The rise and fall of Italy’s warriors-for-hire - Stephanie Honchell Smith

248,714 views ・ 2023-07-20

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:06
At dawn on July 29th, 1364, John Hawkwood—
0
6961
4838
၁၃၆၄ ခုနှစ် ဇူလိုင်လ ၂၉ ရက်နေ့ အရုဏ်တက်မှာ အင်္ဂလိပ်စစ်သား ဂျွန်ဟော့ဝုဒ်က
00:11
an English soldier turned contract mercenary—
1
11883
3086
စာချုပ်ပါ ကြေးစားစစ်သားအဖြစ် ပြောင်းလဲကာ အိပ်ပျော်နေတဲ့
00:14
led a surprise attack against an army of sleeping Florentine mercenaries.
2
14969
5255
ဖလော့ရင်တိုင်း ကြေးစား စစ်သားတွေကို အငိုက်ဖမ်း တိုက်ခိုက်မှုကို ဦးဆောင်ခဲ့တယ်။
00:20
The enemy commander quickly awoke and gathered his men
3
20558
3295
ရန်သူ တပ်မှူးက အလျင်အမြန် နိုးလာပြီး တန်ပြန်တိုက်ခိုက်ဖို့
00:23
to launch a counterattack.
4
23853
2002
သူ့လူတွေကို စုရုံးလိုက်တယ်။
00:25
But as soon as the defending army was ready to fight,
5
25938
2711
ဒါပေမဲ့ ကာကွယ်တဲ့ စစ်တပ်က တိုက်ဖို့ အဆင်သင့်ဖြစ်တာနဲ့
00:28
Hawkwood’s fighters simply turned and walked away.
6
28649
3170
ဟော့ဝုဒ် ရဲ့ တိုက်ခိုက်ရေးသမားတွေဟာ လှည့်ထွက်သွားခဲ့ပါတယ်။
00:32
This wasn't an act of cowardice.
7
32278
2461
ဒါက သူရဲဘောကြောင်တဲ့ လုပ်ရပ်မဟုတ်ဘူး။
00:34
These mercenaries, known as condottieri,
8
34739
2794
ကွန်ဒိုတီယာရီလို့ အများသိတဲ့ ဒီကြေးစားစစ်သားတွေက
00:37
had simply done just enough fighting to fulfill their contracts.
9
37533
4547
သူတို့ရဲ့ စာချုပ်တွေကို ဖြည့်ဆည်း ရုံလောက်သာ တိုက်ခိုက်တာကို လုပ်ခဲ့တာပါ။
00:42
And for Italy’s condottieri, war wasn’t about glory or conquest:
10
42080
4963
အီတလီရဲ့ကွန်ထရီယာရီအတွက်၊စစ်ပွဲက ဂုဏ် ကျက်သရေ သို့မဟုတ် အောင်ပွဲအတွက် မဟုတ်ဘဲ၊
00:47
it was purely about getting paid.
11
47043
2836
အခပေးသက်သက်ပါ။
00:50
For much of the 14th and 15th centuries, the condottieri dominated Italian warfare,
12
50129
5923
၁၄ နဲ့ ၁၅ ရာစုအတွင်း၊ ကွန်ဒိုတီယာရီ ကြေး စားစစ်သားတွေက အီတလီစစ်ပွဲကိုလွှမ်းမိုးပြီး
00:56
profiting from— and encouraging— the region’s intense political rivalries.
13
56219
4963
ဒေသရဲ့ပြင်းထန်တဲ့ နိုင်ငံရေးပြိုင်ဆိုင်မှု တွေကနေ အမြတ်ထုတ်ကာ အားပေးအားမြှောက်ပြုတယ်။
01:01
The most powerful of these regions were ruled either by wealthy representatives
14
61265
4129
ဒီဒေသတွေထဲက အင်အားအရှိဆုံးတွေကို ကက်သလစ် အသင်းတော်ရဲ့ ချမ်းသာတဲ့ ကိုယ်စားလှယ်တွေ
01:05
of the Catholic Church
15
65394
1377
ဒါမဟုတ် နိုင်ငံတကာ
01:06
or merchants who’d grown rich from international trade.
16
66771
3503
ကုန်သွယ်မှုကနေ ချမ်းသာလာတဲ့ ကုန်သည်တွေက အုပ်ချုပ်ခဲ့တယ်။
01:10
These rulers competed for power and prestige
17
70566
3087
ဒီအုပ်စိုးရှင်တွေဟာ အတော်ဆုံး အနုပညာရှင်တွေနဲ့ တွေးခေါ်ရှင်တွေကို
01:13
by working to attract the most talented artists and thinkers to their courts,
18
73653
4588
တရားရုံးတွေဆီ ဆွဲဆောင်ဖို့ လုပ်ဆောင်ရင်း အာဏာနဲ့ ဂုဏ်သိက္ခာအတွက် ပြိုင်ဆိုင်ခဲ့ပြီး
01:18
leading to a cultural explosion now known as the Italian Renaissance.
19
78366
5088
အခု အီတလီ ပြန်လည်ဆန်းသစ်ရေးခေတ်ဆိုတဲ့ ယဉ်ကျေးမှု ပေါက်ကွဲမှုကိုဖြစ်ပေါ်စေခဲ့တယ်။
01:23
But local rivalries also played out in military conflicts,
20
83621
4004
ဒါပေမဲ့ ဒေသတွင်း ပြိုင်ဆိုင်မှုတွေက စစ်ဘက် ဆိုင်ရာ ပဋိပက္ခတွေမှာလည်း ပါဝင်တာကြောင့်
01:27
fought almost entirely by the condottieri.
21
87708
3462
ကွန်ဒိုတီယာရီ လုံးလုံးနီးပါးရဲ့ တိုက်ခိုက်တာခံရတယ်။
01:32
Many of these elite mercenaries were veterans of the Hundred Years’ War,
22
92004
4088
ဒီအထက်တန်းစား၊ ကြေးစားစစ်သားအများစုက ပြင်သစ်နဲ့ အင်္ဂလန်ကနေ ခေါ်ထားတဲ့
01:36
hailing from France and England.
23
96092
2085
နှစ်တစ်ရာ စစ်ပွဲရဲ့ စစ်ပြန်တွေပါ။
01:38
When that war reached a temporary truce in 1360,
24
98177
3879
ဒီစစ်ပွဲက ၁၃၆၀ ခုနှစ်မှာ ယာယီ စစ်ပြေငြိမ်းတဲ့အခါ တချို့စစ်သားတွေက
01:42
some soldiers began pillaging France in search of fortune.
25
102056
4046
ဥစ္စာရှာရင်း ပြင်သစ်ကို စတင် လုယက်လာကြတယ်။
01:46
And the riches they found in Catholic churches
26
106269
2502
ကက်သလစ် အသင်းတော်တွေမှာ သူတို့ တွေ့ရှိတဲ့ ကြွယ်ဝမှုတွေက
01:48
drew their raiding parties to the center of the Church’s operations: Italy.
27
108771
5172
အသင်းတော် လုပ်ဆောင်မှု ဗဟိုချက် အီတလီကို စီးနင်းဖို့ ဆွဲဆောင်ခဲ့တယ်။
01:54
But here, savvy ruling merchants saw these bandits’ arrival
28
114360
4171
ဒါပေမဲ့ ဒီနေရာမှာ နောကျေနေတဲ့၊ အုပ်ချုပ်သူ ကုန်သည်တွေက ဒီဓားပြတွေ ရောက်လာတာကို
01:58
as a golden opportunity.
29
118531
1877
ရွှေအခွင့်အရေးအဖြစ် မြင်ကြတယ်။
02:00
By hiring the soldiers as mercenaries,
30
120408
2210
စစ်သားတွေကို ကြေးစားတွေအဖြစ် ငှားရမ်းရင်း
02:02
they could control the violence and gain an experienced army
31
122618
3629
အကြမ်းဖက်မှုကို ထိန်းချုပ်နိုင်ပြီး ဒေသခံတွေကို တပ်ဖွဲ့ဖွဲ့၊ လေ့ကျင့်ပေးတဲ့
02:06
without the cost of outfitting and training locals.
