How does your body know what time it is? - Marco A. Sotomayor

962,942 views ・ 2016-12-08

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Myo Aung Reviewer: sann tint
00:06
In 1962, a cave explorer named Michel Siffre
0
6988
4489
၁၉၆၂ ခုနှစ်မှာ၊ Michel Siffre ဆိုတဲ့ လိုဏ်ခေါင်းများကို လေ့လာသူက
00:11
started a series of experiments where he isolated himself underground for months
1
11477
5789
စမ်းသပ်မှု တသီကြီးကို စတင်ခဲ့ရာ လချီ ကြာအောင် တစ်ယောက်တည်း မြေအောက်မှာ
00:17
without light or clocks.
2
17266
3139
မီးနဲ့ နာရီတွေ မပါရှိဘဲ နေထိုင်ခဲ့ပါတယ်။
00:20
He attached himself to electrodes that monitored his vital signs
3
20405
3891
အသက်ရှင်မှုဆိုင်ရာ အချက်များကို အာရုံ ခံနိုင်မယ့် လျှပ်ခေါင်းတွေကို ကိုယ်ပေါ်မှာ
00:24
and kept track of when he slept and ate.
4
24296
3929
တပ်ဆင်ထားခဲ့ပြီး အိပ်ချိန်နဲ့ စားချိန်ကို ရေးမှတ်ခဲ့တယ်။
00:28
When Siffre finally emerged,
5
28225
1940
နောက်ဆုံးတွင် Siffre က ပြန်ထွက်လာတော့၊
00:30
the results of his pioneering experiments
6
30165
2480
သူ့စွန့်စား လုပ်ခဲ့တဲ့ စမ်းသပ်မှု ရလဒ်တွေက
00:32
revealed that his body had kept to a regular sleeping-waking cycle.
7
32645
4930
သူ့ခန္ဓာကိုယ်ဟာ ပုံမှန် အိပ်ခြင်း၊ နှိုးခြင်း စက်ဝန်းကို ထိန်းခဲ့တာ သိလာရတယ်။
00:37
Despite having no external cues,
8
37575
3079
အပြင်မှနေပြီး ဘယ်လိုမှ အချက်ပြမှု မရှိခဲ့ပေမဲ့၊
00:40
he fell asleep,
9
40654
1381
သူဟာ သတ်မှတ်ချိန်မှာ အိပ်ခဲ့တာ၊
00:42
woke up,
10
42035
940
00:42
and ate at fixed intervals.
11
42975
3271
နှိုးလာခဲ့တာ၊
စားသောက်ခဲ့တာ သိလာရတယ်။
00:46
This became known as a circadian rhythm from the Latin for "about a day."
12
46246
6139
အဲဒါကို လက်တင် စကားလုံးကို မှီပြီး circadian စည်းချက်လို့ ခေါ်လာကြတယ်။
00:52
Scientists later found these rhythms affect our hormone secretion,
13
52385
4291
အဲဒီစည်းချက်ဟာ ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ဟော်မုန်း ထုတ်လုပ်မှုကို၊ ခန္ဓာကိုယ်က
00:56
how our bodies process food,
14
56676
1887
အစားအစာအား ချေမှုကို၊ ပြီးတော့
00:58
and even the effects of drugs on our bodies.
15
58563
3244
ဆေးဝါးတွေရဲ့ အာနိသင်ကိုပါ အကျိုးသက်ရောက်တာ ပညာရှင်တွေ တွေ့ခဲ့တယ်။
01:01
The field of sciences studying these changes is called chronobiology.
16
61807
5859
အဲဒီလို အပြောင်းအလဲတွေကို လေ့လာတဲ့ ပညာကို chronobiology လို့ ခေါ်ပါတယ်။
01:07
Being able to sense time helps us do everything from waking and sleeping
17
67666
4611
အချိန်ကို သိရှိနိုင်ခြင်းက နှိုးခြင်းနဲ့ အိပ်ခြင်းမှအစ ကိုယ့်ဆီကို ဦးတည်လာနေတဲ့
01:12
to knowing precisely when to catch a ball that's hurtling towards us.
18
72277
5629
ဘောလုံးကို ဖမ်းရမယ့် အချိန်အတိအကျ အပါအဝင်ကို သိရှိခွင့် ပေးပါတယ်။
01:17
We owe all these abilities to an interconnected system of timekeepers
19
77906
4201
အဲဒါ့အတွက် ကျွန်ုပ်တို့ ကျေးဇူးတင်ရမှာက ဦးနှောက်ထဲက အပြန်အလှန် ချိတ်ဆက်နေကြတဲ့
01:22
in our brains.
