The science of hearing - Douglas L. Oliver

1,068,783 views ・ 2018-06-19

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sara AhmadiFakhr Reviewer: sadegh zabihi
00:06
You hear the gentle lap of waves,
0
6769
2939
صدای ملایمی از امواج می‌شنوید،
00:09
the distant cawing of a seagull.
1
9708
2205
صدای یک مرغ‌دریایی در دوردست.
00:11
But then an annoying whine interrupts the peace,
2
11913
3907
ولی بعد یک صدای آزاردهنده آرامش را بهم می‌زند،
00:15
getting closer, and closer, and closer.
3
15820
3639
نزدیک‌تر می‌شود، نزدیک‌تر و نزدیک‌تر.
00:19
Until...whack!
4
19459
2109
تا ... شترق!
00:21
You dispatch the offending mosquito, and calm is restored.
5
21568
5049
پشه آزاردهنده را می‌کشید و آرامش باز می‌گردد.
00:26
How did you detect that noise from afar and target its maker with such precision?
6
26617
5113
چگونه آن صدا را از دور تشخیص دادید و تولید‌کننده آن را با‌ دقت هدف گرفتید؟
00:31
The ability to recognize sounds and identify their location
7
31730
3736
توانایی تشخیص صدا‌ها و تعیین مکان آن‌ها
00:35
is possible thanks to the auditory system.
8
35466
3052
بخاطر سیستم شنوایی ما ممکن شده‌است.
00:38
That’s comprised of two main parts: the ear and the brain.
9
38518
4642
که از دو بخش اصلی تشکیل شده‌است: گوش و مغز.
00:43
The ear’s task is to convert sound energy into neural signals;
10
43160
4214
کار گوش آن است که انرژی صدا را به سیگنال‌های نورونی تبدیل کند؛
00:47
the brain’s is to receive and process the information those signals contain.
11
47374
4705
کار مغز آن است که اطلاعاتی را که آن سیگنال‌ها دربر دارند دریافت و پردازش کند.
00:52
To understand how that works,
12
52079
1819
برای آن که چگونگی کار را بفهمیم،
00:53
we can follow a sound on its journey into the ear.
13
53898
3649
می‌توانیم یک صدا را در سفرش تا گوش همراهی کنیم.
00:57
The source of a sound creates vibrations
14
57547
2074
منبع صدا امواج را می سازد
00:59
that travel as waves of pressure through particles in air,
15
59621
3702
که به عنوان امواج فشار، ذرات هوا،
01:03
liquids,
16
63323
898
مایعات،
01:04
or solids.
17
64221
1504
یا جامدات را می‌پیمایند.
01:05
But our inner ear, called the cochlea,
18
65725
2261
ولی گوش درونی ما که به آن حلزون گوش می‌گویند،
01:07
is actually filled with saltwater-like fluids.
19
67986
3980
درواقع پر از سیالات شبه آب نمک است.
01:11
So, the first problem to solve is how to convert those sound waves,
20
71966
3886
پس اولین مسئله برای حل کردن این است که چگونه آن امواج صدا را
01:15
wherever they’re coming from,
21
75852
1680
از هرجا که می‌آیند،
01:17
into waves in the fluid.
22
77532
2717
به امواجی در سیال تبدیل کنیم.
01:20
The solution is the eardrum, or tympanic membrane,
23
80249
3584
و پاسخ مسئله در پرده گوش است یا پرده صماخ،
01:23
and the tiny bones of the middle ear.
24
83833
3397
و استخوان‌های کوچک در گوش میانی.
01:27
Those convert the large movements of the eardrum
25
87230
2940
آن‌ها حرکات بزرگ پرده گوش را
01:30
into pressure waves in the fluid of the cochlea.
26
90170
3758
به امواج فشار در سیال حلزون گوش تبدیل می‌کنند.
01:33
When sound enters the ear canal,
27
93928
2058
وقتی صدا وارد شبکه گوش می‌شود،
01:35
it hits the eardrum and makes it vibrate like the head of a drum.
28
95986
4027
به پرده گوش برخورد می‌کند و آن را می‌لرزاند مانند سر یک طبل.
01:40
The vibrating eardrum jerks a bone called the hammer,
29
100013
3926
پرده گوش لرزان استخوانی به نام استخوان چکشی را تکان می‌دهد،
01:43
which hits the anvil and moves the third bone called the stapes.
