What really caused the Irish Potato Famine - Stephanie Honchell Smith

628,075 views ・ 2023-11-02

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sora Hwang 검토: DK Kim
00:07
In the fall of 1845, the bright green leaves of potato plants
0
7086
3837
1845년 가을,
밝은 녹색 감자잎이 아일랜드 시골을 덮었습니다.
00:10
dotted the Irish countryside.
1
10923
1669
00:13
For over 200 years, the South American vegetable had thrived
2
13176
3795
200년 이상, 이 남미산 채소는 아일랜드의 거친 지형과
00:16
in Ireland’s rough terrain and unpredictable weather.
3
16971
2753
예측할 수 없는 날씨 속에서 잘 자랐습니다.
00:20
Packed with carbohydrates, vitamins, and minerals,
4
20349
2878
탄수화물, 비타민, 미네랄이 풍부한 감자는
00:23
the potato was a remarkably nutrient-rich crop
5
23227
3003
매우 영양가가 높은 작물이었기 때문에
00:26
that made it easy for less wealthy families to maintain a balanced diet.
6
26230
3754
부유하지 않은 가정에서도 쉽게 균형잡힌 식단을 유지할 수 있었습니다.
00:30
By the mid-19th century, potatoes had supplanted other staple foods.
7
30443
4171
19세기 중반까지, 감자는 다른 주요 식품들을 대체했습니다.
00:34
And since British mandates ensured Ireland’s more valuable
8
34739
3045
그리고 영국이 아일랜드의 더 값비싼 농산물은 반출하도록 강제했기 때문에
00:37
agricultural products were exported,
9
37784
2002
00:39
roughly half the country’s 8.5 million residents
10
39786
3128
아일랜드 주민 850만 명 중 약 절반이
00:42
lived almost entirely on potatoes.
11
42914
2419
거의 전적으로 감자에 의존하여 살았습니다.
그런데 1845년에 수확이 시작되자,
00:46
But when harvesting began in 1845,
12
46000
2795
00:48
farmers found their potatoes blackened and shriveled.
13
48795
3086
농부들은 감자가 검게 시든 것을 발견했습니다.
00:52
Those who ate them suffered severe stomach cramps and even death.
14
52381
4088
감자를 먹은 사람들은 심한 위경련을 겪었고 심지어 죽기까지 했습니다.
00:56
Today, we know the culprit was Phytophthora infestans—
15
56886
3754
오늘날 우리는 범인을 알고 있습니다.
파이토프토라 인페스탄스(난균류)로
01:00
a fungus that flourished in the season’s unusually damp weather.
16
60681
3546
그 계절의 이상하게 습했던 날씨에서 번성했던 곰팡이입니다.
01:04
But at the time it was simply called “the blight.”
17
64602
2794
하지만 당시에는 그냥 ‘역병’이라고 불렸습니다.
01:07
The fungus likely originated in the Americas,
18
67980
2628
이 곰팡이는 아마도 미국에서 유래해서
01:10
traveling across the Atlantic on ships.
19
70608
2211
배로 대서양을 건너온 것 같습니다.
01:12
And while it destroyed potato harvests across Europe,
20
72944
3044
이는 유럽 전역의 감자 수확을 망쳤지만,
01:15
wealthier countries— then as today— generally fared better,
21
75988
3546
오늘날과 마찬가지로 더 부유한 국가들은 활용할 자원이 더 많았기 때문에
01:19
as they had more resources to draw on.
22
79534
2168
일반적으로 형편이 더 나았습니다.
01:21
Meanwhile, the southern and western regions of Ireland
23
81869
3337
한편 아일랜드 남부와 서부 지역은
01:25
were already impoverished and entirely dependent on the single crop,
24
85206
3879
이미 빈곤에 시달리고 단일 작물에 전적으로 의존하고 있었기 때문에
01:29
making them disproportionately vulnerable.
25
89085
2502
상대적으로 더 위험했습니다.
01:31
The impacts of food insecurity are often most severe at the poverty line.
26
91921
3879
식량 부족의 영향은 대개 빈곤 지역에서 가장 심각합니다.
