The rise and fall of Italy’s warriors-for-hire - Stephanie Honchell Smith

254,455 views ・ 2023-07-20

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:06
At dawn on July 29th, 1364, John Hawkwood—
0
6961
4838
1364 年七月二十九日黎明時分,
約翰‧霍克伍德—— 曾當過英國士兵的僱傭兵——
00:11
an English soldier turned contract mercenary—
1
11883
3086
00:14
led a surprise attack against an army of sleeping Florentine mercenaries.
2
14969
5255
領導了一次出其不意的突襲, 對方是睡夢中的佛羅倫斯僱傭軍。
00:20
The enemy commander quickly awoke and gathered his men
3
20558
3295
敵方指揮官馬上叫醒
並召集他的人馬進行反擊。
00:23
to launch a counterattack.
4
23853
2002
00:25
But as soon as the defending army was ready to fight,
5
25938
2711
但當防守方的軍隊準備好要作戰時,
00:28
Hawkwood’s fighters simply turned and walked away.
6
28649
3170
霍克伍德的戰士們卻調頭就走。
00:32
This wasn't an act of cowardice.
7
32278
2461
這不是因為他們很膽小。
00:34
These mercenaries, known as condottieri,
8
34739
2794
這些契約僱傭兵
00:37
had simply done just enough fighting to fulfill their contracts.
9
37533
4547
打的仗已經足夠完成 他們的契約了,如此而已。
00:42
And for Italy’s condottieri, war wasn’t about glory or conquest:
10
42080
4963
對義大利的僱傭兵而言, 戰爭的重點不是榮耀或征服,
00:47
it was purely about getting paid.
11
47043
2836
純粹就只是賺錢。
00:50
For much of the 14th and 15th centuries, the condottieri dominated Italian warfare,
12
50129
5923
十四和十五世紀大部分的時候,
僱傭兵主宰義大利的戰爭,
00:56
profiting from— and encouraging— the region’s intense political rivalries.
13
56219
4963
鼓勵該地區的嚴重 政治對立,並從中獲利。
01:01
The most powerful of these regions were ruled either by wealthy representatives
14
61265
4129
最強大的地區
若不是由天主教教堂的 富裕代表所統治,
01:05
of the Catholic Church
15
65394
1377
01:06
or merchants who’d grown rich from international trade.
16
66771
3503
就是由透過國際貿易 致富的商人所統治。
01:10
These rulers competed for power and prestige
17
70566
3087
這些統治者相互競爭, 比權力也比名氣,
01:13
by working to attract the most talented artists and thinkers to their courts,
18
73653
4588
競爭方式是努力將最有才的 藝術家和思想家納入他們旗下,
01:18
leading to a cultural explosion now known as the Italian Renaissance.
19
78366
5088
促成了一場文化劇變,
即現在所知的義大利文藝復興。
01:23
But local rivalries also played out in military conflicts,
20
83621
4004
但當地的對立也會演變成軍事衝突,
01:27
fought almost entirely by the condottieri.
21
87708
3462
這些仗幾乎都由義大利僱傭兵來打。
01:32
Many of these elite mercenaries were veterans of the Hundred Years’ War,
22
92004
4088
這些菁英僱傭兵有許多 都是百年戰爭的退役軍人,
01:36
hailing from France and England.
23
96092
2085
來自法國和英格蘭。
01:38
When that war reached a temporary truce in 1360,
24
98177
3879
當該戰爭在 1360 年暫時停火時,
01:42
some soldiers began pillaging France in search of fortune.
25
102056
4046
有些士兵開始掠奪法國,尋求財富。
01:46
And the riches they found in Catholic churches
26
106269
2502
而他們在天主教教堂找到的財富
01:48
drew their raiding parties to the center of the Church’s operations: Italy.
27
108771
5172
吸引他們的突擊隊前往 教堂的軍事行動中心地:
義大利。
01:54
But here, savvy ruling merchants saw these bandits’ arrival
28
114360
4171
但在這裡,精明的商人統治者 將這些強盜的抵達視為
01:58
as a golden opportunity.
29
118531
1877
前所未見的好機會。
02:00
By hiring the soldiers as mercenaries,
30
120408
2210
他們僱用這些士兵來當僱傭兵, 這麼一來就能控制暴力
02:02
they could control the violence and gain an experienced army
31
122618
3629
並擁有一支有經驗的軍隊,
02:06
without the cost of outfitting and training locals.
32
126247
3295
省下訓練當地人並提供他們 裝備所需要的成本。
02:10
The mercenaries liked this deal as well, as it offered regular income
33
130293
3920
僱傭兵也喜歡這種交易, 因為這樣就能有固定收入,
02:14
and the ability to play these rulers off each other for their own benefit.
34
134213
3796
並讓他們能夠利用這些統治者 之間的對立來為自己謀利。
02:18
Of course, these soldiers had to be kept on a tight leash.
35
138134
3628
當然,必須要嚴格控制這些士兵。
02:21
Rulers forced them to sign elaborate contracts, or condotta,
36
141762
4630
統治者強迫他們簽署詳細的契約,
或稱「condotta」,
02:26
a word that became synonymous with the mercenaries themselves.
