How does your body know what time it is? - Marco A. Sotomayor

961,258 views ・ 2016-12-08

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ruba Kal Omar المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:06
In 1962, a cave explorer named Michel Siffre
0
6988
4489
في العام 1962 ، مستكشف كهوف يدعى ميشيل سِيف
00:11
started a series of experiments where he isolated himself underground for months
1
11477
5789
بدأ سلسلسة من التجارب، حيث قام بعزل نفسه تحت الأرض لشهور
00:17
without light or clocks.
2
17266
3139
بدون وجود أضواء أو ساعات
00:20
He attached himself to electrodes that monitored his vital signs
3
20405
3891
قام بتوصيل نفسه بأقطاب كهربائية تقوم برصد علاماته الحيوية
00:24
and kept track of when he slept and ate.
4
24296
3929
وراقب نفسه عندما كان يأكل وينام
00:28
When Siffre finally emerged,
5
28225
1940
عندما خرج سِيف أخيراً
00:30
the results of his pioneering experiments
6
30165
2480
نتائج تجاربه الرائدة
00:32
revealed that his body had kept to a regular sleeping-waking cycle.
7
32645
4930
كشفت أن جسده حافظ على دورة الإستيقاظ والنوم الاعتيادية
00:37
Despite having no external cues,
8
37575
3079
على الرغم من عدم وجود منبهات خارجية
00:40
he fell asleep,
9
40654
1381
فقد نام،
00:42
woke up,
10
42035
940
00:42
and ate at fixed intervals.
11
42975
3271
واستيقظ،
وأكل في فترات ثابتة
00:46
This became known as a circadian rhythm from the Latin for "about a day."
12
46246
6139
أصبح هذا يعرف بـ "إيقاع الساعة البيولوجية" مصطلح يأتي من اللاتنية لـ "حوالي يوم "
00:52
Scientists later found these rhythms affect our hormone secretion,
13
52385
4291
وجد العلماء لاحقاً أن هذه الإيقاعات تؤثر على إفراز هرموناتنا
00:56
how our bodies process food,
14
56676
1887
وكيف تعالج أجسادنا الغذاء
00:58
and even the effects of drugs on our bodies.
15
58563
3244
وحتى تأثيرات العقاقير على أجسامنا
01:01
The field of sciences studying these changes is called chronobiology.
16
61807
5859
يسمى مجال العلوم الذي يدرس هذه التغيرات "علم الأحياء الزمني"
01:07
Being able to sense time helps us do everything from waking and sleeping
17
67666
4611
القدرة على الإحساس بالزمن تساعدنا على فعل كل شيء من الاستيقاظ والنوم
01:12
to knowing precisely when to catch a ball that's hurtling towards us.
18
72277
5629
وحتى معرفة بالضبط متى يمكننا الإمساك بالكرة التي تندفع نحونا
01:17
We owe all these abilities to an interconnected system of timekeepers
19
77906
4201
نحن ندين بكل هذه القدرات لنظام مترابط ينظم الوقت
01:22
in our brains.
20
82107
1520
في أدمغتنا.
01:23
It contains the equivalent of a stopwatch telling us how many seconds elapsed,
21
83627
4490
إنه يحوي ما يكافئ ساعة توقيت تخبرنا عن عدد الثواني التي انقضت
01:28
a clock counting the hours of the day,
22
88117
2659
ساعة تحصي عدد ساعات اليوم،
01:30
and a calendar notifying us of the seasons.
23
90776
3372
وتقويم يُعلِمُنا بفصول السنة.
01:34
Each one is located in a different brain region.
24
94148
3309
يقع كل واحد في منطقة مختلفة من الدماغ.
01:37
Siffre, stuck in his dark cave, relied on the most primitive clock
25
97457
4460
عندما كان سِيف عالقاً في كهفه المظلم، اعتمد على الساعة الأكثر بدائية
01:41
in the suprachiasmatic nucleus, or SCN of the hypothalamus.
26
101917
5670
الموجودة في النواة فوق التصالب البصري، أو الـ "إس سي إن" ، لمنطقة الوِطاء
01:47
Here's the basics of how we think it works based on fruitfly and mouse studies.
