The past, present and future of the bubonic plague - Sharon N. DeWitte

1,648,700 views ・ 2014-08-18

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:06
Imagine if half the people in your neighborhood, your city,
0
6580
3502
သင့်အနီးဝန်းကျင်၊ သင်မြို့(သို့) သင့်တစ်နိုင်ငံလုံးမှာတောင်ရှိတဲ့
00:10
or even your whole country were wiped out.
1
10082
2913
လူဦးရေရဲ့ ထက်ဝက်ဟာ ပျောက်သွားတယ်လို့ စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
00:12
It might sound like something out of an apocalyptic horror film,
2
12995
3341
ကမ္ဘာပျက်ကိန်း ထိတ်လန့်ဖွယ် ရုပ်ရှင် တစ်ကားကလာတဲ့ တစ်ခုခုလို့ထင်စရာပါ။
00:16
but it actually happened in the 14th century
3
16336
2713
ဒါပေမဲ့ ဒါက ၁၄ ရာစုမှာ Black Death လို့ သိကြတဲ့
00:19
during a disease outbreak known as the Black Death.
4
19049
3849
ရောဂါဖြစ်ပွားမှု တစ်ခုအတွင်းမှာ တကယ်ပဲ ဖြစ်ပျက်ခဲ့တာပါ။
00:22
Spreading from China through Asia, the Middle East, Africa and Europe,
5
22898
3971
တရုတ်ကနေ အာရှ၊ အရှေ့အလယ်ပိုင်း၊ အာဖရိကနဲ့ ဥရောပကို ဖြတ်ကာ ပျံ့နှံ့လာတဲ့
00:26
the devastating epidemic destroyed as much as 1/5 of the world's population,
6
26869
4874
ဖျက်ဆီးတဲ့ ကပ်ရောဂါက ကမ္ဘာ့လူဦးရေရဲ့ ငါးပုံတစ်ပုံလောက်ကို ဖျက်ဆီးခဲ့တယ်။
00:31
killing nearly 50% of Europeans in just four years.
7
31743
4726
လေးနှစ်အတွင်းမှာပဲ ဥရောပသား ၅၀% နီးပါးကို သေစေခဲ့တယ်။
00:36
One of the most fascinating and puzzling things abut the Black Death
8
36469
3116
Black Death နဲ့ပတ်သက်ပြီး စိတ်ဝင်စားစရာနဲ့ အတွေးရ အခက်ဆုံးတစ်ခုက
00:39
is that the illness itself was not a new phenomenon
9
39585
2893
နာမကျန်းမှုကိုယ်၌ကကို ဖြစ်စဉ်အသစ် မဟုတ်တာတင်မက
00:42
but one that has affected humans for centuries.
10
42478
3176
ရာစုတွေချီပြီး လူတွေကို ထိခိုက်စေခဲ့တဲ့ရောဂါပါ။
00:45
DNA analysis of bone and tooth samples from this period,
11
45654
3267
ဒီကာလအတွင်းက အရိုးနဲ့ သွား နမူနာတွေရဲ့ DNA စိစစ်ချက်က ခရစ်နှစ် ၅၄၁ က
00:48
as well as an earlier epidemic known as the Plague of Justinian in 541 CE,
12
48921
5170
Plague of Justinian လို့ သိကြတဲ့ အစောပိုင်း ကပ်ရောဂါတစ်ခုလိုပဲ
00:54
has revealed that both were caused by Yersinia pestis,
13
54091
3380
နှစ်ခုစလုံးဟာ ယနေ့ခေတ် ရှေးပလိပ်ရောဂါကို ဖြစ်စေတဲ့ အလားတူ ဘက်တီးရီးယား
00:57
the same bacterium that causes bubonic plague today.
14
57471
4606
Yersinia pestis ကြောင့် ဖြစ်ခဲ့တာကို ဖော်ပြခဲ့တယ်။
01:02
What this means is that the same disease caused by the same pathogen
15
62077
4023
ဆိုလိုတာက တူညီတဲ့ ရောဂါဖြစ်ပစ္စည်းကြောင့် ဖြစ်တဲ့ တူညီတဲ့ ရောဂါက
01:06
can behave and spread very differently throughout history.
16
66100
4144
သမိုင်းတစ်လျှောက်မှာ ခြားနားစွာ ပြုမူ၊ ပျံ့နှံ့နိုင်တယ်ဆိုတာပါ။
01:10
Even before the use of antibiotics, the deadliest oubreaks in modern times,
17
70244
4133
ပဋိဇီဝဆေးတွေ အသုံးမပြုခင်ကတောင် ခေတ်သစ် ကာလတွေထဲက
01:14
such as the ones that occurred in early 20th century India,
18
74377
3427
ကြောက်စရာ အကောင်းဆုံး ရောဂါ ဖြစ်ပွားမှုတွေဖြစ်တဲ့ ၂၀ ရာစု အစောပိုင်း
01:17
killed no more than 3% of the population.
19
77804
3473
အိန္ဒိယမှာ ဖြစ်ခဲ့တဲ့ ရောဂါမျိုးတွေက လူဦးရေရဲ့ ၃% နှုန်းကို သေစေခဲ့တယ်။
01:21
Modern instances of plague also tend to remain localized,
20
81277
3232
ပလိပ်ရောဂါရဲ့ ခေတ်သစ် သာဓကတွေဟာလည်း ကွက်ပြီးဖြစ်ပွားဆဲ(သို့) လှေးတွေ၊
01:24
or travel slowly, as they are spread by rodent fleas.
21
84509
3549
သန်းတွေ ပျံ့နှံ့သလို နှေးကွေးစွာ ရွေ့လျားဆဲပါ။
01:28
But the medieval Black Death, which spread like wildfire,
22
88058
3033
ဒါပေမဲ့ တောမီးလို ပျံ့နှံ့တဲ့ အလယ်ခေတ် Black Death က
01:31
was most likely communicated directly from one person to another.
23
91091
3911
လူတစ်ဦးကနေ အခြားတစ်ဦးဆီ ဖြစ်နိုင်ခြေ အရှိဆုံး တိုက်ရိုက် ဆက်သွယ်ခဲ့တယ်။
01:35
And because genetic comparisons of ancient to modern strains of Yersinia pestis
24
95002
4711
Yersinia pestis ရဲ့ ခေတ်ဟောင်းနဲ့ ခေတ်သစ် စရိုက်တွေရဲ့ ဗီဇဆိုင်ရာနှိုင်းယှဉ်မှုတွေဟာ
01:39
have not revealed any significantly functional genetic differences,
25
99713
3534
လက်တွေ့ကျတဲ့ ဗီဇဆိုင်ရာ ခြားနားချက်တွေကို သိသိသာ မဖော်ပြတာကြောင့်
01:43
the key to why the earlier outbreak was so much deadlier
26
103247
3045
ဘာကြောင့် အစောပိုင်း ဖြစ်ပွားမှုဟာ ပိုကြောက်စရာကောင်းတာအတွက်
01:46
must lie not in the parasite but the host.
27
106292
3307
အဖြေက ကပ်ပါးကောင် မဟုတ်ဘဲ လက်ခံကောင်မှာ တည်ရှိရမှာပါ။
01:49
For about 300 years during the High Middle Ages,
28
109599
2798
High Middle Ages အတွင်း နှစ်ပေါင်း ၃၀၀ ခန်ကြာ
01:52
a warmer climate and agricultural improvements
29
112397
2442
ပိုနွေးတဲ့ ရာသီဥတုနဲ့ စိုက်ပျိုးရေးတိုးတက်မှုတွေက
01:54
had led to explosive population growth throughout Europe.
30
114839
3938
ဥရောပအနှံ့မှာ ပေါက်ကွဲနိုင်တဲ့ လူဦးရေး တိုးတက်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့တယ်။
01:58
But with so many new mouths to feed,
31
118777
1857
ဒါပေမဲ့ ကျွေးဖို့ ပါးစပ်ပေါက်သစ်တွေနဲ့
02:00
the end of this warm period spelled disaster.
32
120634
3053
ဒီနွေးထွေးတဲ့ ကာလရဲ့ နိဂုံးက ကပ်ဆိုက်မှုကို သက်ရောက်စေခဲ့တယ်။
02:03
High fertility rates combined with reduced harvest,
33
123687
2913
လုပ်ခတွေကို နှိမ့်ထားစဉ် လျော့ကျတဲ့ ရိတ်သိမ်းမှုနဲ့
02:06
meant the land could no longer support its population,
34
126600
3299
ပေါင်းစပ်ထားတဲ့ မြင့်မားတဲ့ ပေါက်ဖွားမှုနှုန်းတွေက
02:09
while the abundant supply of labor kept wages low.
35
129899
3149
လယ်ယာမြေဟာ ၎င်းရဲ့လူဦးရေကို မပံ့ပိုးနိုင်တော့ဘူးဆိုတဲ့ သဘောပါ။
02:13
As a result, most Europeans in the early 14th century
36
133048
3354
အကျိုးဆက်အနေနဲ့ ၁၄ ရာစု အစောပိုင်း ဥရောပသား အများစုဟာ
02:16
experienced a steady decline in living standards,
37
136402
3087
နေထိုင်မှု အဆင့်အတန်းတွေမှာ ပုံမှန် ကျဆင်းမှုတစ်ခု ကြုံခဲ့ရတယ်။
02:19
marked by famine, poverty and poor health, leaving them vulnerable to infection.
38
139489
5192
အငတ်၊ ဆင်းရဲမှု၊ ညံ့တဲ့ ကျန်းမာရေးက ခုခံအားမဲ့စေပြီးကူးစက်ခြင်းဖြစ်စေခဲ့တယ်။
02:24
And indeed, the skeletal remains of Black Death victims found in London
39
144681
3535
အမှန်တကယ်ပဲ လန်ဒန်မှာ တွေ့ရတဲ့ Black Death သားကောင်တွေရဲ့ အရိုးစု
02:28
show telltale signs of malnutrition and prior illness.
40
148216
4410
အကြွင်းတွေက အဟာရချို့တဲ့မှုနဲ့ ကြိုတင် မကျန်းမာမှုရဲ့ သဲလွန်လက္ခဏာတွေကို ပြသတယ်။
02:32
The destruction caused by the Black Death changed humanity in two important ways.
41
152626
4645
Black Death ကြောင့် ဖြစ်တဲ့ ပျက်ဆီးမှုဟာ လောကကို အရေးပါတဲ့ နှစ်နည်းနဲ့ပြောင်းတယ်။
02:37
On a societal level, the rapid loss of population
42
157271
3091
လူမှု အဆင့်တစ်ခုမှာ လူဦးရေ ရုတ်ခြည်း ဆုံးပါးမှုက
02:40
led to important changes in Europe's economic conditions.
43
160362
3355
ဥရောပ စီးပွားရေး အခြေအနေတွေမှာ အရေးပါတဲ့ ပြောင်းလဲမှုတွေ ဖြစ်စေခဲ့တယ်။
02:43
With more food to go around,
44
163717
1818
လှည့်လညဖို့ ပိုများတဲ့ အစားအစာရယ်
02:45
as well as more land and better pay for the surviving farmers and workers,
45
165535
4301
လယ်သမား၊ အလုပ်သမားတွေ ရှင်ကျန်ရေးအတွက် ပိုများတဲ့ မြေ၊ ပိုကောင်းတဲ့ လုပ်ခနဲ့ဆို
02:49
people began to eat better and live longer as studies of London cemeteries have shown.
46
169836
5385
လန်ဒန် သုသာန်လေ့လာမှုတွေအရ လူတွေဟာ ပို ကောင်းကောင်းစား၊ အသက်ပိုရှည်ရှည်နေခဲ့တယ်။
02:55
Higher living standards also brought an increase in social mobility,
47
175221
3734
ပိုမြင့်တဲ့ လူနေမှု အဆင့်အတန်းတွေကပါ လူမှု ရွေ့လျားနိုင်မှုမှာ တိုးမြင့်စေတယ်။
02:58
weakening feudalism, and eventually leading to political reforms.
