How does your body know what time it is? - Marco A. Sotomayor

איך הגוף שלכם יודע מה השעה? - מרקו א. סוטומייור

961,258 views

2016-12-08 ・ TED-Ed


New videos

How does your body know what time it is? - Marco A. Sotomayor

איך הגוף שלכם יודע מה השעה? - מרקו א. סוטומייור

961,258 views ・ 2016-12-08

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Roni Ravia
00:06
In 1962, a cave explorer named Michel Siffre
0
6988
4489
ב 1962, חוקר מערות בשם מישל סיפרה
00:11
started a series of experiments where he isolated himself underground for months
1
11477
5789
התחיל סדרה של ניסויים בהם הוא בודד את עצמו מתחת לאדמה במשך חודשים
00:17
without light or clocks.
2
17266
3139
בלי אור או שעונים.
00:20
He attached himself to electrodes that monitored his vital signs
3
20405
3891
הוא חיבר את עצמו לאלקטרודות שניטרו את הסימנים החיוניים שלו
00:24
and kept track of when he slept and ate.
4
24296
3929
ותיעד מתי ישן ואכל.
00:28
When Siffre finally emerged,
5
28225
1940
כשסיפרה הגיח מהמערה לבסוף,
00:30
the results of his pioneering experiments
6
30165
2480
תוצאות הניסוי החלוצי שלו
00:32
revealed that his body had kept to a regular sleeping-waking cycle.
7
32645
4930
הראו שגופו שמר על מחזור ערות ושינה רגיל.
00:37
Despite having no external cues,
8
37575
3079
למרות שלא היו לו סמנים חיצוניים,
00:40
he fell asleep,
9
40654
1381
הוא נרדם,
00:42
woke up,
10
42035
940
00:42
and ate at fixed intervals.
11
42975
3271
התעורר,
ואכל במרווחים קבועים.
00:46
This became known as a circadian rhythm from the Latin for "about a day."
12
46246
6139
זה כונה בהמשך בשם המקצב הצירקדי שמשמעו בלטינית "קרוב לאורך יום."
00:52
Scientists later found these rhythms affect our hormone secretion,
13
52385
4291
מדענים גילו מאוחר יותר שהמקצבים האלה משפיעים על הפרשת ההורמונים שלנו,
00:56
how our bodies process food,
14
56676
1887
על הדרך שבה גופנו מעכל אוכל,
00:58
and even the effects of drugs on our bodies.
15
58563
3244
ואפילו על ההשפעה של תרופות על גופנו.
01:01
The field of sciences studying these changes is called chronobiology.
16
61807
5859
תחום המדע העוסק בחקר שינויים אלו נקרא כרונוביולוגיה.
01:07
Being able to sense time helps us do everything from waking and sleeping
17
67666
4611
היכולת לחוש זמן עוזרת לנו לעשות דברים רבים החל בערות ושינה
01:12
to knowing precisely when to catch a ball that's hurtling towards us.
18
72277
5629
וכלה בזיהוי הרגע המדויק בו עלינו לתפוש כדור שטס לעברנו.
01:17
We owe all these abilities to an interconnected system of timekeepers
19
77906
4201
מי שאחראי על יכולות אלו היא מערכת משולבת של טיים קיפרס
01:22
in our brains.
20
82107
1520
במוח שלנו.
01:23
It contains the equivalent of a stopwatch telling us how many seconds elapsed,
21
83627
4490
היא שוות ערך לשעון עצר שאומר לנו כמה שניות חלפו,
01:28
a clock counting the hours of the day,
22
88117
2659
לשעון שסופר את שעות היום,
01:30
and a calendar notifying us of the seasons.
23
90776
3372
וללוח שנה שמודיע לנו על חילופי העונות.
01:34
Each one is located in a different brain region.
24
94148
3309
כל אחד ממוקם באזור שונה במוח.
01:37
Siffre, stuck in his dark cave, relied on the most primitive clock
25
97457
4460
סיפרה, שהיה תקוע בתוך במערה החשוכה שלו, הסתמך על השעונים הכי פרימיטיביים שלו
01:41
in the suprachiasmatic nucleus, or SCN of the hypothalamus.
26
101917
5670
בגרעין העל תצלובתי, או SCN, של ההיפותלמוס.
01:47
Here's the basics of how we think it works based on fruitfly and mouse studies.
27
107587
5288
הנה אופן פעולתו המשוער בהתבסס על מחקרים שנערכו בזבובי הפירות ובעכברים.
01:52
Proteins known as CLK, or clock, accumulate in the SCN throughout the day.
28
112875
5998
חלבונים הידועים בשם CLK, או שעון, מצטברים ב SCN במהלך היום.
01:58
In addition to activating genes that tell us to stay awake,
29
118873
3784
בנוסף להפעלת גנים שאומרים לנו להשאר ערים,
02:02
they make another protein called PER.
30
122657
2637
הם יוצרים חלבון נוסף בשם PER.
02:05
When enough PER accumulates,
31
125294
1880
כשמספיק חלבוני PER מצטברים,
02:07
it deactivates the gene that makes CLK,
32
127174
2544
הם מפסיקים את פעילות הגן שמייצר CLK,
02:09
eventually making us fall asleep.
33
129718
2259
ולבסוף גורמים לנו להרדם.
02:11
Then, clock falls low, so PER concentrations also drop again,
34
131977
5279
בזמן השינה, ריכוז חלבוני ה CLK פוחת, וכתוצאה מכך פוחת גם ריכוז חלבוני ה PER,
02:17
allowing CLK to rise,
35
137256
1902
דבר המאפשר עליה של CLK,
02:19
starting the cycle over.
36
139158
2393
והתחלת המחזור מחדש.
02:21
There are other proteins involved,
37
141551
1784
יש חלבונים אחרים שמעורבים,
02:23
but our day and night cycle may be driven in part by this seesaw effect
38
143335
4983
אבל מחזורי היום והלילה מונעים באופן חלקי על ידי אפקט הנדנדה
02:28
between CLK by day and PER by night.
39
148318
3851
של CLK ביום ו PER בלילה.
02:32
For more precision,
40
152169
2392
בשביל יתר דיוק,
ה SCN גם מסתמך על סמנים חיצוניים
02:34
our SCNs also rely on external cues
41
154561
2136
02:36
like light,
42
156697
730
כמו אור,
02:37
food,
43
157427
710
אוכל,
02:38
noise,
44
158137
724
02:38
and temperature.
45
158861
1166
רעש,
וטמפרטורה.
02:40
We called these zeitgebers,
46
160027
1632
אנחנו קוראים לאלה צייטגברס,
02:41
German for "givers of time."
47
161659
2609
בגרמנית "ספקי הזמן."
02:44
Siffre lacked many of these cues underground,
48
164268
2559
לסיפרה חסרו רבים מסמנים אלו מתחת לקרקע,
02:46
but in normal life, they fine tune our daily behavior.
49
166827
4021
אבל בחיים הנורמליים, הם מכווננים את ההתנהגות היום יומית שלנו.
02:50
For instance, as natural morning light filters into our eyes,
50
170848
3530
לדוגמה, כשאור בוקר טבעי מסתנן לתוך עינינו,
02:54
it helps wake us up.
51
174378
1831
זה עוזר לנו להתעורר.
02:56
Traveling through the optic nerve to the SCN,
52
176209
2874
כשהוא עובר דרך העצב האופטי אל ה SCN,
02:59
it communicates what's happening in the outside world.
53
179083
3315
הוא מתקשר מה שקורה בעולם החיצוני.
03:02
The hypothalamus then halts the production of melatonin,
54
182398
3270
ההיפותלמוס אז עוצר את יצור המלטונין,
03:05
a hormone that triggers sleep.
55
185668
2191
הורמון הגורם לשינה.
03:07
At the same time,
56
187859
1119
במקביל,
03:08
it increases the production of vasopressin
57
188978
2661
הוא מגביר את היצור של וזופרסין
03:11
and noradrenaline throughout the brain,
