How does your body know what time it is? - Marco A. Sotomayor

961,258 views ・ 2016-12-08

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yulin Li 校对人员: Xu Junqing
00:06
In 1962, a cave explorer named Michel Siffre
0
6988
4489
1962年, Michel Siffre, 一名岩洞探险者,
00:11
started a series of experiments where he isolated himself underground for months
1
11477
5789
把自己封闭在地下数月 并开始了一系列的试验,
00:17
without light or clocks.
2
17266
3139
那里没有光也没有表。
00:20
He attached himself to electrodes that monitored his vital signs
3
20405
3891
他通过连接的电极片 来监测自己的生命体征,
00:24
and kept track of when he slept and ate.
4
24296
3929
并记录下何时吃饭,睡觉。
00:28
When Siffre finally emerged,
5
28225
1940
当Siffre最终出关时
00:30
the results of his pioneering experiments
6
30165
2480
这一系列实验结果表明
00:32
revealed that his body had kept to a regular sleeping-waking cycle.
7
32645
4930
他的身体保持了 规律的作息周期。
00:37
Despite having no external cues,
8
37575
3079
尽管没有外界的线索,
00:40
he fell asleep,
9
40654
1381
他入睡,
00:42
woke up,
10
42035
940
00:42
and ate at fixed intervals.
11
42975
3271
起床,
和吃饭都在特定的时间段。
00:46
This became known as a circadian rhythm from the Latin for "about a day."
12
46246
6139
这就是昼夜节律, 源于拉丁文,意思是‘一日’。
00:52
Scientists later found these rhythms affect our hormone secretion,
13
52385
4291
科学家后来发现 这个节律会影响激素分泌,
00:56
how our bodies process food,
14
56676
1887
对食物的消化,
00:58
and even the effects of drugs on our bodies.
15
58563
3244
甚至是药物对身体的药效。
01:01
The field of sciences studying these changes is called chronobiology.
16
61807
5859
研究这一领域的学科 叫做时间生物学。
01:07
Being able to sense time helps us do everything from waking and sleeping
17
67666
4611
我们做任何事都离不开 对时间的感知能力。
01:12
to knowing precisely when to catch a ball that's hurtling towards us.
18
72277
5629
比如起床和入睡以及判断, 何时接住呼啸而来的球。
01:17
We owe all these abilities to an interconnected system of timekeepers
19
77906
4201
这些能力都归于 我们脑中互联的计时系统。
01:22
in our brains.
20
82107
1520
01:23
It contains the equivalent of a stopwatch telling us how many seconds elapsed,
21
83627
4490
它集合了记秒的秒表,
01:28
a clock counting the hours of the day,
22
88117
2659
报时的时钟,
01:30
and a calendar notifying us of the seasons.
23
90776
3372
播报季节的日历于一身。
01:34
Each one is located in a different brain region.
24
94148
3309
每个计时器都处在大脑不同的区域。
01:37
Siffre, stuck in his dark cave, relied on the most primitive clock
25
97457
4460
困在黑暗的洞穴里, Siffre依靠最原始的计时器
01:41
in the suprachiasmatic nucleus, or SCN of the hypothalamus.
26
101917
5670
它们位于下丘脑的 视交叉上核(SCN)中。
01:47
Here's the basics of how we think it works based on fruitfly and mouse studies.
27
107587
5288
基于果蝇和老鼠实验, 我们认为其原理是这样的
01:52
Proteins known as CLK, or clock, accumulate in the SCN throughout the day.
28
112875
5998
被称为CLK的蛋白,也读作「表」, 在一天中都在SCN中积累
01:58
In addition to activating genes that tell us to stay awake,
29
118873
3784
在激活那些让我们保持清醒的基因的同时,
02:02
they make another protein called PER.
30
122657
2637
产生另一种被称为PER的蛋白质。
02:05
When enough PER accumulates,
31
125294
1880
当PER积累到足够的量,
02:07
it deactivates the gene that makes CLK,
32
127174
2544
它会给制造CLK蛋白的基因一个负反馈,
02:09
eventually making us fall asleep.
33
129718
2259
最终使我们进入梦乡。
02:11
Then, clock falls low, so PER concentrations also drop again,
34
131977
5279
之后,「表」的浓度降低,PER的浓度也随之降低,
02:17
allowing CLK to rise,
35
137256
1902
使得CLK的浓度回升,
02:19
starting the cycle over.
36
139158
2393
开始了新一个轮回。
02:21
There are other proteins involved,
37
141551
1784
这一过程不乏其他蛋白质的参与,
02:23
but our day and night cycle may be driven in part by this seesaw effect
38
143335
4983
但我们的昼夜循环
02:28
between CLK by day and PER by night.
39
148318
3851
受到这样一个在白天的CLK和夜晚的PER之间 跷跷板效应的驱使。
02:32
For more precision,
40
152169
2392
为了变得更精确,
02:34
our SCNs also rely on external cues
41
154561
2136
我们的SCN也会依赖外界的线索,
02:36
like light,
42
156697
730
比如光,
02:37
food,
43
157427
710
食物,
02:38
noise,
44
158137
724
02:38
and temperature.
45
158861
1166
噪音,
还有温度。
02:40
We called these zeitgebers,
46
160027
1632
我们把这些称作「zeitgebers」,
02:41
German for "givers of time."
47
161659
2609
德语中的意思是“时间之源”
02:44
Siffre lacked many of these cues underground,
48
164268
2559
Siffre在地下时缺乏这些线索
02:46
but in normal life, they fine tune our daily behavior.
49
166827
4021
但在日常生活中,他们对我们的行为进行微调。
02:50
For instance, as natural morning light filters into our eyes,
50
170848
3530
比如说,一束晨光射到我们眼睛里
02:54
it helps wake us up.
51
174378
1831
唤醒了我们,
02:56
Traveling through the optic nerve to the SCN,
52
176209
2874
穿过视神经传到了SCN
02:59
it communicates what's happening in the outside world.
53
179083
3315
传达着外界正在发生的事情,
03:02
The hypothalamus then halts the production of melatonin,
54
182398
3270
下丘脑于是不再产生褪黑素。
03:05
a hormone that triggers sleep.
55
185668
2191
(褪黑素:一种触发睡眠的荷尔蒙)
03:07
At the same time,
56
187859
1119
同时,
03:08
it increases the production of vasopressin
57
188978
2661
在大脑中,
03:11
and noradrenaline throughout the brain,
58
191639
2471
下丘脑增加对抗利尿激素和去甲肾上腺素的分泌,
03:14
which help control our sleep cycles.
59
194110
2539
如此帮助我们管控睡眠周期。
03:16
At about 10 am,
60
196649
1340
早上10点左右,
03:17
the body's rising temperature drives up our energy and alertness,
61
197989
4071
逐渐升高的体温 促使我们的能量和警觉性提升;
03:22
and later in the afternoon,
62
202060
1560
傍晚,
03:23
it also improves our muscle activity and coordination.
63
203620
3828
我们的肌肉活力和协调性也得到提升。
03:27
Bright screens at night can confuse these signals,
64
207448
3351
夜间的亮光会扰乱这些生物信号,
03:30
which is why binging on TV before bed makes it harder to sleep.
65
210799
5030
这就是为什么 在睡前长时间看电视会导致失眠。
03:35
But sometimes we need to be even more precise when telling the time,
66
215829
3721
然而有些时候我们需要更准确的知道时间
03:39
which is where the brain's internal stopwatch chimes in.
67
219550
3450
这就是脑内秒表发挥作用的时候
03:43
One theory for how this works involves the fact
68
223000
3087
关于它的工作原理,一种臆测认为
03:46
that communication between a given pair of neurons
69
226087
2982
任意一对神经元间的信号传递
03:49
always takes roughly the same amount of time.
70
229069
3512
大致总是一个特定的时长。
03:52
So neurons in our cortex and other brain areas
71
232581
3499
所以我们大脑皮层和其他区域的神经元,
03:56
may communicate in scheduled, predictable loops
72
236080
3389
在一个设定的,可预测的环路传递信息。
03:59
that the cortex uses to judge with precision how much time has passed.
73
239469
5201
大脑皮层就从这一机制来精确判断过去了多少时间,
04:04
That creates our perception of time.
74
244670
2651
我们的时间概念由此产生。
04:07
In his cave, Siffre made a fascinating additional discovery about this.
75
247321
4561
在洞里时,Siffre还有另一个有趣的发现:
04:11
Every day, he challenged himself to count up to 120
76
251882
4430
每天,他都会挑战自己
04:16
at the rate of one digit per second.
77
256312
3199
以每秒一个数字的速度数到120。
04:19
Over time, instead of taking two minutes, it began taking him as long as five.
78
259511
5928
随着时间的推移,从开始的用时2分钟, 到后来用时可以长达5分钟
04:25
Life in the lonely, dark cave had warped Siffre's own perception of time
79
265439
5219
在孤寂,黑暗的洞穴中的生活, 使得Siffre的时间概念也扭曲了。
04:30
despite his brain's best efforts to keep him on track.
80
270658
3763
尽管他的大脑很努力的使他保持正轨
04:34
This makes us wonder what else influences our sense of time.
81
274421
3911
这就使得我们怀疑 还有什么会影响到我们对时间的感知。
04:38
And if time isn't objective, what does that mean?
82
278332
3150
如果时间不是客观的, 这又意味着什么?
04:41
Could each of us be experiencing it differently?
83
281482
2939
可不可能我们每个人 对时间的感受都不同?
04:44
Only time will tell.
84
284421
2130
只有时间会给出答案。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7