The science of hearing - Douglas L. Oliver

1,068,783 views ・ 2018-06-19

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Myo Aung Reviewer: Sanda Aung
00:06
You hear the gentle lap of waves,
0
6769
2939
သင်ဟာ ရေလှိုင်းရဲ့ နူးညံ့စွာ ပုပ်ခပ်သံကို၊
00:09
the distant cawing of a seagull.
1
9708
2205
ဝေးရာတွင် ဇင်ယော်ငှက် အော်သံကို ကြားနိုင်တယ်။
00:11
But then an annoying whine interrupts the peace,
2
11913
3907
ဒါပေမဲ့ စိတ်နောက်စရာ အသံကြောင့် အေးချမ်းမှု လွင့်ပျောက်သွားတယ်၊
00:15
getting closer, and closer, and closer.
3
15820
3639
အဲဒီအသံဟာ နီးသထက် နီးလာနေလိုက်တာ
00:19
Until...whack!
4
19459
2109
ဖြန်းကနဲ ပုပ်ရိုက်သံ မြည်လာတဲ့အထိပါပဲ။
00:21
You dispatch the offending mosquito, and calm is restored.
5
21568
5049
စိတ်နောက်စရာ ခြင်ကောင်ကို ဖယ်ရှားလိုက်လို့ ပြန်အေးဆေးလာပြီ။
00:26
How did you detect that noise from afar and target its maker with such precision?
6
26617
5113
အဝေးမှလာနေတဲ့ အဲဒီအသံ ထုတ်လွင့်သူကို ဘယ်လိုလုပ် တိကျစွာ ဖေါ်ထုတ်နိုင်တာလဲ။
00:31
The ability to recognize sounds and identify their location
7
31730
3736
အသံတွေကို သိမှတ်လျက် ၎င်းတို့၏ တည်နေရာကို သတ်မှတ်နိုင်တာက
00:35
is possible thanks to the auditory system.
8
35466
3052
ကျွန်ုပ်တို့ အသံစနစ်ရဲ့ ကျေးဇူးကြောင့်ပါ။
00:38
That’s comprised of two main parts: the ear and the brain.
9
38518
4642
အဲဒီထဲမှာ အဓိက အပိုင်းနှစ်ပိုင်းပါဝင်ရာ နားနဲ့ ဦးနှောက်ပါ။
00:43
The ear’s task is to convert sound energy into neural signals;
10
43160
4214
နားရဲ့တာဝန်က အသံရဲ့ စွမ်းအင်ကို အာရုံကြော အချက်ပြချက်များသို့ ပြောင်းပေးရန်၊
00:47
the brain’s is to receive and process the information those signals contain.
11
47374
4705
ဦးနှောက်ကျတော့ ခုနက အချက်ပြချက်များထဲက အချက်အလက်များကို လက်ခံစီမံဆောင်ရွက်ပေးတယ်။
00:52
To understand how that works,
12
52079
1819
အဲဒါ အလုပ်လုပ်ပုံကို နားလည်ရန်
00:53
we can follow a sound on its journey into the ear.
13
53898
3649
ကျွန်ုပ်တို့ အသံရဲ့ ခရီးစဉ်ကို နားအထိ လိုက်ကြည့်ကြပါမယ်။
00:57
The source of a sound creates vibrations
14
57547
2074
အသံ ရင်းမြစ်ဟာ တုန်ခါမှုများကို ဖန်တီးပေးရာ
00:59
that travel as waves of pressure through particles in air,
15
59621
3702
ဖိအားလှိုင်းအဖြစ် လေထု၊ ရေ ဒါမမှဟုတ် အစိုင်းအခဲများထဲရှိ
01:03
liquids,
16
63323
898
အမှုန်များမှတဆင့်
01:04
or solids.