27
107587
5288
إليك الأساسيات التي تعمل بها اعتماداً على دراسات أجريت على ذبابة الفاكهة والفأر
01:52
Proteins known as CLK, or clock, accumulate in the SCN throughout the day.
28
112875
5998
البروتينات التي تعرف بـ (سي إل كيه)، أو الساعة، تتراكم في النواة فوق التصالب البصري خلال اليوم
01:58
In addition to activating genes that tell us to stay awake,
29
118873
3784
بالإضافة إلى جينات التنشيط التي تبقينا مستيقظين
02:02
they make another protein called PER.
30
122657
2637
تصنع البروتينات بروتيناً آخر يسمى "بير"
02:05
When enough PER accumulates,
31
125294
1880
عندما تتجمّع كمية كافية من الـ "بير"
02:07
it deactivates the gene that makes CLK,
32
127174
2544
يعطل الجين الذي يصنع الـ "سي إل كيه"،
02:09
eventually making us fall asleep.
33
129718
2259
مما يؤدي إلى نومنا في النهاية.
02:11
Then, clock falls low, so PER concentrations also drop again,
34
131977
5279
ثم ينخفض تركيز الـ "سي إل كيه"، فينخفض تركيز الـ "بير" مجدّداً
02:17
allowing CLK to rise,
35
137256
1902
مما يسمح بزيادة الـ "سي إل كيه"
02:19
starting the cycle over.
36
139158
2393
وبدء هذه الدورة من جديد.
02:21
There are other proteins involved,
37
141551
1784
هناك بروتينات أخرى مرتبطة بهذه العملية،
02:23
but our day and night cycle may be driven in part by this seesaw effect
38
143335
4983
لكن دورة الليل والنهار لدينا يمكن أن يقودها جزئياً هذا التأثير المتأرجح
02:28
between CLK by day and PER by night.
39
148318
3851
ما بين الـ "سي إل كيه" في النهار والـ "بير" في الليل
02:32
For more precision,
40
152169
2392
لدقّة أكبر،
02:34
our SCNs also rely on external cues
41
154561
2136
يعتمد السي إس إن الخاص بنا على مؤثرات خارجية
02:36
like light,
42
156697
730
كالضوء،
02:37
food,
43
157427
710
الطعام،
02:38
noise,
44
158137
724
02:38
and temperature.
45
158861
1166
الضجيج،
والحرارة.
02:40
We called these zeitgebers,
46
160027
1632
ندعو هذه بـ "زايغيبرز"
02:41
German for "givers of time."
47
161659
2609
مصطلح بالألمانية يعني "معطيو الوقت"
02:44
Siffre lacked many of these cues underground,
48
164268
2559
افتقد سِيف للعديد من هذه المؤثرات تحت الأرض
02:46
but in normal life, they fine tune our daily behavior.
49
166827
4021
ولكن في الحياة الطبيعية، هم يضبطون سلوكنا اليوميّ بشكل جيّد.
02:50
For instance, as natural morning light filters into our eyes,
50
170848
3530
على سبيل المثال، عندما يترشح ضوء الصباح الطبيعي لأعيننا،
02:54
it helps wake us up.
51
174378
1831
يساعدنا على الاستيقاظ.
02:56
Traveling through the optic nerve to the SCN,
52
176209
2874
بالتنقل عبر العصب البصري للنواه فوق التصالب البصري،
02:59
it communicates what's happening in the outside world.
53
179083
3315
فهو يمرّر ما يحدث في العالم الخارجي.
03:02
The hypothalamus then halts the production of melatonin,
54
182398
3270
يوقف الوطاء بعدها إنتاج الميلاتونين،
03:05
a hormone that triggers sleep.
55
185668
2191
وهو هرمون يسبب النوم.
03:07
At the same time,
56
187859
1119
في نفس الوقت،
03:08
it increases the production of vasopressin
57
188978
2661
يزيد من إنتاج الفازوبرسين
03:11
and noradrenaline throughout the brain,
58
191639
2471
والنورإبينفرين عبر الدماغ،
03:14
which help control our sleep cycles.
