Why should you read “Midnight’s Children”? - Iseult Gillespie

470,984 views ・ 2019-09-10

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Beatrix Turán Lektor: Zsófia Herczeg
00:09
It begins with a countdown.
0
9983
2946
Visszaszámlálással kezdődik.
00:12
On August 14th, 1947,
1
12929
3071
1947. augusztus 14-én
00:16
a woman in Bombay goes into labor as the clock ticks towards midnight.
2
16000
5720
Bombay-ben éjféltájt elfolyik egy nő magzatvize.
00:21
Across India, people hold their breath for the declaration of independence
3
21720
4938
India népe lélegzet-visszafojtva várja a függetlenség kikiáltását
00:26
after nearly two centuries of British occupation and rule.
4
26658
4711
majdnem 200 évnyi brit uralom után.
00:31
And at the stroke of midnight,
5
31369
2210
Amint éjfélt üt az óra,
00:33
a squirming infant and two new nations are born in perfect synchronicity.
6
33579
6993
egyszerre születik meg egy síró csecsemő és egy új nemzet.
00:40
These events form the foundation of "Midnight’s Children,"
7
40572
4960
Ezek az események adják Az éjfél gyermekeinek,
00:45
a dazzling novel by the British-Indian author Salman Rushdie.
8
45532
5374
a brit-indiai Salman Rushdie káprázatos regényének alapját.
00:50
The baby who is the exact same age as the nation is Saleem Sinai,
9
50906
5550
A nemzettel épp egyidős gyermek, Szalím Szinai
00:56
the novel’s protagonist.
10
56456
1996
a regény főszereplője.
00:58
His narrative stretches over 30 years of his life,
11
58452
3138
Története életének 30 esztendejét íveli át,
01:01
jumping backwards and forwards in time to speculate on family secrets
12
61590
4880
s közben oda-vissza ugrál az időben, családi titkokról
01:06
and deep-seated mysteries.
13
66470
2373
és mélységes rejtélyekről mesélve.
01:08
These include the greatest enigma of all: Saleem has magic powers,
14
68843
4560
A legnagyobb rejtély Szalím varázslatos képessége,
01:13
and they’re somehow related to the time of his birth.
15
73403
3899
amely valamiképp összefügg születésének időpontjával.
01:17
And he’s not the only one.
16
77302
1944
Szalím nincs egyedül.
01:19
All children born in and around the stroke of midnight
17
79246
3380
Az összes éjféltájt világra jött gyermek
01:22
are imbued with extraordinary powers;
18
82626
2843
különleges képességekkel bír:
01:25
like Parvati the Witch, a spectacular conjurer;
19
85469
4150
mint pl. Parvati a Boszorkány, a lenyűgöző varázsló;
01:29
and Saleem’s nemesis Shiva, a gifted warrior.
20
89619
4640
és Szalím ősellensége, Siva, a tehetséges harcos.
01:34
With his powers of telepathy,
21
94259
2122
Telepatikus képességei segítségével
01:36
Saleem forges connections with a vast network of the children of midnight—
22
96381
5071
Szalím az éjfél gyermekeinek sokaságával lép kapcsolatba:
01:41
including a figure who can step through time and mirrors,
23
101452
3879
többek között a gyermekkel, aki át tud lépni az időn és tükrökön,
01:45
a child who changes their gender when immersed in water,
24
105331
3477
a gyermekkel, aki nemet vált, ha vízbe merül,
01:48
and multilingual conjoined twins.
25
108808
3424
vagy épp a többnyelvű sziámi ikrekkel.
01:52
Saleem acts as a delightful guide to magical happenings
26
112232
4050
Szalím csodás útikalauza mind a varázsos eseményeknek,
01:56
and historical context alike.
27
116282
3102
mind a történelmi háttérnek.
01:59
Although his birthday is a day of celebration,
28
119384
3147
Születésnapja ünnepnap,
02:02
it also marks a turbulent period in Indian history.
29
122531
4204
de emellett az indiai történelem egyik zavaros időszakát is jelzi.
02:06
In 1948, the leader of the Indian independence movement,
30
126735
3542
1948-ban az indiai függetlenségi mozgalom vezetője,
02:10
Mahatma Gandhi, was assassinated.
31
130277
2899
Mahátma Gandhi merénylet áldozata lett.
02:13
Independence also coincided with Partition,
32
133176
3430
A függetlenség velejárója volt az ország felosztása is,
02:16
which divided British-controlled India
33
136606
2416
amely a brit uralom alatt álló Indiát
02:19
into the two nations of India and Pakistan.
34
139022
3947
Indiára és Pakisztánra osztotta,
02:22
This contributed to the outbreak of the Indo-Pakistani Wars in 1965 and 1971.
35
142969
8173
és ez hozzájárult az 1965-ös és 1971-es indo-pakisztáni háborúk kitöréséhez.
02:31
Saleem touches on all this and more,
36
151142
2832
Szalím érinti mindezt és sok egyebet is,
02:33
tracing the establishment of Bangladesh in 1971
37
153974
3758
végigveszi az eseményeket 1971-ig, Banglades létrejöttéig,
02:37
and the emergency rule of Indira Gandhi.
38
157732
3646
valamint bemutatja Indira Gandhi szükségállapotát.
02:41
This vast historical frame is one reason why "Midnight’s Children"
39
161378
4450
E hatalmas történelmi tabló az egyik ok, amiért Az éjfél gyermekeit
02:45
is considered one of the most illuminating works of postcolonial literature
40
165828
4224
a posztkoloniális irodalom valaha írt
egyik legbeszédesebb művének tartják.
02:50
ever written.
41
170052
1599
02:51
This genre typically addresses the experience of people living in colonized
42
171651
4780
A műfaj általában a korábban vagy jelenleg gyarmati sorban élők
02:56
and formerly colonized countries,
43
176431
2369
tapasztalatait állítja középpontba,
02:58
and explores the fallout through themes like revolution, migration, and identity.
44
178800
6908
és forradalmakat, népvándorlást, identitásokat vizsgál.
03:05
Rushdie, who like Saleem was born in 1947, was educated in India and Britain,
45
185708
6650
Rushdie, mint Szalím, 1947-ben született, Indiában és Nagy-Britanniában tanult.
03:12
and is renowned for his cross-continental histories, political commentary,
46
192358
4554
Híres kontinenseken átívelő történeteiről, politikai fejtegetéseiről
03:16
and magical realism.
47
196912
1960
és mágikus realizmusáról.
03:18
He enriches "Midnight’s Children" with a plethora of Indian
48
198872
4342
Az éjfél gyermekeit indiai és pakisztáni kulturális utalások tömegével fűszerezi,
03:23
and Pakistani cultural references,
49
203214
2740
03:25
from family traditions to food, religion and folktales.
50
205954
6437
a családi hagyományoktól az ételekig,
vallásig és népmesékig.
03:32
Scribbling by night under the watchful eyes of his lover Padma,
51
212391
4410
A kerettörténet, amelyet Szalím esténként szeretője, Padmá vigyázó szeme előtt ír,
03:36
Saleem’s frame narrative echoes that of "1001 Nights,"
52
216801
4720
az Ezeregyéjszakát idézi,
03:41
where a woman named Scheherazade tells her king a series of stories
53
221521
5125
amelyben Seherezádé egyik történetet meséli királyának a másik után,
03:46
to keep herself alive.
54
226646
1768
hogy életben maradjon.
03:48
And as Saleem sees it,
55
228414
1625
Szalím szerint az 1001-es szám
03:50
1001 is “the number of night, of magic, of alternative realities.”
56
230039
7297
"az éjszakáé, a mágiáé, az alternatív valóságoké."
03:57
Over the course of the novel,
57
237336
1589
A regény során
03:58
Rushdie dazzles us with multiple versions of reality.
58
238925
4140
Rushdie számtalan valóságverzióval varázsol el.
04:03
Sometimes, this is like reading a rollercoaster.
59
243065
3225
Regényét olvasni néha olyan érzés, mintha hullámvasúton ülnénk.
04:06
Saleem narrates:
60
246290
2052
Szalím mesél: "Kicsoda-micsoda vagyok hát?
04:08
“Who what am I? My answer:
61
248342
3629
A válaszom: Mindenki és minden vagyok, akinek és aminek a létét-a-világban
04:11
I am everyone everything whose being-in- the-world affected was affected by mine.
62
251971
7490
befolyásolta az én létem.
04:19
I am anything that happens after I’ve gone
63
259461
3167
És mindaz én leszek a halálom után is,
04:22
which would not have happened if I had not come.
64
262628
3340
ami másként történt volna, ha én nem vagyok.
04:25
Nor am I particularly exceptional in this matter;
65
265968
2983
Nem mintha kivétel lenne az én esetem;
04:28
each 'I,' every one of the now-six- hundred-million-plus of us,
66
268951
4790
minden "én”, a most-már-hatszázmilliós népességünk minden egyes tagja
04:33
contains a similar multitude.
67
273741
2265
ugyanilyen sokaságot foglal magában.
04:36
I repeat for the last time:
68
276006
2579
Ismétlem, és utolszor:
04:38
to understand me, you’ll have to swallow a world.”
69
278585
5090
hogy megérthessenek engem, le kell nyelniük egy világot."
04:43
Saleem’s narrative often has a breathless quality—
70
283675
3236
Szalím elbeszélése gyakran egészen izgatott –
04:46
and even as Rushdie depicts the cosmological consequences of a life,
71
286911
4480
és miközben Rushdie egy élet egyetemes következményeiről mesél,
04:51
he questions the idea that we can ever condense history into a single narrative.
72
291391
5880
megkérdőjelezi, hogy belesűríthető-e a történelem egyetlen narratívába.
04:57
His mind-bending plot and shapeshifting characters
73
297271
3637
A regény elképesztő cselekménye és alakváltó szereplői
05:00
have garnered continuing fascination and praise.
74
300908
3464
folyamatos elragadtatást és dicséretet váltanak ki.
05:04
Not only did "Midnight’s Children" win the prestigious Man Booker Prize
75
304372
4460
Az éjfél gyermeki nemcsak hogy elnyerte a rangos Booker-díjat
05:08
in its year of publication,
76
308832
1614
megjelenése évében,
05:10
but in a 2008 competition that pitted all 39 winners against each other,
77
310446
5489
de egy 2008-as versenyben, amely az addigi 39 győztest mérte össze,
05:15
it was named the best of all the winners.
78
315935
3258
a legjobb Booker-díjas regénynek választották.
05:19
In a masterpiece of epic proportions,
79
319193
2912
Eposzi terjedelmű mesterművében
05:22
Rushdie reveals that there are no singular truths—
80
322105
3473
Rushdie megmutatja, hogy nem létezik egyetlen igazság –
05:25
rather, it’s wiser to believe in several versions of reality at once,
81
325578
4780
bölcsebb a valóság többféle változatában hinni,
05:30
hold many lives in the palms of our hands,
82
330358
3760
egyszerre több életet tartani kezünkben,
05:34
and experience multiple moments in a single stroke of the clock.
83
334118
5520
és több pillanatot átélni egyetlen óraütés pillanatában.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7