17
64221
1504
ဖြတ်သွားတယ်။
01:05
But our inner ear, called the cochlea,
18
65725
2261
ဒါပေမဲ့ cochlea ခေါ် ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ အတွင်းနားထဲမှာ
01:07
is actually filled with saltwater-like fluids.
19
67986
3980
တကယ်ကျတော့ ရေငန်လို အရည်များ ရှိတတ်ပါတယ်။
01:11
So, the first problem to solve is how to convert those sound waves,
20
71966
3886
ဒီတော့ ဖြေရှင်းရန်လိုတဲ့ ပထမဦးဆုံး ပြဿနာက အဲဒီအသံလှိုင်းတွေကို
01:15
wherever they’re coming from,
21
75852
1680
ဘယ်နေရာမှ လာတာဘဲ ဖြစ်ဖြစ်၊
01:17
into waves in the fluid.
22
77532
2717
အရည်ထဲက လှိုင်းများသို့ ပြောင်းလဲပေးရန်ပါပဲ။
01:20
The solution is the eardrum, or tympanic membrane,
23
80249
3584
အဖြေမှာ နားစည် ဒါမှမဟုတ် tympanic အမြှေးပါးပါနဲ့
01:23
and the tiny bones of the middle ear.
24
83833
3397
အလယ်ပိုင်း နားအထဲက သေးနုပ်လှတဲ့ အရိုးများပါ။
01:27
Those convert the large movements of the eardrum
25
87230
2940
၎င်းတို့ဟာ နားစည်ရဲ့ သိသာတဲ့ လှုပ်ရှားမှုများကို
01:30
into pressure waves in the fluid of the cochlea.
26
90170
3758
cochlea ရဲ့ အရည်များထဲက ဖိအားလှိုင်းများသို့ ပြောင်းလဲပေးကြတယ်။
01:33
When sound enters the ear canal,
27
93928
2058
အသံက နားရဲ့တူးမြောင်းထဲကို ဝင်လာရင်၊
01:35
it hits the eardrum and makes it vibrate like the head of a drum.
28
95986
4027
၎င်းက နားစည်ကို တို့ထိလျက် စည်တစ်ခုလိုပဲ ထိပ်ပိုင်းကို တုန်ခါလာစေပါတယ်။
01:40
The vibrating eardrum jerks a bone called the hammer,
29
100013
3926
တုန်ခါနေတဲ့ နားစည်က တူလို့ ခေါ်တဲ့ အရိုးကို ဆောင့်ကန်ပါတယ်၊
01:43
which hits the anvil and moves the third bone called the stapes.
30
103939
4738
တူဟာ ပေကို သွားထုခြင်းဖြင့် stape ခေါ် တတိယအရိုးကို လှုပ်ခါစေတယ်။
01:48
Its motion pushes the fluid within the long chambers of the cochlea.
31
108677
4365
၎င်ရဲ့ လှုပ်ရှားမှုက cochlea တလျှောက်ရှိ အခန်းထဲက အရည်ကို တွန်းပေးတယ်။
01:53
Once there,
32
113042
1347
အဲဒီနေရာကို ရောက်တာနဲ့၊
01:54
the sound vibrations have finally been converted into vibrations of a fluid,
33
114389
4790
အသံတုန်ခါမှုတွေကို အရည်ရဲ့ တုန်ခါမှုများ အဖြစ် နောက်ဆုံး ကူးပြောင်းပေးလိုက်ပါပြီ၊
01:59
and they travel like a wave from one end of the cochlea to the other.
34
119179
4025
၎င်းတို့ဟာ cochlea ရဲ့ အဆုံး တစ်ခုမှ အခြားအဆုံးသို့ သွားနိုင်ကြပါပြီ။
02:03
A surface called the basilar membrane runs the length of the cochlea.
