The past, present and future of the bubonic plague - Sharon N. DeWitte

1,663,418 views ・ 2014-08-18

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q Jaff Reviewer: Aga Ismael
00:06
Imagine if half the people in your neighborhood, your city,
0
6580
3502
بیھێنە بەر چاو، نیوەی دراوسێکان، یان شار،
00:10
or even your whole country were wiped out.
1
10082
2913
یان کۆی گشتی وڵات لە ناو بچن.
00:12
It might sound like something out of an apocalyptic horror film,
2
12995
3341
لەوانەیە وەک ڕووداوەکانی ناو فیلمە ترسناکەکان بێتە بەر چاو،
00:16
but it actually happened in the 14th century
3
16336
2713
بەڵام لە سەدەی چواردە ئەمە ڕوویداوە
00:19
during a disease outbreak known as the Black Death.
4
19049
3849
لە کاتی بڵاوبوونەوەی مردنی ڕەش.
00:22
Spreading from China through Asia, the Middle East, Africa and Europe,
5
22898
3971
لە صین بڵاو دەبێتەوە و بەرەو ڕۆژھەڵاتی ناوەڕاست، ئەفریقا و ئەروپا ھەڵ دەکشێت،
00:26
the devastating epidemic destroyed as much as 1/5 of the world's population,
6
26869
4874
ئەم پەتایە مەترسیدارە نزیکەی یەک لەسەر پێنجی دانیشتوانی زەوی دەکوژێت،
00:31
killing nearly 50% of Europeans in just four years.
7
31743
4726
نزیکەی سەدا پەنجای دانیشتوانی ئەوروپا لە ماوەی چوار ساڵ لە ناو دەبات.
00:36
One of the most fascinating and puzzling things abut the Black Death
8
36469
3116
سەیرترین و شاراوەترین شتی مردنی ڕەش
00:39
is that the illness itself was not a new phenomenon
9
39585
2893
ئەوەیە ئەم پەتایە شتێکی تازە نەبووە
00:42
but one that has affected humans for centuries.
10
42478
3176
بەڵکو بۆ چەندین سەدە بەرۆکی مرۆڤی گرتووە.
00:45
DNA analysis of bone and tooth samples from this period,
11
45654
3267
شیکردنەوەی دی ئێن ئەی ھێسکەکانی ددانی ئەو سەردەمە،
00:48
as well as an earlier epidemic known as the Plague of Justinian in 541 CE,
12
48921
5170
لە گەڵ نموونەکانی سەردەمی پەتایی سەردەمی جەستەنتین لە سالی ٥٤١ی پێش زایندا،
00:54
has revealed that both were caused by Yersinia pestis,
13
54091
3380
دەریدەخەن کە تاعونی یارسینە ھۆکار بووە،
00:57
the same bacterium that causes bubonic plague today.
14
57471
4606
ھەمان ئەم بەکتریایە کە ئەمڕۆ دەبێتە ھۆکاری پەتایی بوبۆنیک.
01:02
What this means is that the same disease caused by the same pathogen
15
62077
4023
ئەمە ئەوە دەگەێنێت کە ئەم پەتایانە بەھۆی ھەمان جێرم بووە
01:06
can behave and spread very differently throughout history.
16
66100
4144
کە بە درێژایی مێژوو دەتوانێت بڵاو بێتەوە و بە شێوەی جیاواز دەربکەوێت.
01:10
Even before the use of antibiotics, the deadliest oubreaks in modern times,
17
70244
4133
پێش بەکارھێنانی دژە زیندەگییەکان، کوشندەترین بڵاوبوونەوە پەتایی لەم سەردەمە،
01:14
such as the ones that occurred in early 20th century India,
18
74377
3427
وەک ئەوەی لە سەدەی بیست لە ھێندستان بڵاو دەبێتەوە،
01:17
killed no more than 3% of the population.
19
77804
3473
کە سەدا ٣ ی دانیشتوان دەکوژێت.
01:21
Modern instances of plague also tend to remain localized,
20
81277
3232
سەرھەڵدانی تری ئەم پەتایە لە ئاستی ناوەخۆیی دەمێنێتەوە،
01:24
or travel slowly, as they are spread by rodent fleas.
21
84509
3549
یان بەخاوی دەگوازرێتەوە چونکە لە ڕێگەی قرتێنەرەکان دەگوازرێنەوە.
بەڵام مردنی ڕەشی سەدەکانی ناوەڕاست کە وەک ئاگری دارستانەکان بلاوبوویەوە،
01:28
But the medieval Black Death, which spread like wildfire,
22
88058
3033
01:31
was most likely communicated directly from one person to another.
23
91091
3911
بە شێوەیەکی ڕاستەوخۆ لە کەسێکەوە بۆ کەسێک دەگوازرایەوە.
01:35
And because genetic comparisons of ancient to modern strains of Yersinia pestis
24
95002
4711
بەھۆی بەراورد کردنی زنجیرەی جینی تاعونی یارسینە کۆن و تازە
01:39
have not revealed any significantly functional genetic differences,
25
99713
3534
هیچ جیاوازیەکی کاریگەری دەرنەخستووە.
هۆکاری سەرەکی کە بۆچی لە سەدەکانی ڕابردوو ئەم پەتایە ئەوەندە کاریگەر بووە
01:43
the key to why the earlier outbreak was so much deadlier
26
103247
3045
01:46
must lie not in the parasite but the host.
27
106292
3307
بەکتریاکە نەبووە، بەڵکو خانەخوێ بەکتریاکە بووە.
01:49
For about 300 years during the High Middle Ages,
28
109599
2798
بۆ ماوەی ٣٠٠ ساڵ لە سەدەکانی ناوەڕاست،
01:52
a warmer climate and agricultural improvements
29
112397
2442
گەرم بوونی کەش و هەوا و بەرەو پێش چوونی کشتوکاڵ
01:54
had led to explosive population growth throughout Europe.
30
114839
3938
بوونە هۆکاری گەشەی خێرایی دانیشتوانی گشت ئەوروپا.
01:58
But with so many new mouths to feed,
31
118777
1857
بەڵام بە هۆی داخوازی زۆر لە سەر خۆراک،
02:00
the end of this warm period spelled disaster.
32
120634
3053
ئەم چەرخە گەرمە بە کارەسات کۆتایی دێت.
02:03
High fertility rates combined with reduced harvest,
33
123687
2913
بەرز بوونەوەی ڕێژەی بە پیتی هاوشان دەبێـت لەگەڵ کەمی بەرهەمی کشتوکاڵ،
02:06
meant the land could no longer support its population,
34
126600
3299
واتا زەوی چیتر نەیدەتوانی چیتر پێداویستی دانیشتووان پڕ بکاتەوە،
02:09
while the abundant supply of labor kept wages low.
35
129899
3149
زۆربوونی ڕێژەی دەستی کار، ڕێژەی مووچە دادەبەزێنێت.
02:13
As a result, most Europeans in the early 14th century
36
133048
3354
بۆیە، لە چەرخی ١٤دا زۆربەی ئەوروپیەکان
02:16
experienced a steady decline in living standards,
37
136402
3087
ڕێژەی خۆشگوزەرانیان وردە وردە بەرەو خراپی دەڕۆیشت،
02:19
marked by famine, poverty and poor health, leaving them vulnerable to infection.
38
139489
5192
کە دەبێتە هۆکاری سەرهەڵدانی هەژاری، نەبوونی و خراپی سیستەمی تەندروستی.
02:24
And indeed, the skeletal remains of Black Death victims found in London
39
144681
3535
لە ڕاستیدا، ئەو پەیکەرانەی کە بە هۆی مردنی ڕەش لە لەندەن مردوون
02:28
show telltale signs of malnutrition and prior illness.
40
148216
4410
دەرخەری خراپی سیستەمی تەندروستی و بوونی نەخۆشیترە.
02:32
The destruction caused by the Black Death changed humanity in two important ways.
41
152626
4645
کاولکاری مردنی رەش مرۆڤایەتی بە دوو شێوەی گرنگ گۆڕی.
02:37
On a societal level, the rapid loss of population
42
157271
3091
لە ئاستی کۆمەڵایەتی، کەم بوونەوەی بەر چاوی دانیشتوان
02:40
led to important changes in Europe's economic conditions.
43
160362
3355
کە دەبێتە هۆکاری گۆرانکاری گرنگ لە ئابوری ئەوروپا.
02:43
With more food to go around,
44
163717
1818
بەهۆی زیاد بوونی خۆراک،
02:45
as well as more land and better pay for the surviving farmers and workers,
45
165535
4301
و زۆر بوونی زەوی و بەرز بوونیەوەی مووچەی کرێکارەکان، خەڵک
02:49
people began to eat better and live longer as studies of London cemeteries have shown.
46
169836
5385
زیاتریان خواردووە و زیاتر ژیاون، توێژینەوە لە گۆڕستانەکانی لەندەن دووپاتی دەکەنەوە.
02:55
Higher living standards also brought an increase in social mobility,
47
175221
3734
بەرزبوونەوەی پێوەرەکانی ژیان دەبێتە هۆی زۆربوونی جووڵەی کۆمەڵایەتی،
02:58
weakening feudalism, and eventually leading to political reforms.
48
178955
4289
هەڵسانەوەی سیستەمی دەرەبەگایەتی و چاکسازی سیاسی.
03:03
But the plague also had an important biological impact.
49
183244
3542
بەڵام پەتایەکە کاریگەریەکی بایۆلۆجی گرنگ درووست دەکات.
03:06
The sudden death of so many of the most frail and vulnerable people
50
186786
3571
بە مردنی لە ناکاوی بێ هێز، لاواز و نەخۆشەکان
03:10
left behind a population with a significantly different gene pool,
51
190357
3685
جینێکی باشی دانیشتوان دەمێنێتەوە،
03:14
including genes that may have helped survivors resist the disease.
52
194042
3257
ئەو جینەی کە دەتوانێت رووبەڕووی ئەم پەتایە ببێتەوە.
03:17
And because such mutations often confer immunities
53
197299
3058
گۆڕانی جینی لەم شێوەیە سیستەمی بەرگری بە هێز دەکات
03:20
to multiple pathogens that work in similar ways,
54
200357
2912
لە دژی ئەو بەکتریایانەی کە هاوشێوە کار دەکەن،
03:23
research to discover the genetic consequences of the Black Death
55
203269
3369
توێژەرەکان، زنجیرەیەک جینی مردنی ڕەشیان دۆزیتەوە
03:26
has the potential to be hugely beneficial.
56
206638
2649
کە دەکرێت زۆر بە سوود بێت.
03:29
Today, the threat of an epidemic on the scale of the Black Death
57
209287
3041
ئەمڕۆ، پەتایەکی کوشندەی لە ئاستی مردنی ڕەش
03:32
has been largely eliminated thanks to antibiotics.
58
212328
3200
بەهۆی دەرمانە دژە زیندەگییەکان، بە شێوەیەکی گشتی لە نەبوونەوە نزیکە.
03:35
But the bubonic plague continues to kill a few thousand people worldwide every year,
59
215528
5068
بەڵام پەتایی بوبۆنێک ساڵانە چەند هەزار کەسێک لە جیهان دەکوژێت،
03:40
and the recent emergence of a drug-resistant strain
60
220596
2507
و بڵاوبوونەوەی زنجیرەی نوێ کە دژی ئەم دەرمانانەیە
03:43
threatens the return of darker times.
61
223103
2880
هەڕەشەی گەڕانەوەی کاتە تاریکەکان دەکات.
03:45
Learning more about the causes and effects of the Black Death is important,
62
225983
3295
زانین زیاتر سەبارەت بە هۆکار و کاریگەریەکانی مردنی رەش گرنگە،
03:49
not just for understanding how our world has been shaped by the past.
63
229278
3934
نەک تەنها بۆ زانینی ئەوەی کە ڕابردوو چۆن کاریگەری لە سەر جیهان جێهێشتووە.
03:53
It may also help save us from a similar nightmare in the future.
64
233212
3474
بەڵکو بۆ پاراستنمان لە کارەساتێکی هاوشێوە لە داهاتوو.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7