48
178955
4289
ပဒေသရာဇ်စနစ်ကို အားနည်းစေပြီး နောက်ဆုံး နိုင်ငံရေး ပြပြင်မှုတွေကိုဖြစ်စေတယ်။
03:03
But the plague also had an important biological impact.
49
183244
3542
ဒါပေမဲ့ ပလိပ်ရောဂါကလည်း အရေးပါတဲ့ ဇီဝဆိုင်ရာ သက်ရောက်မှတစ်ခု ရှိတယ်။
03:06
The sudden death of so many of the most frail and vulnerable people
50
186786
3571
အထိမခံဆုံးနဲ့ အားအနည်းဆုံး လူများစွာရဲ့ ရုတ်တရက် သေဆုံးမှုက
03:10
left behind a population with a significantly different gene pool,
51
190357
3685
သိသာစွာ ခြားနားတဲ့ ဗီဇ တစ်စုနဲ့ လူဦးရေတစ်စုကို ချန်ထားခဲ့တယ်။
03:14
including genes that may have helped survivors resist the disease.
52
194042
3257
ရောဂါ ခုခံစွမ်းရှိဖို့ ကျန်သူတွေကို ကူညီလောက်မယ့် ဗီဒတွေအပါအဝင်ပါ။
03:17
And because such mutations often confer immunities
53
197299
3058
ဒီလို သန္ဓေပြောင်းလဲမှုတွေက အလားတူ နည်းလမ်းတွေနဲ့ လုပ်ဆောင်တဲ့
03:20
to multiple pathogens that work in similar ways,
54
200357
2912
ရောဂါဖြစ် ပစ္စည်းတွေကို ဆပွားဖို့ ကိုယ်ခံအားတွေ ပေးတဲ့အတွက်
03:23
research to discover the genetic consequences of the Black Death
55
203269
3369
Black Death ရဲ့ ဗီဇဆိုင်ရာ အကျိုးဆက်တွေကို ရှာဖွေဖို့ သုတေသန ကြီးမားစွာ
03:26
has the potential to be hugely beneficial.
56
206638
2649
အကျိုးရှိစေဖို့ အလားအလာရှိပါတယ်။
03:29
Today, the threat of an epidemic on the scale of the Black Death
57
209287
3041
ယနေ့ Black Death ရဲ့ ပမာဏ ပေါ်က ကပ်ရောဂါရဲ့ ခြိမ်းခြောက်မှုကို
03:32
has been largely eliminated thanks to antibiotics.
58
212328
3200
ပဋိဇီဝဆေးတွေရဲ့ ကျေးဇူးကြောင့် ကျယ်ပြန့်စွာ ရှင်းပစ်နိုင်ခဲ့ပါပြီ။
03:35
But the bubonic plague continues to kill a few thousand people worldwide every year,
59
215528
5068
ဒါပေမဲ့ ရှေး ပလိပ်ရောဂါက နှစ်စဉ် အသက် ထောင်အနည်းငယ်ကိုဆက်လက် သေကြေစေပြီး
03:40
and the recent emergence of a drug-resistant strain
60
220596
2507
ဆေးဝါး ခုံခံနိုင်တဲ့ စရိုက်တစ်ခု အသစ် ပေါ်ထွက်မှုဟာ
03:43
threatens the return of darker times.
61
223103
2880
ပိုမှောင်မဲတဲ့ ကာလတွေရဲ့ ပြန်အလာကို နိမိတ်ပြနေတယ်။
03:45
Learning more about the causes and effects of the Black Death is important,
62
225983
3295
Black Death ရဲ့ အကြောင်း၊ အကျိုးတွေ အကြောင်းပိုနားလည်ခြင်းက
03:49
not just for understanding how our world has been shaped by the past.
63
229278
3934
ကမ္ဘာကို အတိတ်က ပုံဖော်ပေးခဲ့ပုံကို နားလည်းခြင်း သက်သက် မဟုတ်ဘဲ
03:53
It may also help save us from a similar nightmare in the future.
64
233212
3474
အနာဂတ်ထဲက အလားတူ အိပ်မက်ဆိုးတစ်ခု ကနေလည်း ကျွန်ုပ်တို့ကို ကယ်တင်လောက်တယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7