59
194110
2539
مما يساعد في التحكم بدورة نومنا.
03:16
At about 10 am,
60
196649
1340
حوالي الساعة العاشرة صباحاً،
03:17
the body's rising temperature drives up our energy and alertness,
61
197989
4071
يعزّز ارتفاع درجة حرارة الجسم طاقتَنا وانتباهنا،
03:22
and later in the afternoon,
62
202060
1560
وفي وقت لاحق من الظهيرة،
03:23
it also improves our muscle activity and coordination.
63
203620
3828
يحسّن أيضاً نشاطنا العضليّ وتنسيقنا.
03:27
Bright screens at night can confuse these signals,
64
207448
3351
يمكن للشاشات الساطعة في الليل أن تسبب الارتباك لهذه الإشارات،
03:30
which is why binging on TV before bed makes it harder to sleep.
65
210799
5030
مما يفسر سبب صعوبة النوم عند مشاهدة التلفاز قبله.
03:35
But sometimes we need to be even more precise when telling the time,
66
215829
3721
لكن أحياناً نحتاج أن نكون حتّى أكثر دقّة في تحديد الوقت
03:39
which is where the brain's internal stopwatch chimes in.
67
219550
3450
مما يجعل ساعة التوقيت الداخلية في الدماغ تصدر إشارة.
03:43
One theory for how this works involves the fact
68
223000
3087
تتضمن إحدى النظريات حول كيفية حدوث هذا الأمر حقيقة
03:46
that communication between a given pair of neurons
69
226087
2982
أنّ التواصل بين خليتَين عصبيتَين ما
03:49
always takes roughly the same amount of time.
70
229069
3512
دائماً يتطلب تقريباً نفس المدّة من الوقت
03:52
So neurons in our cortex and other brain areas
71
232581
3499
إذاً الأعصاب في قشرتنا ومناطق دماغيّة أخرى
03:56
may communicate in scheduled, predictable loops
72
236080
3389
يمكن أن تتواصل بفتراتٍ منظّمة متوقَّعَة
03:59
that the cortex uses to judge with precision how much time has passed.
73
239469
5201
تستخدمها القشرة بدقة لتحديد كم من الوقت قد مضى
04:04
That creates our perception of time.
74
244670
2651
يخلق هذا إدراكنا للوقت
04:07
In his cave, Siffre made a fascinating additional discovery about this.
75
247321
4561
في هذا الكهف، قام سِيف باكتشاف إضافيّ رائع بشأن هذا الأمر
04:11
Every day, he challenged himself to count up to 120
76
251882
4430
كل يوم، تحدّى نفسه بالعد للـ 120
04:16
at the rate of one digit per second.
77
256312
3199
بمعدل رقم واحد في الثانية
04:19
Over time, instead of taking two minutes, it began taking him as long as five.
78
259511
5928
بمرور الوقت، بدلاً من أخذ دقيقتين، تطلب الأمر منه خمس دقائق
04:25
Life in the lonely, dark cave had warped Siffre's own perception of time
79
265439
5219
شوّهت الحياة في الكهف الوحيد المظلم إدراك سِيف الخاص به للوقت
04:30
despite his brain's best efforts to keep him on track.
80
270658
3763
بغض النظر عن أفضل محاولات لدماغه كي يبقى على الطريق الصحيح للوقت.
04:34
This makes us wonder what else influences our sense of time.
81
274421
3911
يجعلنا هذا نتساءل ما هي الأشياء الأخرى التي تؤثر على إحساسنا بالوقت.
04:38
And if time isn't objective, what does that mean?
82
278332
3150
وإن لم يكن الوقت متجرّداً، ما الذي يعنيه هذا؟
04:41
Could each of us be experiencing it differently?
83
281482
2939
هل يمكن أن يختبره كل واحد منا بشكل مختلف؟
04:44
Only time will tell.
84
284421
2130
الوقت هو فقط ما سيخبرنا بالجواب.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7