How does your body know what time it is? - Marco A. Sotomayor

¿Cómo sabe el cuerpo qué hora es? - Marco A. Sotomayor

962,886 views

2016-12-08 ・ TED-Ed


New videos

How does your body know what time it is? - Marco A. Sotomayor

¿Cómo sabe el cuerpo qué hora es? - Marco A. Sotomayor

962,886 views ・ 2016-12-08

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Marlén Scholand Cámara
00:06
In 1962, a cave explorer named Michel Siffre
0
6988
4489
En 1962 un explorador de cavernas llamado Michel Siffre
00:11
started a series of experiments where he isolated himself underground for months
1
11477
5789
inició una serie de experimentos donde se aisló bajo tierra durante meses
00:17
without light or clocks.
2
17266
3139
sin luz ni relojes.
00:20
He attached himself to electrodes that monitored his vital signs
3
20405
3891
Él se conectó a electrodos que monitoreaban sus signos vitales
00:24
and kept track of when he slept and ate.
4
24296
3929
y que mantenían un registro de cuando dormía y comía.
00:28
When Siffre finally emerged,
5
28225
1940
Cuando finalmente Siffre salió,
00:30
the results of his pioneering experiments
6
30165
2480
los resultados de sus experimentos pioneros
00:32
revealed that his body had kept to a regular sleeping-waking cycle.
7
32645
4930
revelaron que su cuerpo se mantuvo en un ciclo regular de sueño-vigilia.
00:37
Despite having no external cues,
8
37575
3079
A pesar de no tener señales externas,
00:40
he fell asleep,
9
40654
1381
él se quedaba dormido,
00:42
woke up,
10
42035
940
00:42
and ate at fixed intervals.
11
42975
3271
se despertaba,
y comía a intervalos fijos.
00:46
This became known as a circadian rhythm from the Latin for "about a day."
12
46246
6139
Esto se dio a conocer como circadian rhythm del latín para "ritmo circadiano".
Los científicos descubrieron más tarde que
00:52
Scientists later found these rhythms affect our hormone secretion,
13
52385
4291
esos ritmos afectan nuestra secreción hormonal,
00:56
how our bodies process food,
14
56676
1887
cómo nuestros cuerpos procesan los alimentos,
00:58
and even the effects of drugs on our bodies.
15
58563
3244
e, incluso, los efectos de las drogas en nuestros cuerpos.
01:01
The field of sciences studying these changes is called chronobiology.
16
61807
5859
El campo de las ciencias que estudian estos cambios se denomina cronobiología.
01:07
Being able to sense time helps us do everything from waking and sleeping
17
67666
4611
Ser capaz de percibir el tiempo nos ayuda a hacer todo, desde la vigilia y el sueño
01:12
to knowing precisely when to catch a ball that's hurtling towards us.
18
72277
5629
a saber exactamente cuándo recoger una pelota que avanza hacia nosotros.
01:17
We owe all these abilities to an interconnected system of timekeepers
19
77906
4201
Todas estas capacidades se las debemos a
un sistema interconectado de cronometradores en nuestro cerebro.
01:22
in our brains.
20
82107
1520
01:23
It contains the equivalent of a stopwatch telling us how many seconds elapsed,
21
83627
4490
Contiene el equivalente de un cronómetro que nos dice cuántos segundos han pasado,
01:28
a clock counting the hours of the day,
22
88117
2659
un reloj contando las horas del día,
01:30
and a calendar notifying us of the seasons.
23
90776
3372
y un calendario avisándonos de las estaciones.
01:34
Each one is located in a different brain region.
24
94148
3309
Cada uno de ellos se encuentra en una región diferente del cerebro.
01:37
Siffre, stuck in his dark cave, relied on the most primitive clock
25
97457
4460
Siffre, atrapado en su caverna oscura, se basó en el reloj más primitivo
01:41
in the suprachiasmatic nucleus, or SCN of the hypothalamus.
26
101917
5670
en el núcleo supraquiasmático o NSQ del hipotálamo.
01:47
Here's the basics of how we think it works based on fruitfly and mouse studies.
27
107587
5288
Aquí está lo esencial de cómo creemos que funciona
en base a estudios de moscas de la fruta y del ratón.
01:52
Proteins known as CLK, or clock, accumulate in the SCN throughout the day.
28
112875
5998
Proteínas conocidas como CLK o reloj, se acumulan en el NSQ durante todo el día.
01:58
In addition to activating genes that tell us to stay awake,
29
118873
3784
Además de la activación de genes que nos indican que permanezcamos despiertos,
02:02
they make another protein called PER.
30
122657
2637
generan otra proteína llamada PER.
02:05
When enough PER accumulates,
31
125294
1880
Cuando un número suficiente de PER se acumula,
02:07
it deactivates the gene that makes CLK,
32
127174
2544
se desactiva el gen que produce CLK,
02:09
eventually making us fall asleep.
33
129718
2259
eventualmente haciendo que nos durmamos.
02:11
Then, clock falls low, so PER concentrations also drop again,
34
131977
5279
Entonces, CLK baja, y las concentraciones de PER también bajan de nuevo,
02:17
allowing CLK to rise,
35
137256
1902
permitiendo que se eleve CLK,
02:19
starting the cycle over.
36
139158
2393
iniciando el ciclo de nuevo.
02:21
There are other proteins involved,
37
141551
1784
Hay otras proteínas implicadas, pero nuestro ciclo de día y de noche
02:23
but our day and night cycle may be driven in part by this seesaw effect
38
143335
4983
puede activarse en parte por este efecto sube y baja