20
82107
1520
အချိန်ထိန်းသိမ်းရေး စနစ်ကိုပါ။
01:23
It contains the equivalent of a stopwatch telling us how many seconds elapsed,
21
83627
4490
အဲဒီထဲမှာ ကုန်ဆုံးသွားတဲ့ စက္ကန့်တွေကို တိုင်းပေးတဲ့ နာရီ၊ တစ်နေ့တာရဲ့
01:28
a clock counting the hours of the day,
22
88117
2659
နာရီတွေကို တွက်ပေးတဲ့ နာရီနဲ့ ရာသီတွေကို အသိပေးတဲ့
01:30
and a calendar notifying us of the seasons.
23
90776
3372
ပြက္ခဒိန် ဆိုတာတွေ ပါရှိပါတယ်။
01:34
Each one is located in a different brain region.
24
94148
3309
အဲဒါ တစ်ခုစီဟာ ဦးနှောက်ထဲက သီးခြား နေရာမှာ တည်ရှိကြပါတယ်။
01:37
Siffre, stuck in his dark cave, relied on the most primitive clock
25
97457
4460
လိုဏ်ခေါင်းထဲမှာ လှောင်ပိတ်ခံနေရစဉ် Siffre ဟာ suprachiasmatic nucleus
01:41
in the suprachiasmatic nucleus, or SCN of the hypothalamus.
26
101917
5670
သို့မဟုတ် hypothalamus ရဲ့ SCN လို့ခေါ်တဲ့ သဘာဝ နာရီကို အားကိုးနေခဲ့ရတယ်။
01:47
Here's the basics of how we think it works based on fruitfly and mouse studies.
27
107587
5288
အဲဒါ အလုပ်လုပ်ပုံကို ယင်ကောင် နဲ့ ကြွက်တွေကို လေ့လာခဲ့လို့ သိလာခဲ့ရတယ်။
01:52
Proteins known as CLK, or clock, accumulate in the SCN throughout the day.
28
112875
5998
နာရီနဲ့တူတဲ့ CLK ခေါ် အသားဓာတ်ဟာ တစ်နေ့တာမှာ SCN ထဲတွင် စုစည်းတတ်တယ်။
01:58
In addition to activating genes that tell us to stay awake,
29
118873
3784
၎င်းတို့ဟာ ကျွန်ုပ်တို့အား နှိုးလျက် ရှိနေစေတဲ့ ဗီဇရင်းမြစ်ကို တက်ကြွလာစေကာ
02:02
they make another protein called PER.
30
122657
2637
PER ခေါ် နောက် အသားဓာတ် တစ်မျိုးကို ထုတ်လုပ်ပေးပါသေးတယ်။
02:05
When enough PER accumulates,
31
125294
1880
PER တွေ လုံလောက်စွာ စုစည်းမိတဲ့ အခါမှာ၊
02:07
it deactivates the gene that makes CLK,
32
127174
2544
၎င်းဟာ CLK ထုတ်လုပ်တဲ့ ဗီဇရင်းမြစ် ပိတ်ချခြင်းဖြင့်၊
02:09
eventually making us fall asleep.
33
129718
2259
နောက်ဆုံးမှာ ကျွန်ုပ်တို့ အိပ်မော ကျလာကြတယ်။
02:11
Then, clock falls low, so PER concentrations also drop again,
34
131977
5279
အဲဒီနောက်မှာ နာရီနှုန်း ကျဆင်းလာလို့ PER ရဲ့ စုစည်းမှု ပြန် ကျလာလို့
02:17
allowing CLK to rise,
35
137256
1902
CLK တွေကို ပြန်ပြီး မြင့်တက်လာစေကာ
02:19
starting the cycle over.
36
139158
2393
သဘာဝ စက်ဝန်းကို ပြန်စပေးတယ်။
02:21
There are other proteins involved,
37
141551
1784
အဲဒီထဲမှာ အခြားသော အသားဓာတ်တွေ ပါဝင်ပေမဲ့
02:23
but our day and night cycle may be driven in part by this seesaw effect
38
143335
4983
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ နေ့ည အပြောင်းအလဲတွေကို နေ့ခင်းမှာ CLK များနဲ့ ညဖက်တွင်
02:28
between CLK by day and PER by night.
