The rise and fall of Italy’s warriors-for-hire - Stephanie Honchell Smith

254,455 views ・ 2023-07-20

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jacky He 校对人员: Sue Lu
00:06
At dawn on July 29th, 1364, John Hawkwood—
0
6961
4838
1364 年 7 月 29 日黎明, 约翰·霍克伍德 (John Hawkwood) ——
00:11
an English soldier turned contract mercenary—
1
11883
3086
一位曾是英国士兵的雇佣兵——
00:14
led a surprise attack against an army of sleeping Florentine mercenaries.
2
14969
5255
带头向一队熟睡的 佛罗伦萨雇佣兵发起突袭。
00:20
The enemy commander quickly awoke and gathered his men
3
20558
3295
敌方头领醒来后迅速召集人马
00:23
to launch a counterattack.
4
23853
2002
进行反攻。
00:25
But as soon as the defending army was ready to fight,
5
25938
2711
但当防守军队准备战斗时,
00:28
Hawkwood’s fighters simply turned and walked away.
6
28649
3170
霍克伍德的战士掉头离开了。
00:32
This wasn't an act of cowardice.
7
32278
2461
这不是胆怯。
00:34
These mercenaries, known as condottieri,
8
34739
2794
这些雇佣兵 (condottieri)
00:37
had simply done just enough fighting to fulfill their contracts.
9
37533
4547
已进行的战斗刚好达到和约条件。
00:42
And for Italy’s condottieri, war wasn’t about glory or conquest:
10
42080
4963
而对于意大利的雇佣兵而言 战争不是为了荣耀和征服,
00:47
it was purely about getting paid.
11
47043
2836
仅是一种谋生手段。
00:50
For much of the 14th and 15th centuries, the condottieri dominated Italian warfare,
12
50129
5923
在 14 和 15 世纪大部分时间里, 雇佣兵主宰着意大利的战场,
00:56
profiting from— and encouraging— the region’s intense political rivalries.
13
56219
4963
鼓动地方激烈政治争斗并从中获利。
01:01
The most powerful of these regions were ruled either by wealthy representatives
14
61265
4129
最强势地区受天主教会中
01:05
of the Catholic Church
15
65394
1377
富有的当权者
01:06
or merchants who’d grown rich from international trade.
16
66771
3503
或跨国贸易中致富的商人所掌控。
01:10
These rulers competed for power and prestige
17
70566
3087
这些统治者比拼着名誉和实力,
01:13
by working to attract the most talented artists and thinkers to their courts,
18
73653
4588
将最具才华的艺术家和 思想家吸纳至他们的行列,
01:18
leading to a cultural explosion now known as the Italian Renaissance.
19
78366
5088
导致名为意大利文艺复兴的文化繁荣。
01:23
But local rivalries also played out in military conflicts,
20
83621
4004
但地方矛盾也导致了军事冲突,
01:27
fought almost entirely by the condottieri.
21
87708
3462
这些战斗几乎完全由雇佣兵承担,
01:32
Many of these elite mercenaries were veterans of the Hundred Years’ War,
22
92004
4088
其中许多精英参与过百年战争,
01:36
hailing from France and England.
23
96092
2085
是英国和法国的老兵。
01:38
When that war reached a temporary truce in 1360,
24
98177
3879
当冲突在 1360 年短暂停火时,
01:42
some soldiers began pillaging France in search of fortune.
25
102056
4046
一些士兵开始掠劫法国的财宝。
01:46
And the riches they found in Catholic churches
26
106269
2502
在天主教教堂中寻得的财宝
01:48
drew their raiding parties to the center of the Church’s operations: Italy.
27
108771
5172
将他们引至教会权利中心——意大利。
01:54
But here, savvy ruling merchants saw these bandits’ arrival
28
114360
4171
这里的精明商人统治者把掠夺者的到来
01:58
as a golden opportunity.
29
118531
1877
看作天赐良机。
02:00
By hiring the soldiers as mercenaries,
30
120408
2210
雇这些士兵为雇佣兵,
02:02
they could control the violence and gain an experienced army
31
122618
3629
可以阻止暴乱,得到一支熟练的部队,
02:06
without the cost of outfitting and training locals.
32
126247
3295
从而省下训练和装备当地居民的成本。
02:10
The mercenaries liked this deal as well, as it offered regular income
33
130293
3920
雇佣兵喜欢这笔带来稳定收入的交易,
02:14
and the ability to play these rulers off each other for their own benefit.
34
134213
3796
令他们能从挑拨当权者制造矛盾获利。
02:18
Of course, these soldiers had to be kept on a tight leash.
35
138134
3628
当然了,这些士兵得严加管控;
02:21
Rulers forced them to sign elaborate contracts, or condotta,
36
141762
4630
当权者迫使他们签订 复杂的和约 (condotta),
02:26
a word that became synonymous with the mercenaries themselves.