58
191639
2471
ונוראדרנלין במוח,
03:14
which help control our sleep cycles.
59
194110
2539
דבר המסייע בשליטה במחזורי השינה שלנו.
03:16
At about 10 am,
60
196649
1340
ב-10 בבוקר בערך,
03:17
the body's rising temperature drives up our energy and alertness,
61
197989
4071
העליה בטמפרטורת הגוף מגבירה את רמת האנרגיה והערנות שלנו,
03:22
and later in the afternoon,
62
202060
1560
ומאוחר יותר אחרי הצהריים,
03:23
it also improves our muscle activity and coordination.
63
203620
3828
היא גם משפרת את פעילות השרירים ואת הקואורדינציה שלנו.
03:27
Bright screens at night can confuse these signals,
64
207448
3351
מסכים בהירים בלילה עלולים לבלבל את האותות האלה,
03:30
which is why binging on TV before bed makes it harder to sleep.
65
210799
5030
ולכן צפייה מרובה בטלוויזיה לפני השינה מקשה על היכולת להרדם.
03:35
But sometimes we need to be even more precise when telling the time,
66
215829
3721
אבל לפעמים אנו צריכים להיות מסוגלים לומר מה השעה אפילו ביתר דיוק,
03:39
which is where the brain's internal stopwatch chimes in.
67
219550
3450
וזה הרגע שבו שעון העצר הפנימי במוח נכנס לפעולה.
03:43
One theory for how this works involves the fact
68
223000
3087
תאוריה אחת לדרך פעולתו כוללת את העובדה
03:46
that communication between a given pair of neurons
69
226087
2982
שתקשורת בין זוג נתון של נוירונים
03:49
always takes roughly the same amount of time.
70
229069
3512
תמיד לוקחת בערך אותה כמות זמן.
03:52
So neurons in our cortex and other brain areas
71
232581
3499
אז נוירונים בקורטקס שלנו ובאזורים אחרים במוח
03:56
may communicate in scheduled, predictable loops
72
236080
3389
יתכן ומתקשרים במחזורים מתוזמנים וצפויים
03:59
that the cortex uses to judge with precision how much time has passed.
73
239469
5201
עליהם מסתמך הקורטקס כדי לשפוט במדוייק כמה זמן עבר.
04:04
That creates our perception of time.
74
244670
2651
זה יוצר את תפיסת הזמן שלנו.
04:07
In his cave, Siffre made a fascinating additional discovery about this.
75
247321
4561
במערה שלו, סיפרה גילה משהו מרתק נוסף בנוגע לזה.
04:11
Every day, he challenged himself to count up to 120
76
251882
4430
כל יום, הוא אתגר את עצמו לספור עד 120
04:16
at the rate of one digit per second.
77
256312
3199
בקצב של ספרה אחת בשניה.
04:19
Over time, instead of taking two minutes, it began taking him as long as five.
78
259511
5928
במשך הזמן, במקום שזה יקח שתי דקות, זה לקח לו חמש.
04:25
Life in the lonely, dark cave had warped Siffre's own perception of time
79
265439
5219
חיים במערה הבודדה החשוכה עוותו את תפיסת הזמן של סיפרה
04:30
despite his brain's best efforts to keep him on track.
80
270658
3763
למרות מאמצי המוח שלו לשמור אותו על פי לוח הזמנים.
04:34
This makes us wonder what else influences our sense of time.
81
274421
3911
זה גורם לנו לתהות מה עוד משפיע על תחושת הזמן שלנו.
04:38
And if time isn't objective, what does that mean?
82
278332
3150
ואם זמן אינו דבר אובייקטיבי, מה המשמעות של זה?
04:41
Could each of us be experiencing it differently?
83
281482
2939
האם כל אחד מאיתנו חווה אותו אחרת?
04:44
Only time will tell.
84
284421
2130
רק הזמן יגיד.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7