Why should you read “Midnight’s Children”? - Iseult Gillespie

466,757 views ・ 2019-09-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hesham Gaafar المدقّق: Nada Qanbar
00:09
It begins with a countdown.
0
9983
2946
يبدأ العد التنازلي.
00:12
On August 14th, 1947,
1
12929
3071
في 14 أغسطس 1947،
00:16
a woman in Bombay goes into labor as the clock ticks towards midnight.
2
16000
5720
امرأة من مومباي يأتيها المخاض في مُنتصف الليل.
00:21
Across India, people hold their breath for the declaration of independence
3
21720
4938
في أنحاء الهند يترقب الناس إعلان الاستقلال
00:26
after nearly two centuries of British occupation and rule.
4
26658
4711
بعد ما يقارب القرنين من الاحتلال والحكم البريطاني.
00:31
And at the stroke of midnight,
5
31369
2210
وعند منتصف الليل،
00:33
a squirming infant and two new nations are born in perfect synchronicity.
6
33579
6993
تشنّج الرضيع ووُلدت أُمتان في وقت مثالي.
00:40
These events form the foundation of "Midnight’s Children,"
7
40572
4960
وهذة الأحداث تُشكل أساس "أطفال منتصف الليل،"
00:45
a dazzling novel by the British-Indian author Salman Rushdie.
8
45532
5374
رواية رائعة من قبل الكاتب البريطاني الهندي سلمان رشدي.
00:50
The baby who is the exact same age as the nation is Saleem Sinai,
9
50906
5550
الطفل الذي يماثل عمره عُمر الأمة يُدعى سليم سيناي،
00:56
the novel’s protagonist.
10
56456
1996
بطل الرواية.
00:58
His narrative stretches over 30 years of his life,
11
58452
3138
تمتد روايته خلال 30 سنة من حياته،
01:01
jumping backwards and forwards in time to speculate on family secrets
12
61590
4880
قفز إلى الأمام وإلى الخلف للتكهن بأسرار الأسرة
01:06
and deep-seated mysteries.
13
66470
2373
وألغاز عميقة الجذور.
01:08
These include the greatest enigma of all: Saleem has magic powers,
14
68843
4560
سليم لدية قوي سحرية، وتشمل هذة أكبر لعز على الأطلاق،
01:13
and they’re somehow related to the time of his birth.
15
73403
3899
وهي مرتبطة بطريقة أو بأخرى بوقت ولادته.
01:17
And he’s not the only one.
16
77302
1944
وهو ليس الوحيد.
01:19
All children born in and around the stroke of midnight
17
79246
3380
بل جميع الأطفال الذين وُلدوا في ذلك الليل
01:22
are imbued with extraordinary powers;
18
82626
2843
مشبعين بقوة غير عادية؛
01:25
like Parvati the Witch, a spectacular conjurer;
19
85469
4150
مثل الساحر بافاراتي، الساحر المذهل؛
01:29
and Saleem’s nemesis Shiva, a gifted warrior.
20
89619
4640
وسليم عدو شيفا، محارب موهوب.
01:34
With his powers of telepathy,
21
94259
2122
مع سلطاته في التخاطر،
01:36
Saleem forges connections with a vast network of the children of midnight—
22
96381
5071
يقيم سليم اتصالات مع أطفال منتصف الليل
01:41
including a figure who can step through time and mirrors,
23
101452
3879
بما في ذلك الرقم الذي يمكن أن يكون خطوة عبر الزمن والمرايا،
01:45
a child who changes their gender when immersed in water,
24
105331
3477
الطفل الذي يغير جنسه عند غمره في الماء،
01:48
and multilingual conjoined twins.
25
108808
3424
والتوائم الملتصقة متعددة اللغات.
01:52
Saleem acts as a delightful guide to magical happenings
26
112232
4050
يعمل سليم كدليل محبوب إلى الأحداث السحرية
01:56
and historical context alike.
