or a lizard selling insurance,
43
118981
2616
(သို့) အာမခံရောင်းနေတဲ့ အိမ်မြှောင်၊
02:01
a baby disco dancing,
44
121597
2061
(သို့) ဒစ္စကို ကနေတဲ့ ကလေးငယ်၊
02:03
a nun disco dancing,
45
123658
1959
(သို့) ဒစ္စကို ကနေတဲ့ သီလရှင်၊
02:05
a cat disco dancing.
46
125617
2325
(သို့)ဒစ္စကိုကနေတဲ့ ကြောင်ပေါ့။
02:07
Actually, a baby, a nun, or a cat doing pretty much anything,
47
127942
4016
တကယ်ကတော့ ကလေးငယ်၊ သီလရှင်(သို့) ကြောင်တစ်ကောင်ဟာ ဘာမှ သိပ်မပတ်သက်တာပါ၊
02:11
especially involving disco.
48
131958
2999
အထူးသဖြင့် ဒစ္စကိုမှာ ဝင်ပါတာမျိုးပေါ့။
02:14
One fun way to find incongruities is by drawing connections.
49
134957
4512
မလိုက်ဖက်မှုတွေရှာဖို့ ပျော်စရာနည်းတစ်ခုက ဆက်စပ်မှုတွေကို ဆွဲယူခြင်းပါ။
02:19
Actually drawing them with a mind map.
50
139469
3306
တကယ်က ဒါတွေကို စိတ်မြေပုံတစ်ခုနဲ့ ဆွဲယူခြင်းပါ။
02:22
Start small.
51
142775
1099
သေးသေးလေးကို စပါ။
02:23
Pick a word,
52
143874
1000
စကားလုံးတစ်လုံး ကောက်
02:24
I choose pickle.
53
144874
1853
ချဉ်ဖတ် ကို ရွေးလိုက်တယ်။
02:26
Jot it down, then quick as you can, try making connections.
54
146727
2785
ဒီနောက် အမြန်ရေးမှတ်ကာ ဆက်စပ်မှုတွေ စမ်းပြီး ဖန်တီးတယ်။
02:29
What do pickles make me think of?
55
149512
1635
ချဉ်ဖတ်က ဘာကို တွေးမိစေလဲ။
02:31
Who eats pickles?
56
151147
939
ဘယ်သူ ချဉ်ဖတ်စားလဲ။
02:32
What treasured pickle memories do I have from childhood?
57
152086
3236
ကလေးဘဝကနေ အမြတ်တနိုးဖြစ်နေတဲ့ ချဉ်ဖတ်နဲ့ အမှတ်တရတွေက ဘာတွေလဲ။
02:35
Another great way to generate comedic material
58
155322
2782
ဟာသ ကုန်ကြမ်းထုတ်လုပ်ဖို့ နောက် နည်းလမ်းကောင်းတစ်ခုက
02:38
is to shift from observation to imagination.
59
158104
4142
လေ့လာချက်ကနေ စိတ်ကူးဆီ ပြောင်းဖို့ပါ။
02:42
Try going from "what is" to "what if?"
60
162246
2970
"ဘာလဲ"ဆိုတာကနေ "ဆိုရင်ရော"ကို စမ်းသွားကြည့်ပါ။
02:45
Like, what if instead of a horse, for example,
61
165216
3341
ဥပမာ၊ မြင်းတစ်ကောင်အစား
02:48
you just had a pair of coconuts?
62
168557
2496
အုန်းသီးတစ်စုံပဲ ရှိတယ်ဆိုရင်ရော။
02:51
Okay, let's think of some other memorable moments in history,
63
171053
2907
ကောင်းပြီ။ သမိုင်း၊ စာပေ (သို့) ရုပ်ရှင်ထဲကအခြား အမှတ်ရစရာ
02:53
literature,
64
173960
775
ကာလတွေကို
02:54
or film.
65
174735
1097
တွေးကြည့်ရအောင်။
02:55
Now, what if they featured coconuts?
66
175832
2023
ကဲ ဒါတွေမှာ အုန်းသီးတွေကို အသားပေးရင်ရော။
02:57
Get wild, let it go.
67
177855
2383
လုပ်သာ လုပ်ချလိုက်စမ်းပါ၊
03:00
Even if an idea seems overdone,
68
180238
2486
စိတ်ကူးတစ်ခုက ပိုလွန်းတယ်
03:02
or too obvious,
69
182724
928
(သို့) သိသာလွန်းတယ်
03:03
or just plain dumb,
70
183652
1489
ရိုးရိုးတုံးတုံး ဆိုတာတောင်
03:05
try jotting it down, anyway.
71
185141
2179
ဒါကို ရေးသားရေးချလိုက်ပါ။
03:07
What's obvious to you may not be to the next person.
72
187320
3993
သင့်အတွက် သိသာတာက နောက်လူအတွက် ဟုတ်ချင်မှဟုတ်မှာပါ။
03:11
And the opposite of the dumbest idea might just turn out to be the smartest.
73
191313
4894
အတုံးဆုံး စိတ်ကူးတစ်ခုရဲ့ ဆန့်ကျင်ဘက် အတော်ဆုံး ဖြစ်သွားနိုင်တယ်။
03:16
What about all that dumb stuff that happens in real life?
74
196207
3247
လက်တွေ့ဘဝမှာ ဖြစ်ပျက်တဲ့ ခပ်တုံးတုံး အရာအားလုံး ဆိုရင်ရော။
03:19
Have you ever noticed how much comedy revolves around things
75
199454
2869
ဟာသက ကျွန်ုပ်တို့ကို စိတ်တို၊စိတ်ပျက် အရှက်ရစေတာတွေ အနားမှာ
03:22
that irritate, frustrate, and humiliate us?
76
202323
3325
ဘယ်လောက် ဗဟိုပြုနေတာ သတိထားမိဖူးလား။
03:25
Will Rodgers said, "Everything's funny as long as it happens to somebody else."
77
205648
5818
Will Rodgers ပြောတာက"အခြားသူတစ်ယောက်ကို တိုက်ဆိုင်နေ့သရွေ့ အရာတိုင်း ပျော်စရာပါ။"
03:31
So if you're having a crummy morning,
78
211466
1929
ဒီတော့ စုတ်ပြတ်နေတဲ့ မနက်ခင်းတစ်ခုရှိရင်
03:33
imagine it happening to a character you're writing about,
79
213395
2739
ရေးနေတဲ့ ဇာတ်ကောင်မှာ ဖြစ်ပျက်နေတယ် လို့ စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
03:36
and by afternoon, you may at least get a funny story out of it.
80
216134
5045
နေ့လယ်ခင်းမှာ သင်ဟာ အနည်းဆုံးတော့ ဒါကနေ ပျော်စရာ ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ် ရလောက်တယ်။
03:41
Once you've got your characters and story,
81
221179
2318
ဇာတ်ကောင်တွေနဲ့ ဇာတ်လမ်း ရပြီဆိုတာနဲ့
03:43
here are a few quick and easy comedy writing tricks to make them zing.
82
223497
4575
ဒါတွေကို စွဲခိုက်စေဖို့ ဟောဒီမှာ သွက်လက်၊ လွယ်ကူတဲ့ ဟာသရေးသားခြင်း ပရိယာယ်တွေပါ။
03:48
The rule of three,
83
228072
1317
သုံးရဲ့ စည်းမျဉ်း
03:49
or zig zig zag.
84
229389
1771
(သို့) အလိမ် အကောက်ပါ။
03:51
Try setting up an expected pattern, zig zig,
85
231160
2570
မျှော်လင့်ထားတဲ့ ပုံစံတစ်ခု တည်ဆောက်ဖို့ ကြိုးစားပါ။
03:53
then flip it, zag.
86
233730
1961
အလိမ် အကောက်၊ နောက် ဒါကိုလှန်ပါ၊ အကောက်။
03:55
A rabbi, a priest, and a coconut walk into a bar.
87
235691
3593
ဂျူးဓမ္မဆရာတစ်ဦး ဘုန်းကြီးတစ်ပါးနဲ့ အုန်းသီးတစ်လုံး ဘားတစ်ခုထဲ ဝင်လာတယ်။
03:59
The punchline rule says put your punch at the end of the line.
88
239284
4269
ဟာသမြောက်တဲ့ စကားရပ် စည်းမျဉ်းက ဟာသကို စာကြောင်းရဲ့ အဆုံးမှာ ထည့်ပါ။
04:03
A rabbi, a priest, and a coconut walk into a disco.
89
243553
4214
ဂျူးဓမ္မဆရာတစ်ဦး ဘုန်းကြီးတစ်ပါးနဲ့ အုန်းသီးတစ်လုံး ဒစ္စကိုတစ်ခုထဲ ဝင်လာတယ်။
04:07
That brings up the rule of K.
90
247767
2221
ဒါက K စည်းမျဉ်ကို တင်ပြတာပါ။
04:09
For some reason, words with a k-sound catch our ears
91
249988
3869
အကြောင်းတချို့အတွက် က-သံတစ်ခုနဲ့ စကားလုံးတွေဟာ နားစွဲစေပြီး
04:13
and are considered comical.
92
253857
1992
ရယ်စရာကောင်းတယ်လို့ ယူဆကြတယ်။
04:15
Coconut,
93
255849
1001
ကိုကိုးနတ်၊
04:16
disco,
94
256850
837
ဒစ္စကို၊
04:17
pickles,
95
257687
1374
ပစ်ကယ်စ်၊
04:19
crickets?
96
259061
1613
ခရစ်ကက်စ်လား။
04:20
Okay, so we don't always get the laugh.
97
260674
3251
ကောင်းပါပြီ၊ ဒီတော့ ကျွန်ုပ်တို့ဟာ အမြဲတမ်း မရယ်ရပါဘူး။
04:23
Humor is subjective.
98
263925
1650
ဟာသဟာ ဓမ္မဓိဋ္ဌာန်မကျဘူး။
04:25
Comedy is trial and error.
99
265575
1761
ဟာသက စမ်းကြည့်ပြုပြင်နည်းပါ။
04:27
Writing is rewriting.
100
267336
1622
ရေးသားခြင်းက ပြန်ရေးခြင်းပါ။
04:28
Just keep trying.
101
268958
1344
ဆက်ပြီး ကြိုးစားပါ။
04:30
Find the flaws,
102
270302
1188
အပြစ်တွေကို ရှာပါ။
04:31
discover the details,
103
271490
1253
အသေးစိတ်တွေကို ရှာဖွေပါ။
04:32
insert incongruities,
104
272743
1323
မအပ်စပ်မှုတွေ ထည့်သွင်းပါ။
04:34
incorporate k-words,
105
274066
1259
က- စကားလုံးတွေ ပေါင်းစပ်ပါ
04:35
and remember the most important rule of writing funny:
106
275325
3645
ရယ်စရာ ရေးသားခြင်းရဲ့ အရေးကြီးဆုံး စည်းမျဉ်းကို သတိရပါ။
04:38
have fun.
107
278970
1836
ပျော်ပါစေ။
04:40
As Charles Dickins said,
108
280806
1345
Charles Dickens ပြောခဲ့သလို
04:42
"There is nothing in the world so irresistibly contagious
109
282151
3383
"ရယ်မောခြင်းနဲ့ ဟာသ ကောင်းလို မထိန်းနိုင်မသိမ်းနိုင် ကူးစက်နိုင်တာ
04:45
as laughter and good humor."
110
285534
2796
လောကမှာ မရှိဘူး"တဲ့။
04:48
And disco.
111
288330
2468
ပြီးတော့ ဒစ္စကိုပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7