32
126247
3295
စရိတ် မကုန်ကျဘဲ အတွေ့အကြုံရှိတဲ့ စစ်တပ်ကို ရရှိနိုင်တာပါ။
02:10
The mercenaries liked this deal as well, as it offered regular income
33
130293
3920
ကြေးစားစစ်သားတွေက ပုံမှန်ဝင်ငွေနဲ့ သူတို့ရဲ့ကိုယ်ပိုင်အကျိုးအတွက်
02:14
and the ability to play these rulers off each other for their own benefit.
34
134213
3796
ဒီအုပ်စိုးရှင်တွေကို အချင်းချင်း တိုက်ပေး နိုင်တော့ ဒီသဘောတူညီချက်ကို သဘောကျတယ်။
02:18
Of course, these soldiers had to be kept on a tight leash.
35
138134
3628
ဟုတ်ပါတယ်၊ ဒီစစ်သားတွေကို တင်းတင်းကျပ်ကျပ် ချည်နှောင်ထားရမှာပါ။
02:21
Rulers forced them to sign elaborate contracts, or condotta,
36
141762
4630
အုပ်စိုးရှင်တွေက သူတို့ကို အသေးစိပ်စာချုပ် တွေ ချုပ်ဖို့ အတင်း လက်မှတ်ထိုးခိုင်းတယ်၊
02:26
a word that became synonymous with the mercenaries themselves.
37
146559
3337
ကွန်ဒိုတာ ဆိုတဲ့ စကားလုံးက ကြေးစားသမားဆိုတာနဲ့ အဓိပ္ပါယ်တူဖြစ်လာတာပါ။
02:29
Divisions of payment, distribution of plunder, non-compete agreements—
38
149979
4213
ပေးချေမှု ခွဲဝေမှုတွေ၊လုယက်မှုခွဲဝေမှုတွေ၊ ယှဉ်ပြိုင်မှုမရှိတဲ့ သဘောတူညီချက်တွေ-
02:34
it was all spelled out clearly,
39
154192
1876
အားလုံးကို ရှင်းလင်းစွာ ရေးထားတာကြောင့်
02:36
making war merely another dimension of business.
40
156068
3337
စစ်ပွဲကို စီးပွားရေး အခြားရှုထောင့်တစ်ခုသာ ဖြစ်စေတာပါ။
02:39
Contracts specified the number of men a commander would provide,
41
159572
3629
စာချုပ်တွေမှာ တပ်မှူးတစ်ယောက်က ပေးမယ့် လူအရေအတွက်ကို သတ်မှတ်ထားပြီး
02:43
and the resulting armies ranged from a few hundred to several thousand.
42
163201
4295
ထွက်ပေါ်လာတဲ့ တပ်တွေက ရာကနေ ထောင်ဂဏန်းအထိ ရှိတယ်။
02:47
Individual soldiers regularly moved between armies
43
167747
3170
မြင့်မားတဲ့ အခကြေးငွေတွေကို ရှာဖွေရာမှာ တစ်ဦးချင်း စစ်သားတွေဟာ
02:50
in search of higher payments.
44
170917
1626
တပ်တွေကြား ပုံမှန်ပြောင်းရွှေ့တယ်။
02:52
And when their contracts expired,
45
172543
1919
စာချုပ်တွေ သက်တမ်းကုန်သွားတဲ့အခါ၊
02:54
condottieri commanders became free agents with no expectation of ongoing loyalty.
