How to make your writing funnier - Cheri Steinkellner

Jak pisać zabawniej - Cheri Steinkellner

2,456,906 views

2016-02-09 ・ TED-Ed


New videos

How to make your writing funnier - Cheri Steinkellner

Jak pisać zabawniej - Cheri Steinkellner

2,456,906 views ・ 2016-02-09

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Patrycja Macyszyn Korekta: Rysia Wand
00:06
Did you ever notice how many jokes start with, "Did you ever notice?"
0
6589
4122
Czy zauważyliście, ile żartów zaczyna się od "Czy zauważyliście..."?
00:10
And what's the deal with, "What's the deal?"
1
10711
2345
O co chodzi z tym "O co chodzi"?
00:13
There's a lot of funny to be found
2
13056
1639
Jest wiele humoru
00:14
by simply noticing the ordinary, everyday things
3
14695
3448
w codziennych, banalnych sytuacjach,
00:18
you don't ordinarily notice everyday.
4
18143
2836
na które zwykle nie zwracasz uwagi.
00:20
So if you'd like to add a little humor
5
20979
1909
Jeśli chcesz dodać trochę humoru
00:22
to that story, or speech, or screenplay you're writing,
6
22888
3042
do powieści, mowy czy scenariusza,
00:25
here are a few tips and tricks for finding the funny.
7
25930
4159
oto kilka wskazówek i sztuczek, jak znaleźć ich komizm.
00:30
All great storytelling, including comedy writing,
8
30089
2809
Wszystkie świetne historie, w tym komedie,
00:32
consists of a handful of basic ingredients:
9
32898
3401
składają się z garstki podstawowych składników:
00:36
who,
10
36299
808
kto,
00:37
what,
11
37107
703
00:37
when,
12
37810
780
co,
kiedy,
00:38
where,
13
38590
955
gdzie,
00:39
why,
14
39545
874
dlaczego
00:40
and how.
15
40419
1509
i jak.
00:41
Writers have been asking these questions since at least the 1st century BC,
16
41928
3773
Pisarze zadawali sobie te pytania przynajmniej od I wieku p.n.e.,
00:45
yet none can be answered with a simple yes or no.
17
45701
2835
na żadne nie można odpowiedzieć po prostu tak lub nie.
00:48
They demand details,
18
48536
1571
Wymagają szczegółów,
00:50
and the more specific the details, the funnier the story.
19
50107
4124
a im bardziej specyficzne, tym śmieszniejsza historia.
00:54
Let's start with the who, the comedic character.
20
54231
3921
Zacznijmy od "kto", od postaci komediowej.
00:58
Think about the books, TV shows, and movies that make you laugh.
21
58152
3535
Pomyśl o książkach, programach i filmach, które cię bawią.
01:01
They're usually filled with funny types, or archetypes.
22
61687
3679
Są zwykle pełne śmiesznych typów lub pierwowzorów.
01:05
The know-it-all,
23
65366
837
Mądrala,
01:06
the loveable loser,
24
66203
1055
sympatyczny pechowiec,
01:07
the bad boss,
25
67258
1028
zły szef,
01:08
the neurotic,
26
68286
1100
neurotyk,
01:09
the airhead.
27
69386
1520
ptasi móżdżek.
01:10
Incidentally, these are all stock characters found in Commedia Dell'Arte,
28
70906
4723
Tak się składa, że wszystkie te postacie występują w commedia dell'arte,
01:15
or the artists comedy of late Renaissance Italy,
29
75629
3863
czyli w komedii artystów późnego włoskiego renesansu,
01:19
and they have yet to get old.
30
79492
1964
i dotąd się nie zestarzały.
01:21
The Commedia rule for creating comic characters is find the flaw,
31
81456
4652
Zasadą tworzenia komicznych postaci jest tu odnalezienie wady,
01:26
then play it up.
32
86108
2141
a potem jej wyeksponowanie.
01:28
Or you can try playing with opposites.
33
88249
2313
Można się też bawić przeciwnościami.
01:30
When the smartest guy in the room does the stupidest thing,
34
90562
2772
Gdy spryciarz zrobi głupstwo
01:33
