The rise and fall of Italy’s warriors-for-hire - Stephanie Honchell Smith

235,117 views ・ 2023-07-20

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jacky He 校对人员: Sue Lu
00:06
At dawn on July 29th, 1364, John Hawkwood—
0
6961
4838
1364 年 7 月 29 日黎明, 约翰·霍克伍德 (John Hawkwood) ——
00:11
an English soldier turned contract mercenary—
1
11883
3086
一位曾是英国士兵的雇佣兵——
00:14
led a surprise attack against an army of sleeping Florentine mercenaries.
2
14969
5255
带头向一队熟睡的 佛罗伦萨雇佣兵发起突袭。
00:20
The enemy commander quickly awoke and gathered his men
3
20558
3295
敌方头领醒来后迅速召集人马
00:23
to launch a counterattack.
4
23853
2002
进行反攻。
00:25
But as soon as the defending army was ready to fight,
5
25938
2711
但当防守军队准备战斗时,
00:28
Hawkwood’s fighters simply turned and walked away.
6
28649
3170
霍克伍德的战士掉头离开了。
00:32
This wasn't an act of cowardice.
7
32278
2461
这不是胆怯。
00:34
These mercenaries, known as condottieri,
8
34739
2794
这些雇佣兵 (condottieri)
00:37
had simply done just enough fighting to fulfill their contracts.
9
37533
4547
已进行的战斗刚好达到和约条件。
00:42
And for Italy’s condottieri, war wasn’t about glory or conquest:
10
42080
4963
而对于意大利的雇佣兵而言 战争不是为了荣耀和征服,
00:47
it was purely about getting paid.
11
47043
2836
仅是一种谋生手段。
00:50
For much of the 14th and 15th centuries, the condottieri dominated Italian warfare,
12
50129
5923
在 14 和 15 世纪大部分时间里, 雇佣兵主宰着意大利的战场,
00:56
profiting from— and encouraging— the region’s intense political rivalries.
13
56219
4963
鼓动地方激烈政治争斗并从中获利。
01:01
The most powerful of these regions were ruled either by wealthy representatives
14
61265
4129
最强势地区受天主教会中
01:05
of the Catholic Church
15
65394
1377
富有的当权者
01:06
or merchants who’d grown rich from international trade.
16
66771
3503
或跨国贸易中致富的商人所掌控。
01:10
These rulers competed for power and prestige
17
70566
3087
这些统治者比拼着名誉和实力,
01:13
by working to attract the most talented artists and thinkers to their courts,
18
73653
4588
将最具才华的艺术家和 思想家吸纳至他们的行列,
01:18
leading to a cultural explosion now known as the Italian Renaissance.
19
78366
5088
导致名为意大利文艺复兴的文化繁荣。
01:23
But local rivalries also played out in military conflicts,
20
83621
4004
但地方矛盾也导致了军事冲突,
01:27
fought almost entirely by the condottieri.
21
87708
3462
这些战斗几乎完全由雇佣兵承担,
01:32
Many of these elite mercenaries were veterans of the Hundred Years’ War,
22
92004
4088
其中许多精英参与过百年战争,
01:36
hailing from France and England.
23
96092
2085
是英国和法国的老兵。
01:38
When that war reached a temporary truce in 1360,
24
98177
3879
当冲突在 1360 年短暂停火时,
01:42
some soldiers began pillaging France in search of fortune.
25
102056
4046
一些士兵开始掠劫法国的财宝。
01:46
And the riches they found in Catholic churches
26
106269
2502
在天主教教堂中寻得的财宝
01:48
drew their raiding parties to the center of the Church’s operations: Italy.
27
108771
5172
将他们引至教会权利中心——意大利。
01:54
But here, savvy ruling merchants saw these bandits’ arrival
28
114360
4171
这里的精明商人统治者把掠夺者的到来
01:58
as a golden opportunity.
29
118531
1877
看作天赐良机。
02:00
By hiring the soldiers as mercenaries,
30
120408
2210
雇这些士兵为雇佣兵,
02:02
they could control the violence and gain an experienced army
31
122618
3629
可以阻止暴乱,得到一支熟练的部队,
02:06
without the cost of outfitting and training locals.
32
126247
3295
从而省下训练和装备当地居民的成本。
02:10
The mercenaries liked this deal as well, as it offered regular income
33
130293
3920
雇佣兵喜欢这笔带来稳定收入的交易,
02:14
and the ability to play these rulers off each other for their own benefit.
34
134213
3796
令他们能从挑拨当权者制造矛盾获利。
02:18
Of course, these soldiers had to be kept on a tight leash.
35
138134
3628
当然了,这些士兵得严加管控;
02:21
Rulers forced them to sign elaborate contracts, or condotta,
36
141762
4630
当权者迫使他们签订 复杂的和约 (condotta),
02:26
a word that became synonymous with the mercenaries themselves.
37
146559
3337
这词成为了雇佣兵的代名词。
02:29
Divisions of payment, distribution of plunder, non-compete agreements—
38
149979
4213
薪酬发放,战利品分配, 互不竞争协议…
02:34
it was all spelled out clearly,
39
154192
1876
全都清楚标明了,
02:36
making war merely another dimension of business.
40
156068
3337
打仗不过是做生意的另一种形式。
02:39
Contracts specified the number of men a commander would provide,
41
159572
3629
和约规定了长官的部队人数,
02:43
and the resulting armies ranged from a few hundred to several thousand.
42
163201
4295
军队规模由数百到几千不等。
02:47
Individual soldiers regularly moved between armies
43
167747
3170
士兵们经常性更换军队,
02:50
in search of higher payments.
44
170917
1626
以寻得更高的报酬。
02:52
And when their contracts expired,
45
172543
1919
当和约到期时,
02:54
condottieri commanders became free agents with no expectation of ongoing loyalty.
46
174462
5505
雇佣兵长官成为自由人, 不用继续效忠。
03:00
When John Hawkwood launched his surprise attack
47
180343
2752
当约翰·霍克伍德向 佛罗伦萨雇佣兵
03:03
against the Florentine condottieri,
48
183095
2294
发起突袭时,
03:05
he was working for Pisa.
49
185389
1627
他在为比萨而战;
03:07
Later, he would fight for Florence and many of Pisa’s other enemies.
50
187141
4838
之后他会为佛罗伦萨以及 许多其他比萨的敌人卖命。
03:12
But regardless of who was contracting them,
51
192438
2336
但不论雇主是谁,
03:14
the condottieri fought primarily for themselves.
52
194774
3086
雇佣兵首先为自己而战。
03:17
Their extensive military experience allowed them to avoid
53
197985
3128
他们长期的军事经验使他们得以
03:21
taking unnecessary risks in the heat of battle.
54
201113
2837
在激烈战斗中减少各类风险。
03:23
And— while still deadly— their clashes rarely led to crushing victories
55
203991
4838
虽然十分致命,他们的冲突 很少涉及彻底的胜利
03:28
or defeats.
56
208829
1210
或败落。
03:30
Condottieri commanders wanted battles to be inconclusive—
57
210206
3795
雇佣兵长官希望战斗无果而终——
03:34
after all, if they established peace, they’d put themselves out of business.
58
214001
4713
如果达成和平,他们便会失业。
03:39
So even when one side did win,
59
219006
2127
所以即使一方取得胜利,
03:41
enemy combatants were typically held hostage and released to fight another day.
60
221133
4755
将敌方战士俘虏, 随后也会释放他们以继续战斗。
03:47
But there was nothing merciful about these decisions.
61
227014
2920
但这些决定与仁慈无关。
03:49
Contracts could just as easily turn them into ruthless killers,
62
229934
3587
和约能轻易使他们成为冷血杀手,
03:53
as in 1377, when Hawkwood led the massacre of a famine-stricken town
63
233521
5255
例如 1377 年,霍克伍德带队 在一座饥荒城镇进行屠杀,
03:58
who’d tried to revolt against the local government.
64
238776
3170
因为百姓试图反抗当地政府。
04:02
Over time, foreign condottieri were increasingly replaced by native Italians.
65
242530
5130
逐渐地,外国雇佣兵 被本土意大利人取代。
04:07
For young men from humble origins,
66
247660
2252
对身世卑微的年轻人来说,
04:09
war-for-profit offered an attractive alternative to farming or the church.
67
249912
4713
有利可图的战争 是务农和神职以外的诱人出路。
04:14
And this new generation of condottieri leveraged their military power
68
254625
4338
新一代的雇佣兵将其军事实力
04:18
into political influence,
69
258963
2127
转为政治影响力,
04:21
in some cases even founding ruling dynasties.
70
261090
3670
甚至建立新的王朝。
04:24
However, despite cornering the market on Italian warfare for nearly two centuries,
71
264969
4921
不过,即便占据了 意大利战争市场近两个世纪,
04:29
the condottieri only truly excelled at engaging in just enough
72
269890
4213
雇佣兵只善于参与近距离战斗
04:34
close-range combat to fulfill their contracts.
73
274103
3170
以履行合约。
04:37
Over time, they became outclassed by the gunpowder weaponry
74
277356
3462
逐渐地,他们被法国和西班牙
04:40
of France and Spain’s large standing armies,
75
280818
2753
庞大常备军队的火药武器,
04:43
as well as the naval might of the Ottomans.
76
283571
2794
以及奥斯曼帝国的海军力量所超越。
04:46
By the mid 16th century,
77
286449
1710
到了 16 世纪中期,
04:48
these state-sponsored militaries forced all of Europe into a new era of warfare,
78
288159
5130
这些国家支持的军队 迫使欧洲进入新的战争时代,
04:53
putting an end to the condottieri’s conniving war games.
79
293289
3920
从此结束雇佣军的纵容战争游戏。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7