37
146559
3337
这词成为了雇佣兵的代名词。
02:29
Divisions of payment, distribution of plunder, non-compete agreements—
38
149979
4213
薪酬发放,战利品分配, 互不竞争协议…
02:34
it was all spelled out clearly,
39
154192
1876
全都清楚标明了,
02:36
making war merely another dimension of business.
40
156068
3337
打仗不过是做生意的另一种形式。
02:39
Contracts specified the number of men a commander would provide,
41
159572
3629
和约规定了长官的部队人数,
02:43
and the resulting armies ranged from a few hundred to several thousand.
42
163201
4295
军队规模由数百到几千不等。
02:47
Individual soldiers regularly moved between armies
43
167747
3170
士兵们经常性更换军队,
02:50
in search of higher payments.
44
170917
1626
以寻得更高的报酬。
02:52
And when their contracts expired,
45
172543
1919
当和约到期时,
02:54
condottieri commanders became free agents with no expectation of ongoing loyalty.
46
174462
5505
雇佣兵长官成为自由人, 不用继续效忠。
03:00
When John Hawkwood launched his surprise attack
47
180343
2752
当约翰·霍克伍德向 佛罗伦萨雇佣兵
03:03
against the Florentine condottieri,
48
183095
2294
发起突袭时,
03:05
he was working for Pisa.
49
185389
1627
他在为比萨而战;
03:07
Later, he would fight for Florence and many of Pisa’s other enemies.
50
187141
4838
之后他会为佛罗伦萨以及 许多其他比萨的敌人卖命。
03:12
But regardless of who was contracting them,
51
192438
2336
但不论雇主是谁,
03:14
the condottieri fought primarily for themselves.
52
194774
3086
雇佣兵首先为自己而战。
03:17
Their extensive military experience allowed them to avoid
53
197985
3128
他们长期的军事经验使他们得以
03:21
taking unnecessary risks in the heat of battle.
54
201113
2837
在激烈战斗中减少各类风险。
03:23
And— while still deadly— their clashes rarely led to crushing victories
55
203991
4838
虽然十分致命,他们的冲突 很少涉及彻底的胜利
03:28
or defeats.
56
208829
1210
或败落。
03:30
Condottieri commanders wanted battles to be inconclusive—
57
210206
3795
雇佣兵长官希望战斗无果而终——
03:34
after all, if they established peace, they’d put themselves out of business.
58
214001
4713
如果达成和平,他们便会失业。
03:39
So even when one side did win,
59
219006
2127
所以即使一方取得胜利,
03:41
enemy combatants were typically held hostage and released to fight another day.
60
221133
4755
将敌方战士俘虏, 随后也会释放他们以继续战斗。
03:47
But there was nothing merciful about these decisions.
61
227014
2920
但这些决定与仁慈无关。
03:49
Contracts could just as easily turn them into ruthless killers,
62
229934
3587
和约能轻易使他们成为冷血杀手,
03:53
as in 1377, when Hawkwood led the massacre of a famine-stricken town
63
233521
5255
例如 1377 年,霍克伍德带队 在一座饥荒城镇进行屠杀,
03:58
who’d tried to revolt against the local government.
64
238776
3170
因为百姓试图反抗当地政府。
04:02
Over time, foreign condottieri were increasingly replaced by native Italians.
65
242530
5130
逐渐地,外国雇佣兵 被本土意大利人取代。
04:07
For young men from humble origins,
66
247660
2252
对身世卑微的年轻人来说,
04:09
war-for-profit offered an attractive alternative to farming or the church.
67
249912
4713
有利可图的战争 是务农和神职以外的诱人出路。
04:14
And this new generation of condottieri leveraged their military power
68
254625
4338
新一代的雇佣兵将其军事实力
04:18
into political influence,
69
258963
2127
转为政治影响力,
04:21
in some cases even founding ruling dynasties.
70
261090
3670
甚至建立新的王朝。
04:24
However, despite cornering the market on Italian warfare for nearly two centuries,
71
264969
4921
不过,即便占据了 意大利战争市场近两个世纪,
04:29
the condottieri only truly excelled at engaging in just enough
72
269890
4213
雇佣兵只善于参与近距离战斗
04:34
close-range combat to fulfill their contracts.
73
274103
3170
以履行合约。
04:37
Over time, they became outclassed by the gunpowder weaponry
74
277356
3462
逐渐地,他们被法国和西班牙
04:40
of France and Spain’s large standing armies,
75
280818
2753
庞大常备军队的火药武器,
04:43
as well as the naval might of the Ottomans.
76
283571
2794
以及奥斯曼帝国的海军力量所超越。
04:46
By the mid 16th century,
77
286449
1710
到了 16 世纪中期,
04:48
these state-sponsored militaries forced all of Europe into a new era of warfare,
78
288159
5130
这些国家支持的军队 迫使欧洲进入新的战争时代,
04:53
putting an end to the condottieri’s conniving war games.
79
293289
3920
从此结束雇佣军的纵容战争游戏。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog