How Sun Wukong escaped the underworld - Shunan Teng

1,825,166 views ・ 2020-04-07

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Htet Ye Yint Ko Reviewer: sann tint
00:09
In the depths of their underwater kingdom,
0
9377
2610
နက်ရိှုင်းလှတဲ့ ရေအောက်တိုင်းပြည်ကြီးမှာ
00:11
the mighty Dragon Lords quaked with fear.
1
11987
2980
အင်အားကြီးမားလှတဲ့ နဂါးဘုရင်ကြီးတွေ ကြောက်ဒူးတုန်ခဲ့ကြဖူးတယ်။
00:18
Before them pranced Sun Wukong, the Monkey King.
2
18196
4970
သူတို ့ရှေ ့က မျောက်မင်း စွန်းဝူခုန်း ခုန်ဆွခုန်ဆွနဲ ့့ ဖြတ်သွားခဲ့ရင်ပေါ့။
00:25
The legendary troublemaker been hatched from a stone, schooled in divine magic,
3
25099
5263
ဒဏ္ဍာရီလာပြဿနာသမားဟာ ကျောက်တုံးထဲက ပေါက်ဖွားလာပြီး
နတ်မှော်ပညာကျောင်းမှာ ပညာသင်ကြားခဲ့ပါတယ်။
00:30
and was currently brandishing the Dragon Lord’s most treasured weapon.
4
30362
5152
မျောက်မင်းဟာ အဲဒီအချိန်က နဂါးဘုရင်ရဲ့ တန်ဖိုးအထားရဆုံး လက်နက်တဝင့်ဝင့်နဲ ့ပေါ့့။
00:35
This magical staff,
5
35514
1630
ဒီမှော်တောင်ဝှေးဟာ
00:37
originally large enough to measure the depth of a great flood,
6
37144
3826
ရေကြီးနေချိန်မှာတောင် ရေအနက်ကို တိုင်းလို ့ရလောက်အောင် ရှည်လျားပြီး
00:40
now obeyed the Monkey King’s will and shrank at his touch.
7
40970
3990
ယခုအခါမှာတော့ မျောက်မင်း အမိန် ့ကိုနာခံကာ သူထိလိုက်တာနဲ ့ ကျုံ ့ဝင်သွားပါတယ်။
00:44
Terrified of this bewildering power,
8
44960
2720
ဒီစိတ်ရှုပ်ထွေးစရာကောင်းတဲ့ စွမ်းအားကို ကြောက်တာကြောင့်
00:47
the Dragons graciously allowed Sun Wukong to keep the staff.
9
47680
4964
နဂါးတွေက လိုလိုလားလားပဲ စွန်းဝူခုန်းဆီမှာ တောင်ဝှေးသိမ်းထားစေတယ်။
00:52
The Monkey King stowed the weapon away,
10
52644
2370
မျောက်မင်းက အဲဒီလက်နက်ကို ယူသွားပြီးတော့
00:55
and gleefully sped back to his kingdom to show this treasure
11
55014
3336
သူ ့တိုင်းပြည်ကို ရွှင်မြူးစွာ ပြန်လာကာ
00:58
to his tribe of warrior monkeys.
12
58350
2314
ဒီရတနာကို သူ ့အမျိုးအနွယ် မျောက်တွေကိုပြခဲ့တယ်။
01:00
After a lavish celebration, Sun Wukong fell into a deep sleep.
13
60664
5411
အထိန်းအကွပ်မဲ့ အောင်ပွဲခံအပြီးမှာ
စွန်းဝူခုန်းဟာ နှစ်နှစ်ခြိုက်ခြိုက် အိပ်ပျော်သွားတယ်။
01:06
But just as he began to dream,
14
66075
1720
ဒါပေမဲ့ သူအိပ်မက်မက်တဲ့အခါမှာ
01:07
the Monkey King quickly realized two things.
15
67795
3195
အရာနှစ်ခုကို အမြန်ပဲ သတိထားမိခဲ့တယ်။
01:10
The first was that this was no ordinary slumber.
16
70990
4020
ပထမတစ်ခုကတော့ ဒါဟာ သာမန်အတိုင်း အိပ်ပျော်သွားတာ မဟုတ်ဘူးဆိုတာဖြစ်ပြီး
01:15
The second was that he wasn’t alone.
17
75010
3770
ဒုတိယကတော့ သူတစ်ယောက်တည်းရှိနေတာ မဟုတ်ဘူးဆိုတာပဲ ဖြစ်တယ်။
01:18
Suddenly, he found himself caught in the clutches of two grisly figures.