46
174462
5505
တပ်မှူး တွေက ဆက်သစ္စာခံဖို့ မမျှော်လင့်ဘဲ လွတ်လပ်တဲ့ ကိုယ်စားလှယ့်တွေ ဖြစ် လာတယ်။
03:00
When John Hawkwood launched his surprise attack
47
180343
2752
ဂျွန် ဟော့ဝုဒ်က ဖလောရင်တိုင်း ကွန်ဒိုတီယာရီကို ဆန့်ကျင်ကာ
03:03
against the Florentine condottieri,
48
183095
2294
သူ့ရဲ့ အငိုက်ဖမ်း တိုက်ခိုက်မှု စတင်ခဲ့တုန်းက၊
03:05
he was working for Pisa.
49
185389
1627
သူက ပီဆာအတွက် အလုပ် လုပ်နေခဲ့တာပါ။
03:07
Later, he would fight for Florence and many of Pisa’s other enemies.
50
187141
4838
နောက်ပိုင်း သူဟာ ဖလောရင်တိုင်းနဲ့ ပီဆာရဲ့ တခြားရန်သူတွေကို တိုက်ခိုက်တော့မှာပါ။
03:12
But regardless of who was contracting them,
51
192438
2336
ဒါပေမဲ့ ဘယ်သူက သူတို့ကို စာချုပ်ချုပ်နေပါစေ၊
03:14
the condottieri fought primarily for themselves.
52
194774
3086
ကွန်ဒိုတီယာရီက သူတို့အတွက်သာ အဓိက တိုက်ခိုက်ခဲ့တာပါ။
03:17
Their extensive military experience allowed them to avoid
53
197985
3128
သူတို့ရဲ့ ကျယ်ပြန့်တဲ့ စစ်အတွေ့အကြုံက တိုက်ပွဲ ပြင်းထန်ချိန်မှာ
03:21
taking unnecessary risks in the heat of battle.
54
201113
2837
မလိုအပ်တဲ့ ဘေးရန်တွေကို ရှောင်နိုင်ခဲ့တယ်။
03:23
And— while still deadly— their clashes rarely led to crushing victories
55
203991
4838
သေစေလောက်တဲ့အချိန်မှာတောင် ထိပ်တိုက် တွေ့ဆုံမှုတွေက လုံးလုံး အောင်ပွဲ ဒါမှမဟုတ်
03:28
or defeats.
56
208829
1210
ရှုံးနိမ့်မှု ဖြစ်ခဲတယ်။
03:30
Condottieri commanders wanted battles to be inconclusive—
57
210206
3795
ကွန်ဒိုတီယာရီ တပ်မှူးတွေက တိုက်ပွဲတွေ အပြီးမသတ်ဖို့ လိုလားကြတယ်၊
03:34
after all, if they established peace, they’d put themselves out of business.
58
214001
4713
နောက်ဆုံး ငြိမ်းချမ်းရေး ထူထောင်ရင်၊ သူတို့ကိုယ်တိုင် လုပ်ငန်း ပြုတ်သွားမှာပါ။
03:39
So even when one side did win,
59
219006
2127
ဒီတော့ တစ်ဖက်က လုံးဝ အနိုင်ရတာတောင်၊
03:41
enemy combatants were typically held hostage and released to fight another day.
60
221133
4755
ရန်သူဘက်က ပုံမှန် ဓားစာခံအဖြစ် ချုပ်ထားကာ နောက်နေ့မှာ တိုက်ခိုက်ဖို့ ပြန်လွှတ်တယ်။
03:47
But there was nothing merciful about these decisions.
61
227014
2920
ဒါပေမဲ့ ဒီဆုံးဖြတ်ချက်တွေမှာ သနားကြင်နာတာ ဘာမှမရှိဘူး။
03:49
Contracts could just as easily turn them into ruthless killers,
62
229934
3587
စာချုပ်တွေက သူတို့ကို ရက်စက်တဲ့ လူသတ် သမားတွေအဖြစ် အလွယ် ပြောင်းစေနိုင်တယ်၊
03:53
as in 1377, when Hawkwood led the massacre of a famine-stricken town
63
233521
5255
၁၃၇၇ ခုနှစ်မှာ ဟော့ဝုဒ်က ဒေသန္တရအစိုးရကို ပုန်ကန်ဖို့ ကြိုးပမ်းခဲ့တဲ့ အငတ်ဘေးဒဏ်
03:58
who’d tried to revolt against the local government.