39
148318
3851
PER များဖြင့် မောင်းနှင်ပေးနေတာပါ။
02:32
For more precision,
40
152169
2392
ပိုပြီး တိကျရေးအတွက်၊
02:34
our SCNs also rely on external cues
41
154561
2136
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ SCN များဟာ အလင်းရောင်၊
02:36
like light,
42
156697
730
အစားအစာ၊
02:37
food,
43
157427
710
ဆူညံသံများနဲ့
02:38
noise,
44
158137
724
02:38
and temperature.
45
158861
1166
အပူချိန်လို
ပြင်ပအချက်ပေးမှုကို အားကိုးရတယ်။
02:40
We called these zeitgebers,
46
160027
1632
အဲဒါကို zeitgeber ခေါ်ကြတယ်။
02:41
German for "givers of time."
47
161659
2609
ဂျာမန်လို “အချိန်ကို ပေးကြသူများ” ဆိုတာပါ။
02:44
Siffre lacked many of these cues underground,
48
164268
2559
မြေအောက်မှာ Siffre ဟာ အဲဒီလို အချက်ပြမှု တော်တော်များများ မရှိခဲ့ပါ၊
02:46
but in normal life, they fine tune our daily behavior.
49
166827
4021
ပုံမှန်ဘဝထဲမှာတော့ ၎င်းတို့ဟာ ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ပြုမူပုံကို ညှိပေးကြပါတယ်။
02:50
For instance, as natural morning light filters into our eyes,
50
170848
3530
ဥပမာ၊ နံနက်တွင် ဘဘာဝ အရောင်က မျက်လုံးထဲ ထိုးဖောက်ဝင်လာရင်၊
02:54
it helps wake us up.
51
174378
1831
ကျွန်ုပ်တို့ နှိုးလာတတ်တယ်။
02:56
Traveling through the optic nerve to the SCN,
52
176209
2874
အမြင်အာရုံကြောမှ တစ်ဆင့် SCN ဆီကို ရောက်လာလျက်
02:59
it communicates what's happening in the outside world.
53
179083
3315
၎င်းက အပြင်ကမ္ဘာမှာ ဖြစ်ပျက်နေတာကို အသိပေးပါတယ်။
03:02
The hypothalamus then halts the production of melatonin,
54
182398
3270
အဲဒါနဲ့ hypothalamus ဟာ အိပ်စက်မှုကို ဆွပေးတဲ့ ဟော်မုန်း
03:05
a hormone that triggers sleep.
55
185668
2191
melatonin ထုတ်လုပ်မှုကို ရပ်စဲပါတယ်။
03:07
At the same time,
56
187859
1119
တချိန်တည်းမှာ၊
03:08
it increases the production of vasopressin
57
188978
2661
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ အိပ်စက်မှု စက်ဝန်းကို ကူထိန်းချုပ်ပေးတဲ့
03:11
and noradrenaline throughout the brain,
58
191639
2471
vasopressin နဲ့ noradrenaline ကို ဦးနှောက် တလွှာမှာ
03:14
which help control our sleep cycles.
59
194110
2539
တိုးပြီး ထုတ်လုပ်ပေးလာပါတယ်။
03:16
At about 10 am,
60
196649
1340
နံနက် ၁၀ နာရီခန့်တွင်၊
03:17
the body's rising temperature drives up our energy and alertness,
61
197989
4071
ခန္ဓာကိုယ်ရဲ့ အပူချိန် မြင့်တက်လာလျက် ကျွန်ုပ်တို့ ခွန်အား နဲ့ နှိုးကြားမှုကို
03:22
and later in the afternoon,
62
202060
1560
မြှင့်ပေးကာ မွန်းလွဲပိုင်းမှာ
03:23
it also improves our muscle activity and coordination.
63
203620
3828
၎င်းဟာ ကြွက်သား တက်ကြွမှုနဲ့ ထိန်းကျောင်းမှုကို မြှင့်တင်ပေးတယ်။
03:27
Bright screens at night can confuse these signals,
64
207448
3351
ညဖက်မှာ လင်းထိန်းမှုက အချက်ပြမှုတွေကို ရှုပ်ထွေးသွားစေနိုင်တယ်၊
03:30
which is why binging on TV before bed makes it harder to sleep.