02:28
between CLK by day and PER by night.
39
148318
3851
entre CLK por el día y por la noche.
02:32
For more precision,
40
152169
2392
Para mayor precisión,
02:34
our SCNs also rely on external cues
41
154561
2136
nuestros NSQ también se basa en señales externas
02:36
like light,
42
156697
730
como la luz,
02:37
food,
43
157427
710
la comida,
02:38
noise,
44
158137
724
02:38
and temperature.
45
158861
1166
el ruido,
y la temperatura.
02:40
We called these zeitgebers,
46
160027
1632
Las llamamos "Zeitgeber"
02:41
German for "givers of time."
47
161659
2609
en alemán para "sincronizadores."
02:44
Siffre lacked many of these cues underground,
48
164268
2559
Siffre carecía de muchas de estas señales en el subterráneo,
02:46
but in normal life, they fine tune our daily behavior.
49
166827
4021
pero en la vida normal, ajustan nuestro comportamiento diario.
02:50
For instance, as natural morning light filters into our eyes,
50
170848
3530
Por ejemplo, como filtros de luz natural matutina en los ojos,
02:54
it helps wake us up.
51
174378
1831
nos ayudan a despertar.
02:56
Traveling through the optic nerve to the SCN,
52
176209
2874
Van por nervio óptico hacia el NSQ,
02:59
it communicates what's happening in the outside world.
53
179083
3315
comunicando lo que está pasando en el mundo exterior.
03:02
The hypothalamus then halts the production of melatonin,
54
182398
3270
El hipotálamo detiene la producción de melatonina,
03:05
a hormone that triggers sleep.
55
185668
2191
una hormona que se desencadena el sueño.
03:07
At the same time,
56
187859
1119
Al mismo tiempo,
03:08
it increases the production of vasopressin
57
188978
2661
aumenta la producción de la vasopresina
03:11
and noradrenaline throughout the brain,
58
191639
2471
y de la noradrenalina en el cerebro,
03:14
which help control our sleep cycles.
59
194110
2539
que ayudan a controlar nuestros ciclos de sueño.
03:16
At about 10 am,
60
196649
1340
A eso de las 10 am, aumenta la temperatura del cuerpo,
03:17
the body's rising temperature drives up our energy and alertness,
61
197989
4071
nuestra energía y nuestro estado de alerta,
03:22
and later in the afternoon,
62
202060
1560
y más tarde en la tarde,
03:23
it also improves our muscle activity and coordination.
63
203620
3828
también mejora nuestra actividad muscular y la coordinación.
03:27
Bright screens at night can confuse these signals,
64
207448
3351
Las pantallas brillantes en la noche pueden confundir estas señales,
03:30
which is why binging on TV before bed makes it harder to sleep.
65
210799
5030
razón para que los atracones ante la TV
antes de dormir hagan más difícil conciliar el sueño.
03:35
But sometimes we need to be even more precise when telling the time,
66
215829
3721
Pero a veces tenemos que ser aún más preciso al dar la hora,
03:39
which is where the brain's internal stopwatch chimes in.
67
219550
3450
que es donde el cronómetro interno del cerebro interviene.
03:43
One theory for how this works involves the fact
68
223000
3087
Una teoría de cómo funciona esto hace
03:46
that communication between a given pair of neurons
69
226087
2982
que la comunicación entre un par de neuronas
03:49
always takes roughly the same amount of time.
70
229069
3512
siempre use aproximadamente la misma cantidad de tiempo.
03:52
So neurons in our cortex and other brain areas
71
232581
3499
Así las neuronas en nuestra corteza y otras áreas del cerebro
03:56
may communicate in scheduled, predictable loops
72
236080
3389
pueden comunicarse en bucles regulares, predecibles
03:59
that the cortex uses to judge with precision how much time has passed.
73
239469
5201
que la corteza utiliza para juzgar con precisión cuánto tiempo ha pasado.
04:04
That creates our perception of time.
74
244670
2651
Eso crea nuestra percepción del tiempo.
04:07
In his cave, Siffre made a fascinating additional discovery about this.
75
247321
4561
En su cueva, Siffre hizo otro descubrimiento fascinante sobre esta.
04:11
Every day, he challenged himself to count up to 120
76
251882
4430
Cada día, se desafió a sí mismo a contar hasta 120
04:16
at the rate of one digit per second.
77
256312
3199
a razón de un dígito por segundo.
04:19
Over time, instead of taking two minutes, it began taking him as long as five.
78
259511
5928
Con el tiempo, en lugar de tomar dos minutos, comenzó a necesitar cinco.
04:25
Life in the lonely, dark cave had warped Siffre's own perception of time
79
265439
5219
La vida en la caverna solitaria y oscura
había deformado la propia percepción del tiempo
04:30
despite his brain's best efforts to keep him on track.
80
270658
3763
a pesar de los esfuerzos de su cerebro para mantenerlo concentrado.
04:34
This makes us wonder what else influences our sense of time.
81
274421
3911
Esto nos hace preguntarnos qué más influye en nuestro sentido del tiempo.
04:38
And if time isn't objective, what does that mean?
82
278332
3150
Y si el tiempo no es objetivo, ¿qué quiere decir eso?
04:41
Could each of us be experiencing it differently?
83
281482
2939
¿Podría cada uno estar experimentandolo de manera diferente?
04:44
Only time will tell.
84
284421
2130
Sólo el tiempo dirá.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7