27
116282
3102
والسياق التاريخي على حد سواء.
01:59
Although his birthday is a day of celebration,
28
119384
3147
على الرغم أن عيد ميلاده هو يوم الاحتفال،
02:02
it also marks a turbulent period in Indian history.
29
122531
4204
كما أنه يمثل فترة مضطربة في التاريخ الهندي.
02:06
In 1948, the leader of the Indian independence movement,
30
126735
3542
في عام 1948، زعيم حركة الاستقلال الهندي،
02:10
Mahatma Gandhi, was assassinated.
31
130277
2899
المهاتما غاندي، أُغتيل،
02:13
Independence also coincided with Partition,
32
133176
3430
تزامن الاستقلال أيضًا مع التقسيم،
02:16
which divided British-controlled India
33
136606
2416
الذي قسّم الهند التي تسيطر عليها بريطانيا
02:19
into the two nations of India and Pakistan.
34
139022
3947
إلي دولتي الهند وباكستان.
02:22
This contributed to the outbreak of the Indo-Pakistani Wars in 1965 and 1971.
35
142969
8173
ساهم هذا في اندلاع الحروب في 1965 و 1971.
02:31
Saleem touches on all this and more,
36
151142
2832
كل هذا وأكثر يمس سليم،
02:33
tracing the establishment of Bangladesh in 1971
37
153974
3758
تتبع المنشأة من بنغلاديش في عام 1971
02:37
and the emergency rule of Indira Gandhi.
38
157732
3646
وحكم الطوارئ من أنديرا غاندي.
02:41
This vast historical frame is one reason why "Midnight’s Children"
39
161378
4450
هذا الإطار التاريخي ما يجعل "أطفال منتصف الليل"
02:45
is considered one of the most illuminating works of postcolonial literature
40
165828
4224
واحد من أهم الأعمال الأدبية المكتوبة بعد الاستعمار.
02:50
ever written.
41
170052
1599
02:51
This genre typically addresses the experience of people living in colonized
42
171651
4780
هذا يعالج تجربة الذين يعيشون في المستعمرة
02:56
and formerly colonized countries,
43
176431
2369
والبلدان المستعمرة سابقًا،
02:58
and explores the fallout through themes like revolution, migration, and identity.
44
178800
6908
ويستكشف تداعيات مواضيع كالثورة والهجرة والهوية.
03:05
Rushdie, who like Saleem was born in 1947, was educated in India and Britain,
45
185708
6650
رشدي، الذي مثل سليم ولد في عام 1947، تلقى تعليمه في الهند وبريطانيا،
03:12
and is renowned for his cross-continental histories, political commentary,
46
192358
4554
اشتهر عبر القارات بالتاريخ، وأرائه السياسية،
03:16
and magical realism.
47
196912
1960
والواقعية السحرية.
03:18
He enriches "Midnight’s Children" with a plethora of Indian
48
198872
4342
إنه يثري "أطفال منتصف الليل" بعدد من الهنود
03:23
and Pakistani cultural references,
49
203214
2740
والمراجع الثقافية الباكستانية،
03:25
from family traditions to food, religion and folktales.
50
205954
6437
من التقاليد العائلية إلى الغذاء، والدين والحكايات الشعبية.
03:32
Scribbling by night under the watchful eyes of his lover Padma,
51
212391
4410
كان يخربش ليلًا تحت العيون الساهرة لحبيبته بادما،
03:36
Saleem’s frame narrative echoes that of "1001 Nights,"
52
216801
4720
كانت رواية سليم صدى لقصة "ألف ليلة وليلة."
03:41
where a woman named Scheherazade tells her king a series of stories
53
221521
5125
حيث كانت امرأة تدعى شهرزاد تروي لملكها سلسلة من القصص
03:46
to keep herself alive.
54
226646
1768
للحفاظ علي نفسها علي قيد الحياة.
03:48
And as Saleem sees it,
55
228414
1625
وكما يرى سليم،
03:50
1001 is “the number of night, of magic, of alternative realities.”
