請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Ann Chen
審譯者: S Sung
00:06
In 1962, a cave explorer
named Michel Siffre
0
6988
4489
1962 年,一位名叫米歇爾希佛
Michel Siffre 的洞穴探險家
00:11
started a series of experiments where
he isolated himself underground for months
1
11477
5789
開始進行一系列的實驗
他將自己隔離在地底下數月
00:17
without light or clocks.
2
17266
3139
沒有光線或時鐘
00:20
He attached himself to electrodes
that monitored his vital signs
3
20405
3891
他在自己身上粘貼電極
以監測生命現象
00:24
and kept track of when he slept and ate.
4
24296
3929
並記錄他的睡眠和進食
00:28
When Siffre finally emerged,
5
28225
1940
最後,當希佛帝從洞穴出來時
00:30
the results of his pioneering experiments
6
30165
2480
他開創性研究的結果
00:32
revealed that his body had kept
to a regular sleeping-waking cycle.
7
32645
4930
顯示他的身體保持規律的
睡眠─清醒週期
00:37
Despite having no external cues,
8
37575
3079
即使沒有外在的信號
00:40
he fell asleep,
9
40654
1381
他入睡
00:42
woke up,
10
42035
940
00:42
and ate at fixed intervals.
11
42975
3271
醒來
以及進食,都按固定作息
00:46
This became known as a circadian rhythm
from the Latin for "about a day."
12
46246
6139
這被稱為「晝夜節律」
源自拉丁語的「大約一天」
00:52
Scientists later found these rhythms
affect our hormone secretion,
13
52385
4291
後來,科學家發現這節律
影響我們荷爾蒙的分泌
00:56
how our bodies process food,
14
56676
1887
身體處理食物
00:58
and even the effects
of drugs on our bodies.
15
58563
3244
甚至藥物對身體的功效
01:01
The field of sciences studying
these changes is called chronobiology.
16
61807
5859
研究這些變化的科學
稱為「時間生物學」
01:07
Being able to sense time helps us do
everything from waking and sleeping
17
67666
4611
能感知時間有助於我們做所有的事
從睡醒與入眠
01:12
to knowing precisely when to catch a ball
that's hurtling towards us.
18
72277
5629
到知道何時準確地
接住擲向我們的球
01:17
We owe all these abilities to
an interconnected system of timekeepers
19
77906
4201
我們把這些能力歸功於
腦內計時器的互聯系統
01:22
in our brains.
20
82107
1520
01:23
It contains the equivalent of a stopwatch
telling us how many seconds elapsed,
21
83627
4490
它相等於能告訴我們
過了幾秒的碼錶
01:28
a clock counting the hours of the day,
22
88117
2659
量測每日鐘點的時鐘
01:30
and a calendar notifying us
of the seasons.
23
90776
3372
以及告知季節的日曆
01:34
Each one is located in
a different brain region.
24
94148
3309
每個各自位於大腦不同的區域
01:37
Siffre, stuck in his dark cave, relied
on the most primitive clock
25
97457
4460
留在黑暗洞穴的希佛憑藉最原始的鐘
01:41
in the suprachiasmatic nucleus, or SCN
of the hypothalamus.
26
101917
5670
它位於下視丘的視交叉上核,即 SCN
01:47
Here's the basics of how we think it works
based on fruitfly and mouse studies.
27
107587
5288
根據果蠅和老鼠的實驗
我們認為它的運作原理如下
01:52
Proteins known as CLK, or clock,
accumulate in the SCN throughout the day.
28
112875
5998
名為 CLK 的蛋白質,也就是 CLOCK
一整天都積聚在視交叉上核
01:58
In addition to activating genes
that tell us to stay awake,
29
118873
3784
除了能活化讓我們
保持清醒的基因之外
02:02
they make another protein called PER.
30
122657
2637
它們還製造另一種
稱為 PER 的蛋白質
02:05
When enough PER accumulates,
31
125294
1880
當積聚足夠量的 PER
02:07
it deactivates the gene that makes CLK,
32
127174
2544
它會抑制製造 CLK 的基因
02:09
eventually making us fall asleep.
33
129718
2259
最後讓我們入睡
02:11
Then, clock falls low, so PER
concentrations also drop again,
34
131977
5279
接著,CLOCK 的濃度降低
而後 PER 的濃度也下降
02:17
allowing CLK to rise,
35
137256
1902
讓 CLK 濃度再度上升
02:19
starting the cycle over.
36
139158
2393
重新開始新的週期
02:21
There are other proteins involved,
37
141551
1784
還有其他蛋白質參與此運作
02:23
but our day and night cycle may be driven
in part by this seesaw effect
38
143335
4983
但我們的日夜週期一部分是由於
白天 CLK 與夜間 PER 之間
02:28
between CLK by day and PER by night.