35
123204
4589
cochlea ရဲ့ အလျားတလျှောက်မှာ basilar အမြှေးပါးလို့ ခေါ်တဲ့ မျက်နှာပြင် ရှိတယ်။
02:07
It’s lined with hair cells that have specialized components
36
127793
4010
၎င်းထဲမှာ stereocilia ခေါ် အထူးပြင်ထားတဲ့ အစိတ်အပိုင်းတွေပါတဲ့
02:11
called stereocilia,
37
131803
1733
ဆံပင်ဆဲလ်တွေ တန်းစီလျက် ရှိနေရာ၊
02:13
which move with the vibrations of the cochlear fluid and the basilar membrane.
38
133536
4400
သော cochlear အရည်နဲ့ basilar အမြှေးပါး လှုပ်ခါသလို လိုက်ရွေ့လျားတတ်ပါတယ်။
02:17
This movement triggers a signal that travels through the hair cell,
39
137936
4329
အဲဒီလှုပ်ရှားမှုမှ အချက်ပြမှုကို စပေးလျက် ဆံပင်ဆဲလ်မှတဆင့် ဖြတ်သွားကာ
02:22
into the auditory nerve,
40
142265
1889
အကြားအာရုံကြောထဲသို့ ရောက်သွားကာ၊
02:24
then onward to the brain, which interprets it as a specific sound.
41
144154
4147
ဆက်ပြီး ဦးနှောက်ဆီ ရောက်သွားလို့ အထူးအသံအဖြစ် နားလည်ခံယူနိုင်တာပါ။
02:28
When a sound makes the basilar membrane vibrate,
42
148301
3419
အသံတစ်ခုကြောင့် basilar အမြှေးပါး လှုပ်ခါချိန်မှာ၊
02:31
not every hair cell moves -
43
151720
2649
ဆံပင်ဆဲလ်တိုင်း ရွေ့လျားတာ မဟုတ်ပါ-
02:34
only selected ones, depending on the frequency of the sound.
44
154369
4875
သအသံရဲ့ ကြိမ်နှုန်းကို လိုက်ပြီး အရွေးခံ အချို့တို့သာ လှုပ်ကြတာပါ။
ဒါကို အင်ဂျင်နီယာ ရှုဒေါင့်မှနေပြီး နည်းနည်း ရှင်းပြဖို့ လိုပါမယ်။
02:39
This comes down to some fine engineering.
45
159244
2471
02:41
At one end, the basilar membrane is stiff,
46
161715
3723
basilar အမြှေးပါးရဲ့ အဆုံးတဘက်ဟာ မာကျောလျက်
02:45
vibrating only in response to short wavelength, high-frequency sounds.
47
165438
5488
တိုတဲ့လှိုင်းများကို၊ ကြိမ်နှုန်းမြင့်တာ ကိုသာ တုန်ခါပေးကြတာပါ။
02:50
The other is more flexible,
48
170926
1819
အခြားတွေကျတော့ ပိုပျော့ပြောင်းကြတယ်၊
02:52
vibrating only in the presence of longer wavelength, low-frequency sounds.
49
172745
4768
လှိုင်းရဲ့အလျား ရှည်လျားမှသာ၊ ကြိမ်နှုန်း နိမ့်မှသာ တုန်ခါတတ်ကြတယ်။
02:57
So, the noises made by the seagull and mosquito
50
177513
2948
ဒီတော့ ဇင်ယော်ငှက်နဲ့ ခြင်ကောင်တွေရဲ့ အသံတွေဟာ
03:00
vibrate different locations on the basilar membrane,
51
180461
3076
ခုနက basilar အမြှေးပါးရဲ့ ကွဲပြားတဲ့ နေရာတွေကို လှုပ်ခါလာစေကြပါတယ်၊
03:03
like playing different keys on a piano.
52
183537
3214
စန္ဒရားပေါ်မှာ မတူတဲ့ ခလုတ်တွေကို နှိပ်ကစားသလိုပါပဲ။
03:06
But that’s not all that’s going on.