65
210799
5030
အဲဒါကြောင့်မို့လို့ မအိပ်ခင် ရုပ်သံ ကြည့်မှုက အိပ်ရေးကို ခက်စေနိုင်တယ်။
03:35
But sometimes we need to be even more precise when telling the time,
66
215829
3721
တခါတရံတွင် အချိန်ကို ပိုပြီး တိကျစွာ ပြောရန် လိုတတ်ရာ၊
03:39
which is where the brain's internal stopwatch chimes in.
67
219550
3450
ဦးနှောက် အတွင်းပိုင်းမှ အချက်ပေးသံတွေ ဝင်ကူလာရတယ်။
03:43
One theory for how this works involves the fact
68
223000
3087
အဲဒါ အလုပ်လုပ်ပုံဆိုင်ရာ သီအိုရီ တစ်ခုက neuron တစ်စုံအကြားတွင်
03:46
that communication between a given pair of neurons
69
226087
2982
ဆက်သွယ်ရန် ကြာတဲ့ အချိန်ပမာဏဟာ
03:49
always takes roughly the same amount of time.
70
229069
3512
အကြမ်းအားဖြင့် တူညီခြင်းကို အခြေခံပါတယ်။
03:52
So neurons in our cortex and other brain areas
71
232581
3499
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ဦးနှောက်အလွှာ နဲ့ အခြားသော နေရာများဟာ
03:56
may communicate in scheduled, predictable loops
72
236080
3389
စနစ်ချထားတဲ့ ကွင်းဆက်များဖြင့် ချိတ်ဆက်ကြခြင်း ဖြစ်ပြီး
03:59
that the cortex uses to judge with precision how much time has passed.
73
239469
5201
ကုန်လွန်သွားတဲ့ အချိန်ကို တိကျစွာတိုင်းရန် ဦးနှောက်လွှာက အဲဒါကို သုံးပါတယ်။
04:04
That creates our perception of time.
74
244670
2651
အဲဒါကမှ အချိန်ကို သိရှိနားလည် လာစေပါတယ်။
04:07
In his cave, Siffre made a fascinating additional discovery about this.
75
247321
4561
လိုဏ်ခေါင်းထဲမှာ Siffre ဟာ အဲဒီအကြောင်း နောက်ထပ် အံ့ဩစရာကို ရှာတွေ့ခဲ့တယ်။
04:11
Every day, he challenged himself to count up to 120
76
251882
4430
နေ့စဉ်နေ့တိုင်း၊ သူဟာ တစ်စက္ကန့်မှာ ဂဏန်း တစ်လုံးနှုန်းဖြင့်
04:16
at the rate of one digit per second.
77
256312
3199
၁၂၀ အထိကို ရေတွက်လေ့ ရှိခဲ့ပါတယ်။
04:19
Over time, instead of taking two minutes, it began taking him as long as five.
78
259511
5928
ရက်တွေ ကြာလာတော့၊ အဲဒါဟာ နှစ်မိနစ် ကြာရမယ့် အစား ငါးမိနစ်အထိ ကြာလာခဲ့တယ်။
04:25
Life in the lonely, dark cave had warped Siffre's own perception of time
79
265439
5219
တစ်ယောက်တည်း မှောင်မည်းနေတဲ့ လိုဏ်ခေါင်းထဲ နေထိုင်ခဲ့တဲ့ Siffre က ဘယ်လိုပဲ
04:30
despite his brain's best efforts to keep him on track.
80
270658
3763
ကြိုးစားခဲ့စေကာမူ၊ အချိန်ကို ခံယူမှုဟာ မှားယွင်းလာခဲ့ပါတယ်။
04:34
This makes us wonder what else influences our sense of time.
81
274421
3911
အချိန်အား ကျွန်ုပ်တို့ အာရုံခံသိရှိမှုကို ဘာတွေကများ အကျိုးသက်ရောက်ကြလဲ။
04:38
And if time isn't objective, what does that mean?
82
278332
3150
အချိန်ဟာ အမှန်တရား မဟုတ်ရင် ဘာကို ဆိုလိုတာလဲ။
04:41
Could each of us be experiencing it differently?
83
281482
2939
ကျွန်ုပ်တို့ တစ်ဦးချင်း အချိန်ဆိုင်ရာ ခံစားမှုဟာ ကွဲပြားလား။
04:44
Only time will tell.
84
284421
2130
တစ်နေ့တွင် အဲဒါကို သိလာရမှာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7