64
238776
3170
ခံနေတဲ့ မြို့တစ်မြို့ကို အပြုံလိုက် သတ်ဖြတ်မှုဆီ ဦးဆောင်ခဲ့သလိုပါ။
04:02
Over time, foreign condottieri were increasingly replaced by native Italians.
65
242530
5130
ကြာလာတော့၊ နိုင်ငံခြား ကွန်ဒိုတီယာရီကို ဇာတိသား အီတလီလူမျိုးတွေနဲ့ အစားထိုးလာတယ်။
04:07
For young men from humble origins,
66
247660
2252
အောက်ခြေ ဇာတိက လူငယ်တွေအတွက်၊ အမြတ် စစ်ပွဲက
04:09
war-for-profit offered an attractive alternative to farming or the church.
67
249912
4713
လယ်ယာ၊ ဘုရားကျောင်းထက် ဆွဲဆောင်မှုရှိတဲ့ အခြားရွေးစရာကို ကမ်းလှမ်းတယ်။
04:14
And this new generation of condottieri leveraged their military power
68
254625
4338
ကွန်ဒိုတီယာရီရဲ့ ဒီမျိုးဆက်က သူတို့ရဲ့ စစ်အာဏာကို နိုင်ငံရေးသြဇာအဖြစ် အသုံးချကာ
04:18
into political influence,
69
258963
2127
တချို့အဖြစ်တွေမှာ
04:21
in some cases even founding ruling dynasties.
70
261090
3670
အုပ်ချုပ်ရေး မင်းဆက်တွေကိုတောင် တည်ထောင်ခဲ့ကြတယ်။
04:24
However, despite cornering the market on Italian warfare for nearly two centuries,
71
264969
4921
ဒါပေမဲ့ ရာစု နှစ်ခုနီးပါး အီတလီ စစ်ပွဲမှာ စျေးကွက်ကို အချိုးအကွေ့ဖြစ်စေခဲ့ပေမဲ့
04:29
the condottieri only truly excelled at engaging in just enough
72
269890
4213
ကွန်ဒိုတီယာရီတွေက သူတို့ရဲ့ စာချုပ်တွေကို ဖြည့်ဆည်းဖို့ လုံလောက်တဲ့
04:34
close-range combat to fulfill their contracts.
73
274103
3170
အနီးကပ် တိုက်ခိုက်ရေးမှာသာ တကယ် ထူးချွန်ခဲ့တာပါ။
04:37
Over time, they became outclassed by the gunpowder weaponry
74
277356
3462
ကြာလာတာနဲ့ သူတို့ဟာ ပြင်သစ်ရဲ့ ယမ်းလက်နက်နဲ့ စပိန်ရဲ့ ရပ်တည်နေတဲ့
04:40
of France and Spain’s large standing armies,
75
280818
2753
တပ်ကြီးတွေအပြင် အော်တိုမန်တို့ရဲ့
04:43
as well as the naval might of the Ottomans.
76
283571
2794
ရေတပ်အင်အားကြောင့် သူတို့ဟာ မယှဉ်နိုင်တော့ဘူး။
04:46
By the mid 16th century,
77
286449
1710
၁၆ ရာစုအလယ်ပိုင်းမှာ
04:48
these state-sponsored militaries forced all of Europe into a new era of warfare,
78
288159
5130
ဒီနိုင်ငံပိုင်စစ်တပ်တွေက ဥရောပတစ်ခွင်လုံး ကို စစ်ပွဲရဲ့ ခေတ်သစ်ဆီ တွန်းပို့ခဲ့ပြီး
04:53
putting an end to the condottieri’s conniving war games.
79
293289
3920
ကွန်ဒိုတီယာရီရဲ့ ဒုက္ခပေးတဲ့ စစ်ပွဲဂိမ်းတွေကို အဆုံးသတ်စေခဲ့တယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7