30
103939
4738
که آن هم به استخوان سندانی برخورد می‌کند
و سومین استخوان که رکابی نام دارد را تکان می‌دهد.
01:48
Its motion pushes the fluid within the long chambers of the cochlea.
31
108677
4365
حرکت آن سیال را به داخل حفره‌های بلند حلزون گوش هل می‌دهد.
01:53
Once there,
32
113042
1347
در آنجا،
01:54
the sound vibrations have finally been converted into vibrations of a fluid,
33
114389
4790
لرزش‌های صدا بالاخره تبدیل به لرزش‌های سیال شده‌اند،
01:59
and they travel like a wave from one end of the cochlea to the other.
34
119179
4025
و مانند یک موج از یک سر حلزون گوش تا سر دیگر را می‌پیمایند،
02:03
A surface called the basilar membrane runs the length of the cochlea.
35
123204
4589
یک سطح به نام غشاء پایه طول حلزون گوش را اداره می‌کند.
02:07
It’s lined with hair cells that have specialized components
36
127793
4010
سلول‌های پوشیده با مژک آن اجزاء تخصص یافته ای دارند
02:11
called stereocilia,
37
131803
1733
به نام مژک،
02:13
which move with the vibrations of the cochlear fluid and the basilar membrane.
38
133536
4400
که لرزش‌های سیال حلزون گوش و غشاء پایه را حرکت می‌دهند.
02:17
This movement triggers a signal that travels through the hair cell,
39
137936
4329
این حرکات یک سیگنال را که سلول‌های مژک‌دار را می‌پیماید،
02:22
into the auditory nerve,
40
142265
1889
وارد عصب شنوایی می‌کند،
02:24
then onward to the brain, which interprets it as a specific sound.
41
144154
4147
بعد به سمت جلو به طرف مغز که آن را به عنوان صدایی خاص تفسیر می‌کند.
02:28
When a sound makes the basilar membrane vibrate,
42
148301
3419
وقتی یک صدا غشاء پایه را می‌لرزاند،
02:31
not every hair cell moves -
43
151720
2649
همه سلول‌های مژک دار حرکت نمی‌کنند -
02:34
only selected ones, depending on the frequency of the sound.
44
154369
4875
بلکه تنها تعدادی از آن‌ها، که بستگی به فرکانس صدا دارد.
02:39
This comes down to some fine engineering.
45
159244
2471
و این از یک مهندسی ظریف تاثیر می‌گیرد.
02:41
At one end, the basilar membrane is stiff,
46
161715
3723
در پایان، غشا پایه سفت شده،
02:45
vibrating only in response to short wavelength, high-frequency sounds.
47
165438
5488
و تنها در پاسخ به صدا‌های با طول موج کوتاه با فرکانس بالا می‌لرزد.
02:50
The other is more flexible,
48
170926
1819
و دیگری انعطاف پذیر‌تر است،
02:52
vibrating only in the presence of longer wavelength, low-frequency sounds.
49
172745
4768
تنها در حضور صدا‌های با طول موج بلند و فرکانس کم می‌لرزد.
02:57
So, the noises made by the seagull and mosquito
50
177513
2948
پس این صدا‌های تولیدی توسط مرغ دریایی و پشه
03:00
vibrate different locations on the basilar membrane,
51
180461
3076
جا‌های متفاوتی را در غشاء پایه می‌لرزاند،
03:03
like playing different keys on a piano.
52
183537
3214
مانند به صدا در آوردن کلاویه‌های متفاوت پیانو.
03:06
But that’s not all that’s going on.
53
186751
1912
ولی این تمام اتفاق نیست.
03:08
The brain still has another important task to fulfill:
54
188663
3976
مغز همچنان کار‌های مهم‌تری برای انجام دارد:
03:12
identifying where a sound is coming from.
55
192639
2937
تشخیص این‌که صدا از کجا می‌آید.
03:15
For that, it compares the sounds coming into the two ears
56
195576
4037
برای آن صدا‌هایی که به دو گوش وارد می‌شوند مقایسه می‌کند
03:19
to locate the source in space.
57
199613
2513
تا مکان منبع صدا را در فضا مشخص کند.
03:22
A sound from directly in front of you will reach both your ears at the same time.