37
146559
3337
這個字後來變成了僱傭兵的同義字。
02:29
Divisions of payment, distribution of plunder, non-compete agreements—
38
149979
4213
報酬瓜分、戰利品分配、 禁止競業契約——
02:34
it was all spelled out clearly,
39
154192
1876
通通清楚寫明,
02:36
making war merely another dimension of business.
40
156068
3337
讓戰爭成為只是另一種形式的商業。
02:39
Contracts specified the number of men a commander would provide,
41
159572
3629
契約會明確記載 指揮官會提供的人數,
02:43
and the resulting armies ranged from a few hundred to several thousand.
42
163201
4295
組成的軍隊規模 從幾百人到數千人都有。
02:47
Individual soldiers regularly moved between armies
43
167747
3170
個別士兵經常會跳槽到 其他軍隊,尋求較高的報酬。
02:50
in search of higher payments.
44
170917
1626
02:52
And when their contracts expired,
45
172543
1919
當他們的契約到期,
02:54
condottieri commanders became free agents with no expectation of ongoing loyalty.
46
174462
5505
僱傭兵指揮官就會成為自由僱傭兵,
不用期待他們會有持續的忠誠。
03:00
When John Hawkwood launched his surprise attack
47
180343
2752
約翰‧霍克伍德對佛羅倫斯 僱傭兵發動出其不意的突襲時,
03:03
against the Florentine condottieri,
48
183095
2294
03:05
he was working for Pisa.
49
185389
1627
他是在為比薩工作。
03:07
Later, he would fight for Florence and many of Pisa’s other enemies.
50
187141
4838
後來他又為佛羅倫斯 和比薩的許多其他敵人打仗。
03:12
But regardless of who was contracting them,
51
192438
2336
但,不論僱主是誰,
03:14
the condottieri fought primarily for themselves.
52
194774
3086
僱傭兵主要還是為自己而戰。
03:17
Their extensive military experience allowed them to avoid
53
197985
3128
他們豐富的經驗讓他們 可以在戰爭激烈時
03:21
taking unnecessary risks in the heat of battle.
54
201113
2837
避開不必要的風險。
03:23
And— while still deadly— their clashes rarely led to crushing victories
55
203991
4838
且,雖然他們的衝突十分致命,
但卻很少會導致 壓倒性的勝利或戰敗。
03:28
or defeats.
56
208829
1210
03:30
Condottieri commanders wanted battles to be inconclusive—
57
210206
3795
僱傭兵指揮官會希望 戰爭結果不要太明確——
03:34
after all, if they established peace, they’d put themselves out of business.
58
214001
4713
畢竟,如果他們建立了和平,
他們就要失業了。
03:39
So even when one side did win,
59
219006
2127
所以,即便有一方確實贏了,
03:41
enemy combatants were typically held hostage and released to fight another day.
60
221133
4755
敵方戰士通常會被當作人質扣留,
之後再被釋放,讓他們將來再戰。
03:47
But there was nothing merciful about these decisions.
61
227014
2920
但這些決策可一點都不是出於慈悲。
03:49
Contracts could just as easily turn them into ruthless killers,
62
229934
3587
契約同樣很容易讓他們 變成無情的殺手,
03:53
as in 1377, when Hawkwood led the massacre of a famine-stricken town
63
233521
5255
比如 1377 年,
霍克伍德帶頭在一個受飢荒 所苦的小鎮上進行屠殺,
03:58
who’d tried to revolt against the local government.
64
238776
3170
因為這個小鎮曾經 試圖反抗當地政府。
04:02
Over time, foreign condottieri were increasingly replaced by native Italians.
65
242530
5130
隨時間,外國僱傭兵漸漸 被當地的義大利人取代,
04:07
For young men from humble origins,
66
247660
2252
對於出身樸實的年輕人而言,
04:09
war-for-profit offered an attractive alternative to farming or the church.
67
249912
4713
為了利益打仗是個誘人的選項, 取代務農或為教堂工作。
04:14
And this new generation of condottieri leveraged their military power
68
254625
4338
而這新一代的僱傭兵 將他們的軍事力量轉化
04:18
into political influence,
69
258963
2127
成為政治影響力,
04:21
in some cases even founding ruling dynasties.
70
261090
3670
有些例子甚至是資助 掌權的統治王朝。
04:24
However, despite cornering the market on Italian warfare for nearly two centuries,
71
264969
4921
然而,儘管壟斷義大利 戰爭市場近兩個世紀,
04:29
the condottieri only truly excelled at engaging in just enough
72
269890
4213
僱傭兵真正擅長的只有進行
足夠讓他們履約的近距離交戰。
04:34
close-range combat to fulfill their contracts.
73
274103
3170
04:37
Over time, they became outclassed by the gunpowder weaponry
74
277356
3462
時間一久,他們被超越了,
因為法國和西班牙的大型 常備軍隊有火藥型武器,
04:40
of France and Spain’s large standing armies,
75
280818
2753
04:43
as well as the naval might of the Ottomans.
76
283571
2794
奧斯曼帝國也有強大的海軍。
04:46
By the mid 16th century,
77
286449
1710
到了十六世紀中,
04:48
these state-sponsored militaries forced all of Europe into a new era of warfare,
78
288159
5130
這些由國家贊助的軍隊迫使整個歐洲
進入新的戰爭時代,
04:53
putting an end to the condottieri’s conniving war games.
79
293289
3920
讓僱傭兵的謀求私利的 戰爭遊戲就此畫下句點。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog