Why is being scared so fun? - Margee Kerr

1,689,411 views ・ 2016-04-21

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Yohan Benchetrit Relecteur: Elisabeth Buffard
Quelque part en ce moment, des gens font la queue pour se faire peur,
00:07
Somewhere right now, people are lining up to scare themselves,
0
7169
3902
que ce soit avec une attraction ou un film d'horreur.
00:11
maybe with a thrill ride or horror movie.
1
11071
2951
En octobre 2015 seulement,
00:14
In fact, in October of 2015 alone,
2
14022
3318
00:17
about 28 million people visited a haunted house in the U.S.
3
17340
5670
près de 28 millions de personnes
ont visité une maison hantée aux États-Unis.
00:23
But many consider this behavior perplexing,
4
23010
2666
Mais beaucoup trouvent ce comportement étrange,
00:25
asking the question,
5
25676
1202
et se posent la question,
00:26
"What could possibly be fun about being scared?"
6
26878
4271
« Qu'y a-t-il d'amusant à se faire peur ? »
On dit du mal de la peur, mais la peur, mais ce n'est pas forcément mal.
00:31
Fear has a bad rap, but it's not all bad.
7
31149
3579
00:34
For starters, fear can actually feel pretty good.
8
34728
3504
D'abord, il peut être agréable de ressentir de la peur.
Lorsqu'une menace déclenche notre instinct de survie,
00:38
When a threat triggers our fight or flight response,
9
38232
2543
00:40
our bodies prepare for danger
10
40775
2377
notre corps se prépare au danger
00:43
by releasing chemicals that change how our brains and bodies function.
11
43152
5060
en libérant des substances chimiques
qui modifient le fonctionnement de notre corps et notre cerveau.
00:48
This automatic response jumpstarts systems that can aid in survival.
12
48212
4541
Cette réaction systématique enclenche des systèmes qui peuvent aider à survivre.
00:52
They do this by making sure we have enough energy
13
52753
3087
Ils le font en s'assurant que nous avons assez d'énergie
00:55
and are protected from feeling pain,
14
55840
2152
et que nous ne souffrirons pas,
00:57
while shutting down nonessential systems, like critical thought.
15
57992
4511
tout en arrêtant des systèmes non essentiels comme la pensée critique.
01:02
Feeling pain-free and energized,
16
62503
2022
Ne pas souffrir et être en forme,
01:04
while not getting caught up in worrisome thoughts that normally occupy our brains,
17
64525
4713
sans être pris par les pensées préoccupantes
qui occupent normalement notre cerveau,
01:09
that all sounds great,
18
69238
1874
ça a l'air super
01:11
and it can be because this response is similar, though not exactly the same
19
71112
4331
et c'est peut-être parce que cette réaction est similaire,
bien que différente, de ce qu'on ressent dans des états positifs intenses,
01:15
to what we experience in positive, high-arousal states,
20
75443
4356
01:19
like excitement, happiness, and even during sex.
21
79799
3857
comme l'excitation, la joie, et même pendant une activité sexuelle .
01:23
The difference lays in the context.
22
83656
3051
La différence réside dans le contexte.
01:26
If we're in real danger, we're focused on survival, not fun.
23
86707
4222
Si on est réellement en danger, on est concentré sur la survie,
pas sur l'amusement.
01:30
But when we trigger this high arousal response in a safe place,
24
90929
3633
Mais lorsqu'on déclenche cette réaction intense dans un lieu sûr,
01:34
we can switch over to enjoying the natural high of being scared.
25
94562
5148
on peut alors apprécier les effets naturels de la peur.
01:39
It's why people on roller coasters can go from screaming to laughing within moments.
26
99710
6407
C'est pourquoi les gens dans les attractions
peuvent parfois passer du rire aux larmes en un instant.
01:46
Your body is already in a euphoric state.
27
106117
2640
Votre corps est déjà dans un état euphorique.
01:48
You're just relabeling the experience.
28
108757
3060
Vous reconsidérez juste l'expérience,
01:51
And though the threat response is universal,
29
111817
2480
Et même si l'instinct de survie est universel,
01:54
research shows differences between individuals
30
114297
3188
des études montrent des différences entre les individus
01:57
in how the chemicals associated with the threat response work.
31
117485
3994
dans le fonctionnement des substances chimiques
associées à l'instinct de survie.
02:01
This explains why some are more prone to thrill-seeking than others.
32
121479
5204
Ça explique pourquoi certains cherchent plus le frisson que d'autres.
02:06
Other normal physical differences explain
33
126683
2028
D'autres différences physiques expliquent
02:08
why some may love the dizziness associated with a loop-de-loop,
34
128711
3900
pourquoi certains aiment la sensation associée aux loopings,
02:12
while loathing the stomach-drop sensation of a steep roller coaster,
35
132611
4574
quand d'autres détestent la sensation de chute de l'estomac en montagne russe,
02:17
or why some squeal with delight inside a haunted house,
36
137185
3021
ou pourquoi certains crient joyeusement dans une maison hantée,
02:20
but retreat in terror if taken to an actual cemetery.
37
140206
4894
mais se cacheraient avec terreur en allant dans un cimetière .
02:25
Fear brings more than just a fun, natural high.
38
145100
2961
La peur apporte plus qu'un simple état d'euphorie amusant.
02:28
Doing things that we're afraid of can give us a nice boost of self-esteem.
39
148061
4577
Faire des choses dont on a peur peut nous redonner de l'estime de soi.
02:32
Like any personal challenge,
40
152638
1539
Comme tout défi personnel,
02:34
whether it's running a race or finishing a long book,
41
154177
2993
que ce soit participer à une course ou terminer un long livre,
02:37
when we make it through to the end,
42
157170
1705
lorsqu'on arrive à la fin,
02:38
we feel a sense of accomplishment.
43
158875
2866
on ressent un sentiment d'accomplissement.
02:41
This is true even if we know we're not really in any danger.
44
161741
3349
C'est vrai même quand on sait qu'on n'est pas du tout en danger.
02:45
Our thinking brains may know the zombies aren't real,
45
165090
2864
Notre cerveau rationnel sait bien que les zombies n'existent pas,
02:47
but our bodies tell us otherwise.
46
167954
2634
mais notre corps nous dit le contraire.
02:50
The fear feels real,
47
170588
1647
La peur est réelle,
02:52
so when we make it through alive,
48
172235
1932
donc quand on s'en sort vivant,
02:54
the satisfaction and sense of accomplishment also feel real.
49
174167
4214
la satisfaction et le sentiment d'accomplissement sont tout aussi réels.
02:58
This is a great evolutionary adaptation.
50
178381
2547
C'est une adaptation évolutive géniale.
03:00
Those who had the right balance of bravery and wit
51
180928
3183
Ceux qui avaient le meilleur équilibre entre courage et esprit
03:04
to know when to push through the fear and when to retreat
52
184111
3255
pour savoir quand affronter ses peurs et quand fuir,
03:07
were rewarded with survival,
53
187366
1965
étaient récompensés par leur survie,
03:09
new food,
54
189331
1153
de quoi manger,
03:10
and new lands.
55
190484
1776
et de nouvelles terres.
03:12
Finally, fear can bring people together.
56
192260
2572
Finalement, la peur peut rassembler les gens.
03:14
Emotions can be contagious,
57
194832
1995
Les émotions peuvent être contagieuses,
03:16
and when you see your friend scream and laugh,
58
196827
2805
et quand vous voyez votre ami crier et pleurer,
03:19
you feel compelled to do the same.
59
199632
2324
vous vous sentez obligé de faire pareil.
03:21
This is because we make sense of what our friends are experiencing
60
201956
3117
C'est parce que nous comprenons ce que nos amis éprouvent
03:25
by recreating the experience ourselves.
61
205073
3479
en le recréant nous-même.
03:28
In fact, the parts of the brain that are active when our friend screams
62
208552
3762
Au fait, les parties du cerveau qui sont actives lorsque notre ami crie
03:32
are active in us when we watch them.
63
212314
3445
sont actives chez nous lorsqu'on l'observe.
03:35
This not only intensifies our own emotional experience,
64
215759
3148
Non seulement ça intensifie les émotions qu'on ressent,
03:38
but makes us feel closer to those we're with.
65
218907
3741
mais ça nous fait nous sentir plus proches de ceux qui nous entourent.
03:42
The feeling of closeness during times of fear
66
222648
2505
La sensation de rapprochement en période de peur
03:45
is aided by the hormone oxytocin released during fight or flight.
67
225153
5738
est aidée par l'ocytocine, l'hormone secrétée par l'instinct de survie.
03:50
Fear is a powerful emotional experience,
68
230891
2444
La peur est une expérience émotionnelle puissante,
03:53
and anything that triggers a strong reaction
69
233335
2476
et tout ce qui déclenche une vive réaction
03:55
is going to be stored in our memory really well.
70
235811
3738
se gravera bien dans notre mémoire.
03:59
You don't want to forget what can hurt you.
71
239549
2569
On ne veut pas oublier ce qui peut nous faire du mal.
04:02
So if your memory of watching a horror film with your friends is positive
72
242118
3968
Alors si vous vous souvenez avoir vu un film d'horreur entre amis
de manière positive et en avez tiré un sentiment de satisfaction,
04:06
and left you with a sense of satisfaction,
73
246086
2247
04:08
then you'll want to do it over and over again.
74
248333
3564
alors vous voudrez le faire encore et encore.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7