58
202126
4824
یک صدا که مستقیما از جلوی شما می‌آید به دو گوش در یک زمان خواهد رسید.
03:26
You’ll also hear it at the same intensity in each ear.
59
206950
3794
آن را به یک شدت در هر گوش می‌شنوید
03:30
However, a low-frequency sound coming from one side
60
210744
3561
به هر حال یک صدا با فرکانس کم که از یک طرف می‌آید
03:34
will reach the near ear microseconds before the far one.
61
214305
4542
به گوش نزدیک‌تر چند میکروثانیه زودتر از گوش دورتر خواهد رسید.
03:38
And high-frequency sounds will sound more intense to the near ear
62
218847
3928
و صداهای با فرکانس زیاد با شدت بیشتری به گوش نزدیک‌تر شنیده می‌شوند
03:42
because they’re blocked from the far ear by your head.
63
222775
3235
چون جلوی آنها بوسیله سر شما برای رسیدن به گوش دورتر گرفته می‌شود.
03:46
These strands of information reach special parts of the brainstem
64
226010
3755
این صداهای حاوی اطلاعات به بخش‌های ویژه‌ای از ساقه مغز می‌رسند
03:49
that analyze time and intensity differences between your ears.
65
229765
4359
که تفاوت‌های زمان و شدت بین دو گوش را تحلیل می‌کند.
03:54
They send the results of their analysis up to the auditory cortex.
66
234124
4623
و آن‌ها نتایج تحلیل‌هایشان را به قشر شنوایی می‌فرستند.
03:58
Now, the brain has all the information it needs:
67
238747
2986
حالا مغز همه اطلاعاتی که لازم دارد را در اختیار دارد:
04:01
the patterns of activity that tell us what the sound is,
68
241733
2806
الگو‌های فعالیت که به ما می‌گویند که صدا چیست،
04:04
and information about where it is in space.
69
244539
3894
و اطلاعاتی درباره جایی که در فضا هستند.
04:08
Not everyone has normal hearing.
70
248433
2171
این گونه نیست که همه شنوایی عادی داشته باشند.
04:10
Hearing loss is the third most common chronic disease in the world.
71
250604
4445
کم شنوایی سومین بیماری مزمن در جهان است.
04:15
Exposure to loud noises and some drugs can kill hair cells,
72
255049
4066
قرارگیری در معرض صداهای بلند و بعضی مواد مخدر
می‌تواند سلول های شنوایی را از بین ببرد،
04:19
preventing signals from traveling from the ear to the brain.
73
259115
3897
و جلوی پیمایش سیگنال‌های از گوش تا مغز را بگیرد.
04:23
Diseases like osteosclerosis freeze the tiny bones in the ear
74
263012
4659
بیماری‌هایی مانند استئواسکلروز استخوان‌های کوچک داخل گوش را منجمد می‌کند
04:27
so they no longer vibrate.
75
267671
2170
و آن‌ها دیگر نمی‌توانند بلرزند.
04:29
And with tinnitus,
76
269841
1464
و با وزوز گوش،
04:31
the brain does strange things
77
271305
1659
مغز کارهای عجیب و غریبی انجام می‌دهد
04:32
to make us think there’s a sound when there isn’t one.
78
272964
3708
که ما تصور کنیم صدایی وجود دارد درحالی که هیچ صدایی نیست.
04:36
But when it does work,
79
276672
1536
ولی زمانی که درست کار می‌کند،
04:38
our hearing is an incredible, elegant system.
80
278208
2762
شنوایی ما یک سیستم بی‌نظیر ظریف است.
04:40
Our ears enclose a fine-tuned piece of biological machinery
81
280970
3753
گوش‌های ما یک قطعه از دستگاه زیستی که به خوبی تنظیم شده را محصور کرده‌اند
04:44
that converts the cacophony of vibrations in the air around us
82
284723
3674
که بدآهنگی لرزش‌ها در هوای اطراف ما را
04:48
into precisely tuned electrical impulses
83
288397
3140
به ضربان‌های الکتریکی تنظیم شده دقیقی تبدیل می‌کنند
04:51
that distinguish claps, taps, sighs, and flies.
84
291537
4762
که کف زدن، ضربه زدن و آه کشیدن و پشه‌ها را تشخیص می‌دهد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7