01:35
But while the failed harvest created a class crisis,
27
95925
2961
그런데 추수 실패는 계급 위기를 초래했을 뿐이지만,
01:38
the government's response turned it into a national catastrophe.
28
98886
3337
정부의 대응은 이를 국가적 재앙으로 만들었습니다.
01:42
For centuries, Ireland had been under varying degrees of English control,
29
102640
3962
수 세기 동안, 아일랜드는 여러 단계로 영국의 지배를 받았고,
01:46
and by 1845, it was part of the United Kingdom
30
106644
3420
1845년에는 런던이 주가 되는 연합 왕국의 일부가 되었습니다.
01:50
with its government based in London.
31
110064
1919
01:52
During the famine’s first year,
32
112567
1751
기근이 시작된 첫해에
01:54
this distant ruling body imported corn from North America
33
114402
4087
멀리 떨어진 곳에 있는 이 정부는 북미에서 옥수수를 수입하고
01:58
and offered the Irish employment on public works projects.
34
118489
3170
아일랜드인들에게 공공 일자리를 제공했습니다.
02:01
But this relief only caused more problems.
35
121784
2544
그러나 이러한 대응은 더 많은 문제를 야기할 뿐이었습니다.
02:04
Imported food was poorly distributed and offered insufficient nutrition,
36
124579
4129
수입 식품의 분배 실패와 불충분한 영양 공급으로,
02:08
making the previously healthy population more vulnerable to disease,
37
128708
3920
이전에 건강했던 사람들이 질병에 걸리기 더 쉬워졌으며,
02:12
and increasing maternal and child mortality.
38
132628
2419
산모와 아이의 사망률도 높아졌습니다.
02:15
Worse still, the British continued to export Ireland’s grain and livestock.
39
135298
4212
설상가상으로, 영국은 아일랜드의 곡물과 가축을 계속 반출했습니다.
02:19
Meanwhile, the public works projects required lengthy shifts
40
139802
3504
한편, 공공 일자리 사업에서는 고되고 긴 노동을 해야 했으며
02:23
of grueling manual labour and were far from where most workers lived.
41
143306
3628
대부분의 근로자가 사는 곳과는 거리가 멀었습니다.
02:27
For example, just one of countless tragic incidences is the story of Thomas Malone,
42
147310
5005
수많은 비극적 사건 중 한 예로 토마스 말론의 이야기가 있습니다.
02:32
who walked 18 kilometers roundtrip to work every day.
43
152315
3169
그는 매일 왕복 18km를 걸어서 일하러 다녔습니다.
02:35
One night, exhausted and starving,
44
155985
2336
어느 날 밤, 지치고 굶주린 그는 집에 도착하기 직전에
02:38
he collapsed and died just before reaching home,
45
158321
3003
아내와 여섯 자녀를 남기고 쓰러져 세상을 떠났습니다.
02:41
leaving behind his wife and six children.
46
161449
2335
02:44
Despite the year’s countless tragedies, many families managed to scrape by.
47
164577
4004
그해, 수많은 비극에도 불구하고 많은 가족들이 근근이 버텼습니다.
02:48
But in 1846, the damp weather returned and the blight worsened,
48
168998
4338
그러나 1846년, 습한 날씨가 다시 찾아왔고 역병이 악화되어
02:53
impacting 75% of Ireland's potato yield.
49
173336
3044
아일랜드 감자 생산량의 75%에 영향을 미쳤습니다.
02:56
British relief efforts diminished substantially in the famine’s second year.
50
176923
3628
영국의 구호 활동은 기근이 시작된 두 번째 해에 크게 감소했습니다.
03:00
And while international aid helped save lives,
51
180635
2460
국제 원조가 생명을 구하는 데 도움이 되기는 했지만
03:03
the overall need was enormous.
52
183095
1919
전반적으로 너무나 부족했습니다.
03:05
As the crisis wore on, the government limited who was eligible for relief
53
185556
4088
위기가 계속되자 정부는 구호 대상자를 제한하고
03:09
and tasked Ireland with funding the relief efforts themselves
54
189644
3378
아일랜드에 지방세를 인상하여
자체적으로 구호 자금을 조달하도록 했습니다.
03:13
by increasing local taxes.
55
193022
1710
03:14
Most modern historians view these disastrous policies
56
194982
3254
대부분의 현대 역사가들은 이러한 비참한 정책이
03:18
as stemming from a mix of toxic religious ideology,
57
198236
2961
해로운 종교 이데올로기, 자유방임적인 경제 정책,
03:21
laissez-faire economic policies, and political infighting.
58
201197
3503
정치적 내분이 뒤섞인 데서 나온 것으로 봅니다.
03:25
British news sources callously depicted the Irish
59
205284
2670
영국 언론은 아일랜드인을 게으르고 단순한 알코올 중독자로
03:27
as lazy, simple-minded alcoholics,
60
207954
2544
냉담하게 묘사했으며,
03:30
and some London decision-makers believed the famine was God’s punishment
61
210498
3503
런던의 일부 의사 결정권자들은 기근을
이러한 죄악적인 행동에 대한 신의 벌로 생각했습니다.
03:34
for these sinful behaviors.
62
214001
1543
03:36
Other government officials purposefully blocked efforts
63
216045
2836
다른 정부 관리들은 내부 정치적 경쟁 때문에
03:38
to provide meaningful relief due to internal political rivalries.
64
218881
3420
의미 있는 구호 활동을 의도적으로 방해하기도 했습니다.
03:42
As with famines and food insecurity today,
65
222468
2669
오늘날의 기근이나 식량 불안정과 마찬가지로
03:45
it wasn't a lack of resources preventing the British from aiding Ireland,
66
225137
3462
영국이 아일랜드를 지원하는 걸 막은 것은
03:48
but rather a lack of political will.
67
228599
2002
자원 부족이 아니라 정치적 의지 부족이었습니다.
03:51
Seven years after the blight began,
68
231185
2002
역병이 시작된 지 7년이 지난 후,
03:53
Ireland’s weather patterns returned to normal
69
233187
2461
아일랜드의 날씨는 정상으로 돌아왔고
03:55
and the potato crop finally stabilised.
70
235648
2044
마침내 감자 수확이 안정되었습니다.
03:57
But over 1 million people had perished from starvation,
71
237900
3045
하지만 100만 명 이상이 기아와 영양 실조, 질병으로 죽었습니다.
04:00
malnutrition, and disease.
72
240945
1710
04:02
Between 1 and 2 million more fled the country,
73
242780
2878
100만에서 200만 명 이상이 나라를 떠났고,
04:05
beginning a trend that dropped Ireland’s population to half its pre-famine levels
74
245658
3920
1920년대까지 아일랜드 인구가 기근 이전 수준에 비해서
절반으로 줄어드는 추세가 시작되었습니다.
04:09
by the 1920s.
75
249578
1252
04:11
Today, climate change is making extreme weather more common and sustained,
76
251247
3712
오늘날 기후 변화로 인해 극심한 날씨가 더욱 잦아지고 지속되고 있으며,
04:15
leading countless agricultural communities to face similar struggles.
77
255001
3461
이로 인해 수많은 농민들이 비슷한 어려움을 겪게 되었습니다.
04:19
Just as in Ireland, farmers living on the margins
78
259005
2627
아일랜드와 마찬가지로, 삶이 빠듯한 농민들은
04:21
are increasingly facing starvation, malnutrition, and disease
79
261632
3754
그들의 책임이 아닌 전 세계적 기상 변화로 인해
04:25
due to global weather patterns for which they bear little responsibility.
80
265386
3545
점점 더 기아와 영양 실조, 질병에 시달리고 있습니다.
04:29
But history doesn’t have to repeat itself if governments and institutions
81
269181
3671
그러나 정부와 기관이 이들 지역에 필요한 자원을 제공할 수 있다면
04:32
can provide the kind of aid these regions need:
82
272852
2544
역사를 반복할 필요가 없습니다.
04:35
relief efforts that are coordinated and ongoing,
83
275521
2419
즉, 잘 조절되고 지속적인 구호 활동,
04:37
provide sufficient nutrition to prevent disease,
84
277940
2586
질병 예방에 필요한 충분한 영양 공급,
04:40
and are offered with compassion rather than judgment.
85
280526
2711
평가가 아니라 인류애로 제공하는 구호 활동 말입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7