or the doofus outwits the brainiac,
35
93334
2646
albo gdy głupek przechytrzy bystrzaka,
01:35
we tend to laugh because we didn't see that coming.
36
95980
3639
będziemy się śmiać, bo nas to zaskoczy.
01:39
Ancient Greek funnyman Aristotle is said to have said,
37
99619
3184
Starożytny grecki dowcipniś Arystoteles powiedział podobno:
01:42
"The secret to humor is surprise."
38
102803
4308
"Sekretem żartu jest zaskoczenie".
01:47
This surprise, or incongruity theory of humor,
39
107111
4181
To zaskoczenie, czyli teoria nonsensu w humorze,
01:51
says we laugh at things that seem out of place
40
111292
3125
mówi, że bawią nas rzeczy niestosowne
01:54
or run up against our expectations,
41
114417
2622
lub nieoczekiwane.
01:57
like a frog dating a pig,
42
117039
1942
jak żaba randkująca ze świnią,
01:58
or a lizard selling insurance,
43
118981
2616
czy jaszczurka sprzedająca ubezpieczenia,
02:01
a baby disco dancing,
44
121597
2061
dziecko tańczące disco,
02:03
a nun disco dancing,
45
123658
1959
zakonnica tańcząca disco,
02:05
a cat disco dancing.
46
125617
2325
kot tańczący disco.
02:07
Actually, a baby, a nun, or a cat doing pretty much anything,
47
127942
4016
Dziecko, zakonnica czy kot mogą w zasadzie robić wszystko,
02:11
especially involving disco.
48
131958
2999
zwłaszcza jeśli to dotyczy dyskoteki.
02:14
One fun way to find incongruities is by drawing connections.
49
134957
4512
Świetnym sposobem na znalezienie niespójności jest narysowanie połączeń.
02:19
Actually drawing them with a mind map.
50
139469
3306
Prawdziwy rysunek czyli mapa pamięciowa.
02:22
Start small.
51
142775
1099
Zacznij od niewielkich rzeczy.
02:23
Pick a word,
52
143874
1000
Wybierz słowo,
02:24
I choose pickle.
53
144874
1853
Wybieram pikle.
02:26
Jot it down, then quick as you can, try making connections.
54
146727
2785
Zanotuj, a potem jak najszybciej rysuj połączenia.
02:29
What do pickles make me think of?
55
149512
1635
O czym przypominają mi pikle?
02:31
Who eats pickles?
56
151147
939
Kto jada pikle?
02:32
What treasured pickle memories do I have from childhood?
57
152086
3236
Jakie cenne wspomnienia z dzieciństwa wiążą się z piklami?
02:35
Another great way to generate comedic material
58
155322
2782
Innym świetnym sposobem na stworzenie komicznego materiału
02:38
is to shift from observation to imagination.
59
158104
4142
jest przejście z obserwacji do wyobrażenia.
02:42
Try going from "what is" to "what if?"
60
162246
2970
Spróbuj wyjść od "co" a zakończ na "a co, jeśli?".
02:45
Like, what if instead of a horse, for example,
61
165216
3341
Na przykład, a co, jeśli zamiast konia
02:48
you just had a pair of coconuts?
62
168557
2496
masz tylko parę kokosów?
02:51
Okay, let's think of some other memorable moments in history,
63
171053
2907
Weźmy inne pamiętne chwile z historii,
02:53
literature,
64
173960
775
literatury,
02:54
or film.
65
174735
1097
czy filmu.
02:55
Now, what if they featured coconuts?
66
175832
2023
Były tam kokosy?
02:57
Get wild, let it go.
67
177855
2383
Zaszalej, daj się ponieść.
03:00
Even if an idea seems overdone,
68
180238
2486
Nawet jeśli pomysł wydaje się przesadny,
03:02
or too obvious,
69
182724
928
czy też zbyt oczywisty,
03:03
or just plain dumb,
70
183652
1489
czy po prostu głupi,
03:05
try jotting it down, anyway.
71
185141
2179
mimo wszystko, postaraj się to zanotować.
03:07
What's obvious to you may not be to the next person.
72
187320
3993
To, co oczywiste dla ciebie, może nie być takie dla innych.
03:11
And the opposite of the dumbest idea might just turn out to be the smartest.