39
148318
3851
蹺蹺板作用原理
02:32
For more precision,
40
152169
2392
為求更精準
視交叉上核也依賴外在的信號
02:34
our SCNs also rely
on external cues
41
154561
2136
02:36
like light,
42
156697
730
如光線
02:37
food,
43
157427
710
食物
02:38
noise,
44
158137
724
02:38
and temperature.
45
158861
1166
噪音
以及溫度
02:40
We called these zeitgebers,
46
160027
1632
我們稱這些為 “zeitgebers”
02:41
German for "givers of time."
47
161659
2609
德語的「校時器」
02:44
Siffre lacked many
of these cues underground,
48
164268
2559
希佛在地下,缺少這些信號
02:46
but in normal life, they fine tune
our daily behavior.
49
166827
4021
但在我們的正常生活中
它們會微調日常作息
02:50
For instance, as natural morning light
filters into our eyes,
50
170848
3530
例如,當自然的晨光映入眼簾
02:54
it helps wake us up.
51
174378
1831
會催促我們醒過來
02:56
Traveling through the optic nerve
to the SCN,
52
176209
2874
此信號經由視神經傳到視交叉上核
02:59
it communicates what's happening
in the outside world.
53
179083
3315
傳達了外界所發生的事情
03:02
The hypothalamus then halts
the production of melatonin,
54
182398
3270
接著下視丘停止製造「褪黑激素」
03:05
a hormone that triggers sleep.
55
185668
2191
這是一種誘發睡眠的荷爾蒙
03:07
At the same time,
56
187859
1119
同時
03:08
it increases the production
of vasopressin
57
188978
2661
它會增加整個腦部「抗利尿激素」
及「去甲腎上激素」的產生
03:11
and noradrenaline throughout the brain,
58
191639
2471
03:14
which help control our sleep cycles.
59
194110
2539
這兩者能協助控制睡眠週期
03:16
At about 10 am,
60
196649
1340
上午 10 點左右
03:17
the body's rising temperature drives up
our energy and alertness,
61
197989
4071
體溫上升,提升了我們的精力與機敏
03:22
and later in the afternoon,
62
202060
1560
稍後在下午
03:23
it also improves our muscle activity
and coordination.
63
203620
3828
我們的肌肉活動力與協調性也提高
03:27
Bright screens at night can confuse
these signals,
64
207448
3351
夜間時,光亮的螢幕會干擾這些訊號
03:30
which is why binging on TV before bed
makes it harder to sleep.
65
210799
5030
這就是為什麼
睡前看太多電視會難以入睡
03:35
But sometimes we need to be
even more precise when telling the time,
66
215829
3721
但有時我們必須更精確知道時間
03:39
which is where the brain's internal
stopwatch chimes in.
67
219550
3450
此時就需大腦的內在碼錶參與協調
03:43
One theory for how this works
involves the fact
68
223000
3087
關於這種運作,一個理論曾提到
03:46
that communication between a given
pair of neurons
69
226087
2982
某兩個神經元之間的傳遞訊號
03:49
always takes roughly the same
amount of time.
70
229069
3512
總是花大約相同的時間
03:52
So neurons in our cortex
and other brain areas
71
232581
3499
因此,大腦皮質及
其他區域的神經元
03:56
may communicate in scheduled,
predictable loops
72
236080
3389
能依預定、可預知的迴路來進行傳遞
03:59
that the cortex uses to judge
with precision how much time has passed.
73
239469
5201
大腦皮質用它們來
精確判斷「經過了多久」
04:04
That creates our perception of time.
74
244670
2651
如此,建立了我們的時間感知
04:07
In his cave, Siffre made a fascinating
additional discovery about this.
75
247321
4561
關於此點,希佛在洞穴裡
有額外有趣的發現
04:11
Every day, he challenged himself
to count up to 120
76
251882
4430
每天,他都要求自己
以每秒一個數字的速度數到 120
04:16
at the rate of one digit per second.
77
256312
3199
04:19
Over time, instead of taking two minutes,
it began taking him as long as five.
78
259511
5928
一段時間後,原本只花 2 分鐘
變成需時 5 分鐘之久
04:25
Life in the lonely, dark cave had warped
Siffre's own perception of time
79
265439
5219
孤獨、黑暗洞穴的生活
使希佛對時間的感知偏離軌道
04:30
despite his brain's best efforts
to keep him on track.
80
270658
3763
儘管大腦盡最大努力
讓他維持在正軌上
04:34
This makes us wonder what else influences
our sense of time.
81
274421
3911
這令我們深思
還有什麼會影響我們的時間感
04:38
And if time isn't objective,
what does that mean?
82
278332
3150
假如時間不是客觀的
那又意謂著什麼?
04:41
Could each of us
be experiencing it differently?
83
281482
2939
我們各自能以不同方式感知時間嗎?
04:44
Only time will tell.
84
284421
2130
只有時間能告訴我們了
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。