Why should you read “Midnight’s Children”? - Iseult Gillespie

470,984 views ・ 2019-09-10

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:09
It begins with a countdown.
0
9983
2946
နောက်ပြန်ရေတွက်တာနဲ့ စတယ်။
00:12
On August 14th, 1947,
1
12929
3071
၁၉၄၇ ခု သြဂုတ်လ ၁၄ ရက်မှာ
00:16
a woman in Bombay goes into labor as the clock ticks towards midnight.
2
16000
5720
ဘုံဘေက အမျိုးသမီးတစ်ဦးဟာ နာရီက သန်းခေါင် ချင်းနင်းခိုက်မှာ မီးဖွားခန်းဝင်ခဲ့တယ်။
00:21
Across India, people hold their breath for the declaration of independence
3
21720
4938
နှစ်ပေါင်း ၂၀၀ နီးပါး ဗြိတိသျှ သိမ်းပိုက်မှုနဲ့ အုပ်စိုးမှု အပြီးမှာ
00:26
after nearly two centuries of British occupation and rule.
4
26658
4711
အိန္ဒိယ အနှံ့အပြားက လူတွေဟာ လွတ်လပ်ရေး ကြေညာချက်အတွက် အသက်အောင့်နေကြတယ်။
00:31
And at the stroke of midnight,
5
31369
2210
သန်းခေါင် တီးချိန်မှာတော့
00:33
a squirming infant and two new nations are born in perfect synchronicity.
6
33579
6993
လူးလွန့်နေတဲ့ မွေးကင်းစကလေးတစ်ယောက်နဲ့ နိုင်ငံသစ်နှစ်ခု အချိန်ကိုက် မွေးဖွားတယ်။
00:40
These events form the foundation of "Midnight’s Children,"
7
40572
4960
ဒီအဖြစ်တွေက ​ဗြိတိသျှ အိန္ဒိယသား Salman Rushdie ရဲ့
00:45
a dazzling novel by the British-Indian author Salman Rushdie.
8
45532
5374
ထူးခြားပြောင်မြောက်တဲ့ ဝတ္ထု "Midnight’s Children' ရဲ့ အုတ်မြစ်ကို ပုံဖော်တယ်။
00:50
The baby who is the exact same age as the nation is Saleem Sinai,
9
50906
5550
ကလေးကတော့ နိုင်ငံအသက်နဲ့ အံကိုက် တူညီတဲ့
00:56
the novel’s protagonist.
10
56456
1996
ဝတ္ထုရဲ့ ဇာတ်လိုက် Saleem Sinai ပါ။
00:58
His narrative stretches over 30 years of his life,
11
58452
3138
သူဇာတ်လမ်းက သူ့ဘဝရဲ့ နှစ် ၃၀ ကျော် ကြာအောင် ရှည်ပါတယ်၊
01:01
jumping backwards and forwards in time to speculate on family secrets
12
61590
4880
မိသားစု လျှို့ဝှက်ချက်တွေနဲ့အခြေခိုင်နေတဲ့ ဘာသာရေး ယုံကြည်ချက်တွေကို ဆင်ခြင်ဖို့
01:06
and deep-seated mysteries.
13
66470
2373
အချိန်ထဲမှာ ခေါက်တုံ့ခေါက်ပြန် ခုန်ကျော်ရင်းပါ။
01:08
These include the greatest enigma of all: Saleem has magic powers,
14
68843
4560
ဒါတွေမှာ အားလုံးရဲ့ အကြီးကျယ်ဆုံးပဟေဠိ ပါဝင်တယ်၊Saleem မှာ မှော်အစွမ်းတွေရှိပြီး
01:13
and they’re somehow related to the time of his birth.
15
73403
3899
ဒါတွေဟာ သူမွေးဖွားချိန်နဲ့ တစ်နည်းနည်းဖြင့် ဆက်စပ်မှုရှိပါတယ်။
01:17
And he’s not the only one.