73
191313
4894
A przeciwieństwo głupiego pomysłu może okazać się najmądrzejsze.
03:16
What about all that dumb stuff that happens in real life?
74
196207
3247
A co z tymi wszystkimi głupotami w prawdziwym życiu?
03:19
Have you ever noticed how much comedy revolves around things
75
199454
2869
Czy zauważyliście, ile komedii obraca się w okół rzeczy,
03:22
that irritate, frustrate, and humiliate us?
76
202323
3325
które nas irytują, frustrują i kompromitują?
03:25
Will Rodgers said, "Everything's funny as long as it happens to somebody else."
77
205648
5818
Will Rogers powiedział:
"Wszystko jest śmieszne tak długo, jak przydarza się komuś innemu".
03:31
So if you're having a crummy morning,
78
211466
1929
Jeśli masz marny poranek, wyobraź sobie,
03:33
imagine it happening to a character you're writing about,
79
213395
2739
że przydarza się to opisywanej postaci,
03:36
and by afternoon, you may at least get a funny story out of it.
80
216134
5045
a po południu przynajmniej będziesz mieć z tego śmieszną historię.
03:41
Once you've got your characters and story,
81
221179
2318
Jeśli masz już postacie i historię,
03:43
here are a few quick and easy comedy writing tricks to make them zing.
82
223497
4575
oto kilka krótkich i łatwych sztuczek, żeby je zespolić.
03:48
The rule of three,
83
228072
1317
Zasada trzech
03:49
or zig zig zag.
84
229389
1771
lub zyg zyg zag.
03:51
Try setting up an expected pattern, zig zig,
85
231160
2570
Spróbuj ustanowić spodziewany wzór, zyg zyg,
03:53
then flip it, zag.
86
233730
1961
a następnie to odwróć, zag.
03:55
A rabbi, a priest, and a coconut walk into a bar.
87
235691
3593
Rabin, ksiądz i kokos wchodzą do baru.
03:59
The punchline rule says put your punch at the end of the line.
88
239284
4269
Zasada puenty każe umieścić ją na końcu.
04:03
A rabbi, a priest, and a coconut walk into a disco.
89
243553
4214
Rabin, ksiądz i kokos wchodzą do dyskoteki.
04:07
That brings up the rule of K.
90
247767
2221
To sprowadza się do zasady K.
04:09
For some reason, words with a k-sound catch our ears
91
249988
3869
Z jakiegoś powodu, słowa z dźwiękiem K wpadają nam w ucho
04:13
and are considered comical.
92
253857
1992
i są uznawane za śmieszne.
04:15
Coconut,
93
255849
1001
Kokos,
04:16
disco,
94
256850
837
dyskoteka,
04:17
pickles,
95
257687
1374
pikle,
04:19
crickets?
96
259061
1613
krykiet?
04:20
Okay, so we don't always get the laugh.
97
260674
3251
Może nie zawsze śmieszą.
04:23
Humor is subjective.
98
263925
1650
Humor jest subiektywny.
04:25
Comedy is trial and error.
99
265575
1761
Komedia wymaga prób i błędów.
04:27
Writing is rewriting.
100
267336
1622
Pisanie jest przepisywaniem.
04:28
Just keep trying.
101
268958
1344
Po prostu próbuj dalej.
04:30
Find the flaws,
102
270302
1188
Znajdź to coś,
04:31
discover the details,
103
271490
1253
odkryj szczegóły,
04:32
insert incongruities,
104
272743
1323
wstaw niespójność,
04:34
incorporate k-words,
105
274066
1259
używaj słów z dźwiękiem K,
04:35
and remember the most important rule of writing funny:
106
275325
3645
i pamiętaj najważniejszą zasadę zabawnego pisania:
04:38
have fun.
107
278970
1836
baw się dobrze.
04:40
As Charles Dickins said,
108
280806
1345
Jak mawiał Karol Dickens:
04:42
"There is nothing in the world so irresistibly contagious
109
282151
3383
"Nie ma na świecie nic bardziej zaraźliwego
04:45
as laughter and good humor."
110
285534
2796
niż śmiech i dobry humor".
04:48
And disco.
111
288330
2468
I dyskoteka.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7