53
186751
1912
ဒါပေမဲ့ အဲဒါက ဖြစ်ပျက်နေတာတွေ အားလုံး မဟုတ်သေးပါဘူး။
03:08
The brain still has another important task to fulfill:
54
188663
3976
ဦးနှောက်ထံမှာ ထမ်းဆောင်ပေးရမယ့် အရေးကြီးတဲ့ နောက်တာဝန် ရှိပါသေးတယ်-
03:12
identifying where a sound is coming from.
55
192639
2937
အသံ တစ်ခု ဘယ်က လာနေတယ် ဆိုတာကို ဖေါ်ထုတ်ပေးလိုက်ြခင်းပါပဲ။
03:15
For that, it compares the sounds coming into the two ears
56
195576
4037
အဲဒါ့အတွက်၊ ၎င်းဟာ နားနှစ်ဘက်ဆီ ရောက်လာတဲ့ အသံတွေကို ယှဉ်ကြည့်လျက်
03:19
to locate the source in space.
57
199613
2513
ဟင်းလင်းပြင်ထဲက အသံလာရာကို သတ်မှတ်ပေးနိုင်တယ်။
03:22
A sound from directly in front of you will reach both your ears at the same time.
58
202126
4824
ကိုယ့်ရှေ့တည့်တည့်မှအသံဟာ ကိုယ့်နားဆီကို တချိန်တည်းမှာ ရောက်လာကြပါမယ်။
03:26
You’ll also hear it at the same intensity in each ear.
59
206950
3794
ပြီးတော့ ကိုယ်ဟာ နားတစ်ခုစီထဲတွင် ကြားရမယ့် ကျယ်လောင်မှုဟာလည်း တူပါလိမ့်မယ်။
03:30
However, a low-frequency sound coming from one side
60
210744
3561
ဒါပေမဲ့ တဘက်မှ လာတဲ့ ကြိမ်နှုန်းနိမ့်အသံဟာ
03:34
will reach the near ear microseconds before the far one.
61
214305
4542
နီးနေတဲ့ နားဆီကို ဝေးတဲ့ နားနဲ့စာရင် မသိမသာ စောပြီး ရောက်လာပါမယ်။
03:38
And high-frequency sounds will sound more intense to the near ear
62
218847
3928
ပြီးတော့ ကြိမ်နှုန်းမြင့် အသံဟာဖြင့် နီးတဲ့ နားထဲတွင် ပိုပြင်းထန်သလို ထင်ရပါမယ်
03:42
because they’re blocked from the far ear by your head.
63
222775
3235
၎င်းတို့ဟာ သင့်ဦးခေါင်းကြောင့် ဝေးတဲ့ နားထံမှ ပိတ်ဆို့ခံထားနေရလို့ပါ။
03:46
These strands of information reach special parts of the brainstem
64
226010
3755
ဒီလိုပုံစံဖြင့် ရောက်လာတဲ့ အချက်အလက်တွေဟာ ဦးနှောက်ထဲက အထူးအပိုင်းဆီ ရောက်လာကြလို့
03:49
that analyze time and intensity differences between your ears.
65
229765
4359
အချိန်နဲ့ သင့်နားများ အထဲက အသံပြင်းထန်ပုံ မတူကွဲပြားမှုကို ဆန်းစစ်ကြည့်ပါတယ်။
03:54
They send the results of their analysis up to the auditory cortex.
66
234124
4623
၎င်းတို့ဟာ သူတို့ရဲ့ ဆန်းစစ်မှု ရလဒ်တွေကို အသံဆိုင်ရာ အာရုံကြောထံကို ပို့ပေးပါတယ်။
အဲဒီလိုနည်းဖြင့် အခုတော့ ဦးနှောက်ထံမှာ လိုအပ်တဲ့ အချက်တွေ အားလုံးကိုရှိနေပါပြီ-
03:58
Now, the brain has all the information it needs:
67
238747
2986
04:01
the patterns of activity that tell us what the sound is,
68
241733
2806
လှုပ်ရှားမှု ပုံစံက အသံက ဘယ်လိုဟာမျိုးလဲ ဆိုတာ ပြောပြပါတယ်၊
04:04
and information about where it is in space.