18
78780
4750
ချက်ချင်းပဲ ထိတ်လန် ့ဖွယ်ပုဂ္ဂိုလ်နှစ်ဦးက သူ ့ကို ဖမ်းကိုင်ထားတာ သိလိုက်ရတယ်။
01:23
At first the Monkey King didn’t know who his captors were.
19
83530
3496
ပထမတော့ စွန်းဝူခုန်းဟာ သူ့ကိုဖမ်းတဲ့သူတွေက ဘယ်သူလဲဆိုတာ မသိခဲ့ပါဘူး။
01:27
But as they dragged him toward their city’s gates,
20
87026
2994
မျောက်မင်းကို သူတို ့မြို ့အဝင် ဂိတ်ဝကို ဆွဲခေါ်သွားတဲ့ အခါမှသာ
01:30
Sun Wukong realized his deathly predicament.
21
90020
3940
စွန်းဝူခုန်းဟာ အသက်အန္တရာယ်ရှိတဲ့ ပြဿနာကို ရင်ဆိုင်နေရပြီလို ့ သဘောပေါက်သွားပါတယ်။
01:33
These were soul collectors tasked with transporting mortals
22
93960
3722
သူတို ့ တွေဟာ သေသူတွေကို သေခြင်းတိုင်းပြည်ကို ပို ့ဆောင်ပေးတဲ့
01:37
to the Realm of the Dead.
23
97682
2140
သေမင်းတမန်တွေဖြစ်ပါတယ်။
01:39
This was the domain of the Death Lords,
24
99822
2100
သေခြင်းတိုင်းပြည်ကို ယမမင်းတွေ အုပ်စိုးတာဖြစ်ပြီး
01:41
who mercilessly sorted souls and designed gruesome punishments.
25
101922
4620
သူတို ့တွေက ဝိညာဉ်တွေကို ညှာတာမှုမရှိစွာ ထိတ်လန် ့ဖွယ်ကောင်းတဲ့ ပြစ်ဒဏ်တွေပေးပါတယ်။
01:49
From here, the kingdom of death was laid out before him.
26
109051
4270
အခုဆိုရင် မျောက်မင်းဟာ သေခြင်းတိုင်းပြည်ရဲ ့ ရှေ ့ကိုရောက်နေပြီ။
01:53
He could see the Death Lord’s palaces,
27
113321
2424
သူဟာ ယမမင်းရဲ ့ နန်းတော်နဲ ့
01:55
and the fabled bridge across the river Nai He.
28
115745
3276
နိုင်ဟေးမြစ်ပေါ်က ဒဏ္ဍာရီလာတံတားကို တွေ ့နေရပါပြီ။
01:59
Manning the bridge was an old woman who offered worthy souls a bowl of soup.
29
119021
5215
အမယ်အိုတစ်ယောက်က တံတားကိုတာဝန်ယူပြီး
ထိုက်တန်တဲ့ ဝိညာဉ်တွေကို စွပ်ပြုတ်တစ်ခွက်တိုက်ပါတယ်။
02:04
After drinking, the spirits forgot their previous life,
30
124236
3360
စွပ်ပြုတ်ကိုသောက်ပြီးတဲ့အခါမှာ ဝိညာဉ်တွေဟာ သူတို ့အတိတ်ဘဝကိုမေ့သွားပြီး
02:07
and were sent back to the world of the living in a new form.
31
127596
3256
နောက်ဘဝပုံစံအသစ်တစ်ခုအနေနဲ ့ ကမ္ဘာကြီးဆီ ပြန်လည်ပို ့ဆောင်ခံရပါတယ်။
02:10
Further below were the souls not worthy of reincarnation.
32
130852
3962
အောက်ဘက်မှာကတော့ ပြန်လည်ရှင်သန်ဖို ့ မထိုက်တန်တဲ့ ဝိညာဉ်တွေရှိပါတယ်။
02:14
In this twisting maze of chambers,
33
134814
2210
အခန်းတွေနဲ ့ ရှပ်ထွေးလှတဲ့ ဝင်္ကပါကြီးမှာ
02:17
unfortunate spirits endured endless rooms of punishment—
34
137024
4010
ကံဆိုးတဲ့ ဝိညာဉ်တွေက အဆုံးမရှိတဲ့ ငရဲခန်းထဲမှာ အပြစ်ဒဏ်ခံကြရတယ်။
02:21
from mountains spiked with sharp blades, to pools of blood and vats of boiling oil.
35
141034
6134
ချွန်ထက်တဲ့ဓားတွေ ထွက်နေတဲ့ တောင်တွေ၊ သွေးကန်တွေ နဲ ့ ဆီပူအိုးတွေလိုပေါ့။
02:27
But Sun Wukong was not about to accept torture or reincarnation.
36
147168
5423
ဒါပေမယ့် စွန်းဝူခုန်းက ညှင်းပန်းခံရမှာရော နောက်ဘဝရောက်မှာကိုရော လက်မခံဘူး။
02:32
As the soul collectors attempted to drag him through the gates,
37
152591
3050
သေမင်းတမန်တွေက သူ ့ကို တံခါးဝဆီ ဆွဲသွားစဉ်မှာပဲ
02:35
the Monkey King whipped out his staff and swung himself out of their clutches.
38
155641
4860
မျောက်မင်းက တောင်ဝှေးကို ဆတ်ကနဲယူလိုက်ပြီး ဖမ်းကိုင်ထားတဲ့ကြားက လွှဲယမ်းထွက်သွားတယ်။
02:40
His battle cries and the clang of weapons echoed throughout the underworld.
39
160501
4510
သူ ့ရဲ ့တိုက်ပွဲခေါ်သံနဲ ့ လက်နက်ရိုက်ခတ်သံဟာ
မြေအောက်ကမ္ဘာတစ်ခုလုံးကို ပဲ့တင်ဟိန်းသွားပါတယ်။
02:45
Sensing a disturbance, the ten Death Lords swooped upon him.
40
165011
3929
အနှောင့်အယှက်ကို အာရုံခံမိတဲ့ ယမမင်းဆယ်ပါးက သူ ့ကို ဆင်းတိုက်ကြတယ်။
02:48
But they had never met such resistance from a mortal soul.
41
168940
3060
ဒါပေမဲ့ ဝိညာဉ်တစ်ခုဆီက ဒီလိုခုခံမှုမျိုး တစ်ခါမှ မကြုံဖူးကြဘူး။
02:52
What was this unusual creature?
42
172000
2295
ဒီပုံမှန်မဟုတ်တဲ့ သတ္တဝါက ဘာများလဲ။
02:54
And was he a mortal, a god— or something else?
43
174295
3640
သူက သေမျိုးလား၊ နတ်တစ်ပါးလား၊ ဒါမှမဟုတ် တခြားတစ်ခုခုလား။
02:57
The Lords consulted the Book of Death and Life—
44
177935
2700
သေဆုံးခြင်း နှင့် ရှင်သန်ခြင်းကျမ်းကို ယမမင်းတွေ ကြည့်ခဲ့တယ်။
03:00
a tome which showed the time of every living soul’s death.
45
180635
3930
သတ္တဝါတွေသေမယ့် အချိန်ကိုပြတဲ့ စာအုပ်ထူကြီးပေါ့။
03:04
Not knowing what category this strange being was under,
46
184565
3770
ဒီထူးဆန်းတဲ့အရာဟာ ဘယ်အမျိုးအစားမှာ ပါဝင်လဲဆိုတာမသိတဲ့အခါမှာ
03:08
the Death Lords struggled to find Sun Wukong at first;
47
188335
3740
စွန်းဝူခုန်းအကြောင်းကို ရှာဖွေရာမှာ နတ်မင်းတွေ အကျပ်ရိုက်ခဲ့ကြတယ်။
03:12
but the Monkey King knew just where to look.
48
192075
3262
ဒါပေမဲ့ မျောက်မင်းက ဘယ်မှာကြည့်ရမလဲဆိုတာ သိပါတယ်။
03:15
Unfortunately, the records confirmed the Death Lord’s claim—
49
195337
4008
ကံမကောင်းချင်တော့ ဒီမှတ်တမ်းတွေက ယမမင်းရဲ ့ယူဆချက်နဲ ့ ကိုက်ညီနေတယ်။
03:19
Sun Wukong was scheduled to die this very night.
50
199345
4756
အချိန်ဇယားထဲမှာ စွန်းဝူခုန်းက အဲဒီညမှာပဲ သေရတော့မှာဖြစ်တယ်။
03:24
But the Monkey King was not afraid.
51
204101
2210
ဒါပေမဲ့ မျောက်မင်းက မစိုးရိမ်ပါဘူး။
03:27
This was far from the first time he’d defied destiny
52
207766
2920
သူဟာ ကံကြမ္မာကို လွှဲရှောင်လာတာ တစ်ကြိမ်မကတော့ပါ။
03:30
in his quest for wisdom and power.
53
210686
2225
ဉာဏ်ပညာ နဲ ့ စွမ်းအားကို ရှာဖွေခဲ့ကတည်းကပေါ့။
03:32
His past rebellions had earned him the power to transfigure his body,
54
212911
3910
သူ ့အတိတ်က တော်လှန်ပုန်ကန်မှုတွေကနေ ပုံသဏ္ဍာန်မျိုးစုံပြောင်းနိုင်စွမ်း၊
03:36
ride clouds at dizzying speeds, and govern his tribe with magic and martial arts.
55
216821
5770
အရှိန်နဲ ့ တိမ်စီးနိုင်စွမ်းတွေ ရရှိခဲ့ပြီး
မှော်ပညာနဲ ့ သိုင်းပညာကိုအသုံးချကာ သူ ့ရဲ ့မျိုးနွယ်စုကို အုပ်စိုးခဲ့တယ်။
03:42
In this crisis, he saw yet another opportunity.
56
222591
4140
အခုအကြပ်အတည်းမှု သူအခွင့်အလမ်းတစ်ခုကိုထပ်တွေ ့ခဲ့တယ်။
03:46
With a flash of his nimble fingers,
57
226731
2143
သူ ့ရဲ ့လျင်မြန်လှတဲ့ လက်ချောင်းတွေနဲ ့
03:48
the Monkey King struck his own name from the Book.
58
228874
3087
ကျမ်းစာအုပ်ထဲကနေ သူ ့နာမည်ကိုဖျက်လိုက်တယ်။
03:51
Before the Death Lords could respond,
59
231961
1940
ယမမင်းတွေ မတုန် ့ပြန်နိုင်သေးခင်မှာပဲ
03:53
he found the names of his monkey tribe and swept them away as well.
60
233901
4290
သူ ့အမျိုးအနွယ်ဝင် မျောက်တွေရဲ ့ နာမည်တွေကိုလည်း ဖျက်ပစ်လိုက်တယ်။
04:00
Liberated from the bonds of death,
61
240831
2950
သေခြင်းကနေ လွတ်မြောက်လာပြီးနောက်
04:03
Sun Wukong began to battle his way out of the underworld.
62
243781
3780
စွန်းဝူခုန်းဟာ မြေအောက်ကမ္ဘာမှ ထွက်ခွာရာ လမ်းတစ်လျှောက် တိုက်ခိုက်ခဲ့တယ်။
04:07
He deftly defeated endless swarms of angry spirits—
63
247561
3725
ဒေါသထွက်နေတဲ့ နတ်တွေအုပ်လိုက်ကို သူဟာ ကျင်လည်စွာ အနိုင်ယူနိုင်ခဲ့တယ်။
04:11
before tripping on his way out of the kingdom.
64
251286
2833
သေခြင်းတိုင်းပြည်ကနေ မထွက်ရသေးခင် လမ်းမှာပေါ့။
04:14
Just before he hit the ground, Sun Wukong suddenly awoke in his bed.
65
254119
5986
သူမြေပြင်ကို ထိလုနီးပါးမှာပဲ စွန်းဝူခုန်းဟာ အိပ်ရာမှ ရုတ်တရက်နိုးလာတယ်။
04:20
At first he thought the journey might have been a dream,
66
260105
2920
အစကတော့ သူဟာ ဒီခရီးကို အိပ်မက်မက်နေတယ်ပဲ ထင်ခဲ့တယ်။
04:23
but the Monkey King felt his new immortality surging
67
263025
3306
ဒါပေမယ့် မျောက်မင်းဟာ ထာဝရအသက်ရှင်နိုင်စွမ်းက
04:26
from the top of his head to the tip of his tail.
68
266331
3345
ခေါင်းဖျားကနေ အမြီးဖျားထိ တလိမ့်လိမ့်ဆင်းနေတာ ခံစားမိနေတယ်။
04:29
With a cry of triumph, he woke his warriors to share his latest adventure—
69
269676
4946
သူဟာ ကြွေးကြော်၍ စစ်သည်တွေကို နှိုးပြီး စွန် ့စားမှုအကြောင်း ပြောခဲ့တယ်။
04:34
and commence another round of celebration.
70
274622
2940
ပြီးတော့့ နောက်ထပ်တစ်ခါ အောင်ပွဲခံခဲ့ကြပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7