下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Keiko Marutani
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
Somewhere right now,
people are lining up to scare themselves,
0
7169
3902
今この瞬間にも怖い体験をしようと
どこかで行列ができていることでしょう
00:11
maybe with a thrill ride or horror movie.
1
11071
2951
スリルいっぱいのジェットコースターか
ホラー映画を観るためでしょう
00:14
In fact, in October of 2015 alone,
2
14022
3318
実際 2015年10月だけでも
00:17
about 28 million people visited
a haunted house in the U.S.
3
17340
5670
米国では約2,800万人が
お化け屋敷を訪れています
00:23
But many consider
this behavior perplexing,
4
23010
2666
しかし多くの人はこの行動を
不可思議に思い
00:25
asking the question,
5
25676
1202
こんな質問を投げかけます
00:26
"What could possibly be fun
about being scared?"
6
26878
4271
怖いことの どこがいったい楽しいの?
00:31
Fear has a bad rap, but it's not all bad.
7
31149
3579
恐怖には悪評がつきものですが
悪いことだけでもなさそうです
00:34
For starters,
fear can actually feel pretty good.
8
34728
3504
まずいえることは
恐怖は実際には気持ちのいいものです
00:38
When a threat triggers
our fight or flight response,
9
38232
2543
「闘争・逃走反応」が喚起されるとき
00:40
our bodies prepare for danger
10
40775
2377
私達の身体は
00:43
by releasing chemicals that change
how our brains and bodies function.
11
43152
5060
脳と身体全体への作用を変える化学物質を
放出することによって危険に備えます
00:48
This automatic response jumpstarts
systems that can aid in survival.
12
48212
4541
この自律神経の反応によって
生存に関わる仕組みが瞬時に発動されます
00:52
They do this by making sure
we have enough energy
13
52753
3087
身体は充分なエネルギーと
00:55
and are protected from feeling pain,
14
55840
2152
痛みの感覚からの保護を確保して
これを行います
00:57
while shutting down nonessential systems,
like critical thought.
15
57992
4511
それと同時に批判的思考などのように
生死にかかわらない機能を停止します
01:02
Feeling pain-free and energized,
16
62503
2022
痛みから解放され 活力がみなぎり
01:04
while not getting caught up in worrisome
thoughts that normally occupy our brains,
17
64525
4713
しかも通常なら脳内の思考を支配する
心配事に振り回されない状態にあるというのは
01:09
that all sounds great,
18
69238
1874
素晴らしいことに思えます
01:11
and it can be because this response
is similar, though not exactly the same
19
71112
4331
この状況は
完全に同じとはいえないけれど
01:15
to what we experience in positive,
high-arousal states,
20
75443
4356
肯定的でとても刺激を受けた状態
01:19
like excitement, happiness,
and even during sex.
21
79799
3857
つまり興奮状態,幸福感,セックスなどで
もたらされる反応に似ているからです
01:23
The difference lays in the context.
22
83656
3051
反応を起こしている状況が異なるだけです
01:26
If we're in real danger, we're focused
on survival, not fun.
23
86707
4222
もし本当の危険に晒されているなら
歓喜より生存することに重点が置かれます
01:30
But when we trigger this high arousal
response in a safe place,
24
90929
3633
しかし安全な場所で
このような興奮的反応が喚起されると
01:34
we can switch over to enjoying
the natural high of being scared.
25
94562
5148
怖く感じることのナチュラルハイを
楽しむ感覚に切り替えられます
01:39
It's why people on roller coasters can go
from screaming to laughing within moments.
26
99710
6407
だから人はジェットコースターに乗ると
絶叫が瞬時に歓声に変わるのです
01:46
Your body is already in a euphoric state.
27
106117
2640
すでに身体は陶酔状態にあり
01:48
You're just relabeling the experience.
28
108757
3060
その体験を異なる状態に
位置付けているだけなのです
01:51
And though the threat response
is universal,
29
111817
2480
脅威に対する反応は全世界共通ですが
01:54
research shows differences
between individuals
30
114297
3188
研究によると
反応には個人差があり
01:57
in how the chemicals associated
with the threat response work.
31
117485
3994
脅威反応に関連付けられた化学物質が
どう作用するかに違いがあるようです
02:01
This explains why some are more prone
to thrill-seeking than others.
32
121479
5204
このことは 人によって怖いもの好きの程度に
違いがあることを説明しています
02:06
Other normal physical differences explain
33
126683
2028
その他にも一般的な身体的相違により
02:08
why some may love the dizziness
associated with a loop-de-loop,
34
128711
3900
ジェットコースターのループで
頭がクラクラする感覚を好むのに
02:12
while loathing the stomach-drop sensation
of a steep roller coaster,
35
132611
4574
急降下のジェットコースターで内臓が
落ちるような感覚は嫌う人がいたり
02:17
or why some squeal with delight
inside a haunted house,
36
137185
3021
はたまた 呪いの館でキャアキャアと
喜んでいると思えば
02:20
but retreat in terror
if taken to an actual cemetery.