16
77302
1944
သူတစ်ယောက်တည်း မဟုတ်ပါဘူး။
01:19
All children born in and around the stroke of midnight
17
79246
3380
ဒီသန်းခေါင်တီးချိန်နဲ့ ဒီဝန်းကျင်မှာ မွေးတဲ့ ကလေးတွေအားလုံးဟာ
01:22
are imbued with extraordinary powers;
18
82626
2843
ထူးခြားတဲ့အစွမ်းတွေနဲ့ ပြည့်လျှမ်းနေတယ်၊
01:25
like Parvati the Witch, a spectacular conjurer;
19
85469
4150
ဥပမာ ကဝေ Parvati အံ့ဖွယ် ပဉ္စလက်ဆရာတစ်ဦး၊
01:29
and Saleem’s nemesis Shiva, a gifted warrior.
20
89619
4640
Saleem ရဲ့ အကုသိုလ် ဝိပါက် Shiva ပါရမီရှိတဲ့ စစ်သည်တစ်ဦး။
01:34
With his powers of telepathy,
21
94259
2122
သူ့ရဲ့ မနောအစွမ်းတွေနဲ့အတူ
01:36
Saleem forges connections with a vast network of the children of midnight—
22
96381
5071
Saleem ဟာ သန်းခေါင်ယံ ကလေးတွေရဲ့ကွန်ရက် ကြီးနဲ့ ဆက်သွယ်မှုတွေကိုခိုင်မာစေတယ်။
01:41
including a figure who can step through time and mirrors,
23
101452
3879
အချိန်နဲ့ ကြေးမုံတွေကနေ တက်လှမ်းနိုင်တဲ့ ပုံသဏ္ဌာန်တစ်ခုနဲ့
01:45
a child who changes their gender when immersed in water,
24
105331
3477
ရေထဲမှာ နှစ်လိုက်တဲ့အခါ သူတို့ရဲ့ လိင်ကို ပြောင်းနိုင်တဲ့ ကလေးတစ်ယောက်
01:48
and multilingual conjoined twins.
25
108808
3424
ဘာသာစကားမျိုးစုံ ပြောတဲ့ ပေါင်းစည်းထားတဲ့ အမွှာတွေအပါအဝင်ပါ။
01:52
Saleem acts as a delightful guide to magical happenings
26
112232
4050
Saleem ဟာ မှော်ဆန်တဲ့ ဖြစ်စဉ်တွေနဲ့ သမိုင်းဆိုင်ရာ အခြေအနေမျိုးမှာ
01:56
and historical context alike.
27
116282
3102
နှစ်သိမ့်စရာ လမ်းညွှန်တစ်ဦးအဖြစ် သရုပ်ဆောင်တယ်။
01:59
Although his birthday is a day of celebration,
28
119384
3147
သူ့မွေးနေ့ဟာ အောင်ပွဲခံတဲ့ နေ့တစ်နေ့ဆိုပေမဲ့
02:02
it also marks a turbulent period in Indian history.
29
122531
4204
အိန္ဒိယ သမိုင်းမှာ ဆူပူရှုပ်ထွေးတဲ့ ကာလတစ်ခုကိုလည်း ညွှန်ပြပါတယ်။
02:06
In 1948, the leader of the Indian independence movement,
30
126735
3542
၁၉၄၈ ခုနှစ်မှာ အိန္ဒိယ လွတ်လပ်ရေး လှုပ်ရှားမှု ခေါင်းဆောင်
02:10
Mahatma Gandhi, was assassinated.
31
130277
2899
မဟတ္တမ ဂန္ဓီ လုပ်ကြံခံခဲ့ရတယ်။
02:13
Independence also coincided with Partition,
32
133176
3430
လွတ်လပ်ရေးဟာ ပိုင်းခြားခြင်းနဲ့လည်း တိုက်ဆိုင်ခဲ့တယ်၊
02:16
which divided British-controlled India
33
136606
2416
၎င်းက ဗြိတိသျှ ထိန်းချုပ်တဲ့ အိန္ဒိယကို
02:19
into the two nations of India and Pakistan.