56
230039
7297
فإن "ألف ليلة وليلة" هي عدد الليالي، السحر، والحقائق البديلة.
03:57
Over the course of the novel,
57
237336
1589
على مدار أحداث الرواية،
03:58
Rushdie dazzles us with multiple versions of reality.
58
238925
4140
يبهرنا رشدي بإصدارات متعددة من الواقع.
04:03
Sometimes, this is like reading a rollercoaster.
59
243065
3225
في بعض الأحيان، مثل القراءة الأفعوانية.
04:06
Saleem narrates:
60
246290
2052
يروي سليم:
04:08
“Who what am I? My answer:
61
248342
3629
من أنا؟ إجابتي:
04:11
I am everyone everything whose being-in- the-world affected was affected by mine.
62
251971
7490
أنا كل شخص وكل شيء موجود في العالم تأثر بي.
04:19
I am anything that happens after I’ve gone
63
259461
3167
أنا أي شيء يحدث بعد أن ذهبت
04:22
which would not have happened if I had not come.
64
262628
3340
والذي لم يكن ليحدث إذا لم آتي.
04:25
Nor am I particularly exceptional in this matter;
65
265968
2983
ولا أنا استثنائي بشكل خاص في هذا الشأن؛
04:28
each 'I,' every one of the now-six- hundred-million-plus of us,
66
268951
4790
كل"أنا"، كل واحد من أكثر من الستة مائة مليون،
04:33
contains a similar multitude.
67
273741
2265
يحتوي على جمهور مماثل.
04:36
I repeat for the last time:
68
276006
2579
أكرر لآخر مرة:
04:38
to understand me, you’ll have to swallow a world.”
69
278585
5090
من أجل أن تفهموني، يجب أن تبتلعوا العالم."
04:43
Saleem’s narrative often has a breathless quality—
70
283675
3236
سرد سليم في كثير من الأحيان جودة لاهث
04:46
and even as Rushdie depicts the cosmological consequences of a life,
71
286911
4480
وحتى كما يصور رشدي العواقب الكونية للحياة،
04:51
he questions the idea that we can ever condense history into a single narrative.
72
291391
5880
يتساءل أننا نستطيع من أي وقت مضى تكثيف التاريخ في سرد واحد.
04:57
His mind-bending plot and shapeshifting characters
73
297271
3637
مكيدتة غير المفهومة وشخصيتة المتحولة
05:00
have garnered continuing fascination and praise.
74
300908
3464
حصل على استمرار السحر والثناء.
05:04
Not only did "Midnight’s Children" win the prestigious Man Booker Prize
75
304372
4460
لم تفز "أطفال منتصف الليل" جائزة مان بوكر المرموقة فقط
05:08
in its year of publication,
76
308832
1614
في عام نشرها،
05:10
but in a 2008 competition that pitted all 39 winners against each other,
77
310446
5489
لكن في مسابقة 2008 التي وضعت جميع الفائزين الـ 39 ضد بعضهم البعض،
05:15
it was named the best of all the winners.
78
315935
3258
كان اسمه الأفضل من بين جميع الفائزين.
05:19
In a masterpiece of epic proportions,
79
319193
2912
في تحفة أدبية ذات أبعاد ملحمية،
05:22
Rushdie reveals that there are no singular truths—
80
322105
3473
رشدي يكشف أنه لا توجد هناك حقائق مفردة
05:25
rather, it’s wiser to believe in several versions of reality at once,
81
325578
4780
بدلاً من ذلك، من الحكمة أن نؤمن بالعديد من إصدارات الواقع في آن واحد،
05:30
hold many lives in the palms of our hands,
82
330358
3760
عقد العديد من الأرواح في كف أيدينا،
05:34
and experience multiple moments in a single stroke of the clock.
83
334118
5520
وتجربة لحظات متعددة في ضربة واحدة في الساعة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7