69
244539
3894
ပြီးတော့ ဟင်းလင်းပြင်ထဲက ဘယ်နေရာမှာ အသံ တည်ရှိကြောင်းကို ဖေါ်ပြပေးပါတယ်။
04:08
Not everyone has normal hearing.
70
248433
2171
လူတိုင်းရဲ့ အကြားအာရုံဟာ ပုံမှန်ပါလို့ ပြောမရနိုင်ပါ။
04:10
Hearing loss is the third most common chronic disease in the world.
71
250604
4445
အကြားအာရုံ ဆုံးရှုံးမှုဟာ ကမ္ဘာပေါ်မှာ တတိယအဖြစ်ဆုံး နာတာရှည် ရောဂါကြီးပါ။
04:15
Exposure to loud noises and some drugs can kill hair cells,
72
255049
4066
ကျယ်လွန်းတဲ့ အသံကို နားထောင်မိခြင်းနဲ့ တချို့ဆေးတွေဟာ ဆံပင်ဆဲလ်တွေကို သတ်ပစ်လျက်
04:19
preventing signals from traveling from the ear to the brain.
73
259115
3897
နားထံမှ အချက်ပြမှုတွေကို ဦးနှောက်ဆီ မရောက်အောင် တားဆီးကြတယ်။
04:23
Diseases like osteosclerosis freeze the tiny bones in the ear
74
263012
4659
osteosclerosis လို ရောဂါဆိုရင် နားထဲက သေးနုပ်တဲ့ အရိုးလေးတွေကို သေသွားစေလို့
04:27
so they no longer vibrate.
75
267671
2170
၎င်းတို့ဟာ တုန်ခါနိုင်စွမ်း မရှိကြတော့ပါ။
04:29
And with tinnitus,
76
269841
1464
tinnitus ရောဂါကိစ္စထဲမှာ ကျတော့၊
04:31
the brain does strange things
77
271305
1659
ဦးနှောက်ရဲ့ လုပ်ကိုင်ပုံဟာ ထူးဆန်းတယ်
04:32
to make us think there’s a sound when there isn’t one.
78
272964
3708
အသံမရှိတဲ့ နေရာမှာ အသံရှိနေသယောင် ထင်အောင် လုပ်ပေးတတ်တယ်။
ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ်၊ အဲဒါ ပုံမှန် အလုပ်လုပ်တဲ့ အခါမှာ
04:36
But when it does work,
79
276672
1536
04:38
our hearing is an incredible, elegant system.
80
278208
2762
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အကြားအာရုံက မယုံကြည်နိုင် အောင် အံ့အားသင့်စရာပါ။
04:40
Our ears enclose a fine-tuned piece of biological machinery
81
280970
3753
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့နားထဲမှာ နူးညံ့စွာ ချိန်ညှိ ထားတဲ့ ဇီဝစက်ယန္တရားတစ်ခု ရှိနေလို့သာ
04:44
that converts the cacophony of vibrations in the air around us
82
284723
3674
ကျွန်ုပ်တို့ ဝန်းကျင်မှ တုန်ခါမှုတွေရဲ့ အသံမျိုးစုံကို
တိကျစွာ ညှိပေးထားတဲ့ လျှပ်စစ် လှုံ့ဆော် ချက်များအဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲပေးနိုင်လို့
04:48
into precisely tuned electrical impulses
83
288397
3140
04:51
that distinguish claps, taps, sighs, and flies.
84
291537
4762
လက်ခုပ်သံ၊ ပုပ်ခတ်သံများ၊ ရင်းရှိုက်သံ၊ ယင်ကောင် စသဖြင့် ခွဲခြားနိုင်ကြတာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7