34
139022
3947
အိန္ဒိယနဲ့ ပါကစ္စတန် နှစ်နိုင်ငံအဖြစ် ပိုင်းခြားလိုက်တယ်။
02:22
This contributed to the outbreak of the Indo-Pakistani Wars in 1965 and 1971.
35
142969
8173
ဒါက ၁၉၆၅ နဲ့ ၁၉၇၁ မှာ အင်ဒို ပါကစတန်နီ စစ်ပွဲတွေ ဖြစ်ပေါ်မှုကို အကြောင်းခံခဲ့တယ်။
02:31
Saleem touches on all this and more,
36
151142
2832
Saleem ဟာ ဒါနဲ့ ဒါထက်မကတာ အားလုံးကို ကိုင်တွယ်ပါတယ်၊
02:33
tracing the establishment of Bangladesh in 1971
37
153974
3758
၁၉၇၁ ခုနှစ် ဘဂင်္လားဒေ့ရှ်နိုင်ငံ တည်ထောင်မှုနဲ့ အင်ဒရာ ဂနီ္ဓရဲ့
02:37
and the emergency rule of Indira Gandhi.
38
157732
3646
အရေးပေါ် အုပ်ချုပ်မှုကို ခြေရာကောက်ရင်းပါ။
02:41
This vast historical frame is one reason why "Midnight’s Children"
39
161378
4450
ဒီကျယ်ပြောတဲ့ သမိုင်း ဘောင်ဟာ ဘာကြောင့် Midnight’s Children" ဟာ
02:45
is considered one of the most illuminating works of postcolonial literature
40
165828
4224
ရေးဖူးသမျှ ကိုလိုနီခေတ်လွန် စာပေရဲ့အလင်းပြ နိုင်ဆုံးလက်ရာတွေထဲက တစ်ခုလို့ယူဆရတဲ့
02:50
ever written.
41
170052
1599
အကြောင်းရင်းတစ်ရပ်ပါ။
02:51
This genre typically addresses the experience of people living in colonized
42
171651
4780
ဒီစာပေအမျိုးအစားက ကိုလိုနီပြုခံရတာနဲ့ အရင် ကိုလိုနီပြုခံ နိုင်ငံတွေမှာ
02:56
and formerly colonized countries,
43
176431
2369
နေထိုင်ကြတဲ့လူတွေရဲ့ အတွေ့အကြုံကို လိပ်မူထားပြီး
02:58
and explores the fallout through themes like revolution, migration, and identity.
44
178800
6908
တော်လှန်ရွေ့ပြောင်းမှု၊ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာ လို အကြောင်းတွေက ဆိုးကျိုးကို စူးစမ်းတယ်။
03:05
Rushdie, who like Saleem was born in 1947, was educated in India and Britain,
45
185708
6650
၁၉၄၇ မှာ မွေးတဲ့ Saleem လိုပဲ Rushdie ဟာ အိန္ဒိယနဲ့ ဗြိတိန်မှာ ပညာသင်ကြားခဲ့ပြီး
03:12
and is renowned for his cross-continental histories, political commentary,
46
192358
4554
ကမ္ဘာ့တိုက် မျိုးစုံပါတဲ့ သမိုင်းတွေ၊ နိုင်ငံရေး အစီရင်ခံချက်နဲ့
03:16
and magical realism.
47
196912
1960
မှော်ဆန်တဲ့ ယထာဘူတအမြင်မှာ ကျော်ကြားပါတယ်။
03:18
He enriches "Midnight’s Children" with a plethora of Indian
48
198872
4342
သူဟာ "Midnight’s Children" ကို အိန္ဒိယနဲ့ ပါကစ္စတန်နီ ယဉ်ကျေးမှု အကိုးအကားတွေ
03:23
and Pakistani cultural references,
49
203214
2740
တစ်ပုံတစ်ခေါင်းနဲ့ ဩဇာဖြည့်ထားတယ်၊
03:25
from family traditions to food, religion and folktales.