37
140206
4894
本物の墓地に行くと怖くて逃げ出す人がいる
理由がわかります
02:25
Fear brings more
than just a fun, natural high.
38
145100
2961
歓びやナチュラルハイ以上の
効果も恐怖には伴います
02:28
Doing things that we're afraid of
can give us a nice boost of self-esteem.
39
148061
4577
怖いと思うことを決行することで
自尊心を高めることもできます
02:32
Like any personal challenge,
40
152638
1539
さまざまな挑戦―
02:34
whether it's running a race
or finishing a long book,
41
154177
2993
競技に参加して走ったり
厚い本を読み終えたり
02:37
when we make it through to the end,
42
157170
1705
なにかを最後までやり遂げた時に
02:38
we feel a sense of accomplishment.
43
158875
2866
私たちは達成感を感じます
02:41
This is true even if we know
we're not really in any danger.
44
161741
3349
危険ではないと知っていたとしても
やはり同じことが起きます
02:45
Our thinking brains may know
the zombies aren't real,
45
165090
2864
頭の中ではゾンビーは存在しない
とわかっていたとしても
02:47
but our bodies tell us otherwise.
46
167954
2634
身体は違う反応をします
02:50
The fear feels real,
47
170588
1647
恐さは本物のように感じるので
02:52
so when we make it through alive,
48
172235
1932
無事に通過し終えたなら
02:54
the satisfaction and sense
of accomplishment also feel real.
49
174167
4214
満足感と達成感も本物に感じます
02:58
This is a great evolutionary adaptation.
50
178381
2547
これは進化の過程で得た
素晴らしい適応です
03:00
Those who had the right balance
of bravery and wit
51
180928
3183
恐怖を乗り越えるか
どこで引き返すべきかを判断する―
03:04
to know when to push through the fear
and when to retreat
52
184111
3255
勇気と知力のバランスが
ほど良くとれている者は
03:07
were rewarded with survival,
53
187366
1965
生きながらえたり
03:09
new food,
54
189331
1153
新たな食べ物を得たり
03:10
and new lands.
55
190484
1776
新たな土地を得ることができました
03:12
Finally, fear can bring people together.
56
192260
2572
最後になりますが
恐怖は人をつなぎます
03:14
Emotions can be contagious,
57
194832
1995
感情は伝染することがあります
03:16
and when you see your friend
scream and laugh,
58
196827
2805
友達が笑いながら絶叫していると
03:19
you feel compelled to do the same.
59
199632
2324
あなたも同様のことをしたくなります
03:21
This is because we make sense of what
our friends are experiencing
60
201956
3117
友達が体験していることを
03:25
by recreating the experience ourselves.
61
205073
3479
自分も体験することで
理解を深めることができるからです
03:28
In fact, the parts of the brain
that are active when our friend screams
62
208552
3762
実際に友達が絶叫している時に
活発になっている脳の部分と同じ場所が
03:32
are active in us when we watch them.
63
212314
3445
その友達を見ている私達の
脳においても活発になっています
03:35
This not only intensifies
our own emotional experience,
64
215759
3148
それによって私達の感情的体験が
より強く感じられるだけではなく
03:38
but makes us feel closer
to those we're with.
65
218907
3741
一緒にいる仲間に対する
親近感が深まります
03:42
The feeling of closeness during
times of fear
66
222648
2505
恐怖を感じている時の親近感は
03:45
is aided by the hormone oxytocin
released during fight or flight.
67
225153
5738
オキシトシンという闘争・逃走反応時に
放出されるホルモンによって促進されます
03:50
Fear is a powerful emotional experience,
68
230891
2444
恐怖はパワフルな感情体験であり
03:53
and anything
that triggers a strong reaction
69
233335
2476
強い反応を引き起こすようなことは全て
03:55
is going to be stored in our memory
really well.
70
235811
3738
私達の記憶にしっかり保存されます
03:59
You don't want to forget
what can hurt you.
71
239549
2569
自分を傷つけるようなものについて
忘れるべきではありません
04:02
So if your memory of watching a horror
film with your friends is positive
72
242118
3968
ですから友達と一緒に
ホラー映画を観た記憶は
04:06
and left you with a sense of satisfaction,
73
246086
2247
肯定的なものであり 満足感を伴うため
04:08
then you'll want to do it over
and over again.
74
248333
3564
何度もそれを繰り返したくなるのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。