50
205954
6437
မိသားစု အစဉ်အလာတွေကနေ အစားအသောက်၊ ဘာသာရေးနဲ့ ရှေးရိုးပုံပြင်တွေမအထိပါ။
03:32
Scribbling by night under the watchful eyes of his lover Padma,
51
212391
4410
သူ့ချစ်သူ Padma ရဲ့ ဂရုစိုက်ကြည့်နေတဲ့ မျက်လုံးတွေအောက်က ညမှာ ရေးခြစ်ရင်း
03:36
Saleem’s frame narrative echoes that of "1001 Nights,"
52
216801
4720
Saleem ရဲ့ဇာတ်ကွက်က 'တစ်ထောင့်တစ်ည" ရဲ့ဇာတ်လမ်းတွေကို ပဲ့တင်သံထပ်တယ်၊
03:41
where a woman named Scheherazade tells her king a series of stories
53
221521
5125
အဲဒီမှာ Scheherazade လို့အမည်ရတဲ့ အမျိုးသမီးက သူဆက်လက်အသက်ရှင်ဖို့
03:46
to keep herself alive.
54
226646
1768
ဘုရင်ကို အခန်းဆက် ပုံပြင်တွေ ပြောတယ်။
03:48
And as Saleem sees it,
55
228414
1625
Saleem မြင်သလိုပဲ
03:50
1001 is “the number of night, of magic, of alternative realities.”
56
230039
7297
"၁၀၀၁" ဟာ ညအရေအတွက်၊ မှော်ဆန်တဲ့ သမားရိုးကျမဟုတ်တဲ့ ဖြစ်တည်မှုတွေပါ
03:57
Over the course of the novel,
57
237336
1589
ဝတ္ထုတစ်ပုဒ်လုံးမှာ
03:58
Rushdie dazzles us with multiple versions of reality.
58
238925
4140
Rushdie ဟာ ဖြစ်တည်မှုရဲ့ အမြင်မျိုးစုံနဲ့ ဖမ်းစားထားတယ်။
04:03
Sometimes, this is like reading a rollercoaster.
59
243065
3225
တစ်ခါတစ်ခါ ဒါက ရိုလာကိုစတာ တစ်စီးကို ဖတ်နေတာမျိုးပါ။
04:06
Saleem narrates:
60
246290
2052
Saleem ဇာတ်ကြောင်းပြောပြတာက
04:08
“Who what am I? My answer:
61
248342
3629
"ကျုပ် ဘယ်သူလဲ ဘာလဲဆိုရင် အဖြေက
04:11
I am everyone everything whose being-in- the-world affected was affected by mine.
62
251971
7490
ကျုပ်ဟာ ကျုပ်ကြောင့် သက်ရောက်ခံရတဲ့ကမ္ဘာ ထဲက လူတိုင်း၊ အရာတိုင်းရဲ့ ဖြစ်တည်မှုပါ။
04:19
I am anything that happens after I’ve gone
63
259461
3167
ကျုပ်ဟာ ကျုပ်မရှိတဲ့နောက်မှာ ဖြစ်ပျက်တဲ့ အရာတိုင်းပါ။
04:22
which would not have happened if I had not come.
64
262628
3340
ကျုပ်သာ မလာခဲ့ဘူးဆိုရင် ဒါက ဖြစ်ပျက်ခဲ့မှာ မဟုတ်ဘူးလေ။
04:25
Nor am I particularly exceptional in this matter;
65
265968
2983
ကျုပ်က ဒီကိစ္စမှာ အထူးတလည် ထူးခြားနေတာလည်း မဟုတ်ဘူးလေ။
04:28
each 'I,' every one of the now-six- hundred-million-plus of us,
66
268951
4790
"ကျုပ်"ဆိုတာတိုင်းဟာ အခု ကျုပ်တို့ရဲ့ သန်းခြောက်ရာထက်ပိုတာတွေရဲ့ တစ်ခုပါ၊
04:33
contains a similar multitude.
67
273741
2265
တူညီတဲ့ အနမတဂ္ဂတစ်ခု ပါဝင်တယ်။
04:36
I repeat for the last time:
68
276006
2579
နောက်ဆုံးအကြိမ် ကျုပ် ထပ်ပြောမယ်၊
04:38
to understand me, you’ll have to swallow a world.”
69
278585
5090
ကျုပ်ကို နားလည်ဖို့ ခင်ဗျားတို့ဟာ ကမ္ဘာတစ်ခုကို မျိုချဖို့တော့ လိုမယ်။"
04:43
Saleem’s narrative often has a breathless quality—
70
283675
3236
Saleem ရဲ့ဇာတ်လမ်းဟာ မကြာခဏ အသက်ပင် မရှူနိုင်တဲ့ အရည်အသွေးတစ်ခုရှိကာ
04:46
and even as Rushdie depicts the cosmological consequences of a life,
71
286911
4480
Rushdie တောင်မှ ဘဝတစ်ခုရဲ့ စကြာဝဠာဆိုင်ရာ အကျိုးဆက်ဆက်တွေကို သရုပ်ဖော်စဉ်မှာ
04:51
he questions the idea that we can ever condense history into a single narrative.
72
291391
5880
သမိုင်းကို ဇာတ်လမ်းတစ်ခုတည်းမှာ ချုံးပစ် နိုင်တယ်ဆိုတဲ့ စိတ်ကူးကိုမေးခွန်းထုတ်တယ်။
04:57
His mind-bending plot and shapeshifting characters
73
297271
3637
သူ့ရဲ့စိတ်ကိုပြောင်းလဲစေတဲ့ ဇာတ်ကွက်နဲ့ ရုပ်ပြောင်းရုပ်လွှဲ ဇာတ်ကောင်တွေဟာ
05:00
have garnered continuing fascination and praise.
74
300908
3464
မပြတ်ဖြစ်နေတဲ့ စွဲလန်းခြင်းနဲ့ ကို ချီးကျုးမှု ရရှိထားတယ်။
05:04
Not only did "Midnight’s Children" win the prestigious Man Booker Prize
75
304372
4460
"Midnight’s Children" ဟာ ထုတ်ဝေတဲ့ နှစ်မှာကို ဂုဏ်သတင်းကြီးတဲ့
05:08
in its year of publication,
76
308832
1614
Man Booker Prize ဆုရခဲ့ရုံမက
05:10
but in a 2008 competition that pitted all 39 winners against each other,
77
310446
5489
ဆုရသူ ၃၉ အချင်းချင်း ပြိုင်ကြတဲ့ ၂၀၀၈ ပြိုင်ပွဲတစ်ခုမှာလည်း ဆုရသူအားလုံးထဲမှာ
05:15
it was named the best of all the winners.
78
315935
3258
အကောင်းဆုံး အမည်တပ်ခံရတယ်။
05:19
In a masterpiece of epic proportions,
79
319193
2912
ဇာတ်လမ်းရှည် အတိုင်းအဆတွေရဲ့ အပြောင်မြောက်ဆုံး လက်ရာတစ်ခုမှာ
05:22
Rushdie reveals that there are no singular truths—
80
322105
3473
Rushdie ဟာ တစ်ခုတည်းသော အမှန်တရားတွေ မရှိဘူးဆိုတာကို ဖော်ပြထားတယ်၊
05:25
rather, it’s wiser to believe in several versions of reality at once,
81
325578
4780
ဒီအစား ဒိဌဖြစ်ရပ်ရဲ့ အမြင်များစွာကို ချက်ချင်းယုံကြည်တာက အမြှော်အမြင်ပိုရှိတယ်
05:30
hold many lives in the palms of our hands,
82
330358
3760
ဘဝများစွာကို လက်ဖဝါးတွေထဲမှာ ဆုပ်ကိုင်ပြီး
05:34
and experience multiple moments in a single stroke of the clock.
83
334118
5520
နာရီသံ တစ်ချက်တည်းမှာ တဒင်္ဂပေါင်းစုံ ကို ခံစားတာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7