How do germs spread (and why do they make us sick)? - Yannay Khaikin and Nicole Mideo

937,032 views ・ 2014-10-21

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:06
The sun is shining.
0
6947
1358
השמש זורחת.
00:08
The birds are singing.
1
8329
1724
הציפורים מצייצות.
00:10
It looks like the start of another lovely day.
2
10077
2518
זה נראה כמו התחלה של יום חדש ונהדר.
00:12
You're walking happily in the park, when, "Ah-choo!"
3
12619
2678
אתם הולכים בשמחה בפארק, כש, "אה-צ'ו!"
00:16
A passing stranger has expelled mucus and saliva from their mouth and nose.
4
16082
3917
עובר אורח זר פולט נזלת ורוק מהפה ומהאף.
00:20
You can feel the droplets of moisture land on your skin,
5
20023
3059
אתם יכולים להרגיש טיפות של לחות נוחתות על העור שלכם,
00:23
but what you can't feel are the thousands, or even millions,
6
23106
2973
אבל מה שאתם לא יכולים להרגיש הם אלפי או אפילו מיליוני,
00:26
of microscopic germs that have covertly traveled through the air
7
26103
3578
חיידקים מיקרוסקופיים שעברו בחשאיות באויר
00:29
and onto your clothing, hands and face.
8
29705
2913
ועל הבגדים, הידיים והפנים שלכם.
00:32
As gross as this scenario sounds,
9
32642
1769
כמה שהתרחיש הזה נשמע דוחה,
00:34
it's actually very common for our bodies to be exposed to disease-causing germs,
10
34435
4182
זה למעשה מאוד נפוץ לגוף שלנו להיות חשוף לחיידקים גורמי מחלות,
00:38
and most of the time, it's not nearly as obvious.
11
38641
2720
ורוב הזמן, זה לא כל כך ברור.
00:41
Germs are found on almost every surface we come into contact with.
12
41385
3249
חיידקים נמצאים כמעט על כל משטח איתו אנחנו באים במגע.
00:44
When we talk about germs,
13
44658
1219
כשאנחנו מדברים על חיידקים,
00:45
we're actually referring to many different kinds of microscopic organisms,
14
45901
4371
אנחנו למעשה מתייחסים להרבה סוגים שונים של אורגניזמים מיקרוסקופיים,
00:50
including bacteria, fungi,
15
50296
2355
כולל בקטריות, פטריות, פרוטוזואה ווירוסים.
00:52
protozoa and viruses.
16
52675
1572
00:55
But what our germs all have in common is the ability to interact with our bodies
17
55224
3973
אבל מה שלכל החיידקים יש במשותף זה היכולת לפעול הדדית עם הגוף שלנו
00:59
and change how we feel and function.
18
59221
1744
ולשנות איך שאנחנו מרגישים ופועלים.
01:01
Scientists who study infectious diseases have wondered for decades
19
61897
3385
מדענים שלומדים מחלות מדבקות תהו במשך עשורים
01:05
why it is that some of these germs are relatively harmless,
20
65306
4057
למה חלק מהחיידקים יחסית לא מזיקים,
בעוד אחרים גורמים להשפעות הרסניות ויכולים לפעמים להיות קטלניים.
01:09
while others cause devastating effects and can sometimes be fatal.
21
69399
3480
01:13
We still haven't solved the entire puzzle,
22
73522
2516
עדיין לא פתרנו את כל הפאזל,
01:16
but what we do know is that the harmfulness, or virulence,
23
76062
3485
אבל מה שאנחנו יודעים זה שיכולת הנזק, או האלימות,
01:19
of a germ is a result of evolution.
24
79571
2135
של חיידקים הם תוצאה של אבולוציה.
01:21
How can it be that the same evolutionary process
25
81730
2519
איך זה יכול להיות שאותו תהליך אבולוציוני
01:24
can produce germs that cause very different levels of harm?
26
84273
2869
יכול ליצור חיידקים שגורמים לרמות שונות מאוד של נזק?
01:27
The answer starts to become clear
27
87960
1783
התשובה מתחילה להיות ברורה אם אנחנו חושבים על צורת ההעברה של חיידקים,
01:29
if we think about a germ's mode of transmission,
28
89767
2650
01:32
which is the strategy it uses to get from one host to the next.
29
92441
3600
שהיא האסטרטגיה בהם הם מתשמשים להגיע ממארח אחד לשני.
01:36
A common mode of transmission occurs through the air,
30
96065
2762
צורה נפוצה של העברה מתרחשת דרך האויר,
01:38
like the sneeze you just witnessed,
31
98851
1689
כמו העיטוש בו צפיתם כרגע,
01:40
and one germ that uses this method is the rhinovirus,
32
100564
3089
וחיידק אחד שמשתמש בשיטה הזו הוא ריינו-וירוס,
01:43
which replicates in our upper airways,
33
103677
1814
שמשתכפל בדרכי הנשימה העליונות שלכם,
01:45
and is responsible for up to half of all common colds.
34
105515
2953
ואחראי לעד למחצית ממקרי ההצטננות.
01:48
Now, imagine that after the sneeze,
35
108492
1938
עכשיו דמיינו שאחרי העיטוש,
01:50
one of three hypothetical varieties of rhinovirus,
36
110454
3528
לאחד מתוך שלושה סוגים היפותטיים של רינו-וירוס,
01:54
let's call them "too much," "too little," and "just right,"
37
114006
4299
בואו נקרא להם "יותר מדי," "מעט מדי," ו "בדיוק,"
01:58
has been lucky enough to land on you.
38
118329
2220
היה מספיק מזל לנחות עליכם.
02:00
These viruses are hardwired to replicate,
39
120573
2919
הוירוסים האלה מחווטים להשתכפל,
02:03
but because of genetic differences, they will do so at different rates.
40
123516
3430
אבל בגלל ההבדלים הגנטיים, הם יעשו את זה בקצבים שונים.
02:06
"Too much" multiplies very often,
41
126970
2679
"יותר מדי" משתכפל ממש הרבה, ועושה אותו מאוד מוצלח בטווח הקצר.
02:09
making it very successful in the short run.
42
129674
2178
02:11
However, this success comes at a cost to you, the host.
43
131876
3336
עם זאת, ההצלחה הזו באה בעלות לכם, המארח.
02:15
A quickly replicating virus can cause more damage to your body,
44
135236
3842
וירוס שמשתכפל מהר יכול לגרום ליותר נזק לגוף שלכם,
02:19
making cold symptoms more severe.
45
139102
2157
וגורמים לסימפטומים של הצינון להיות חמורים יותר.
02:21
If you're too sick to leave your home,
46
141871
1840
אם אתם חולים מדי לעזוב את הבית,
02:23
you don't give the virus any opportunities to jump to a new host.
47
143735
3848
אתם לא נותנים לווירוס הזדמנויות לקפוץ למארח חדש.
02:27
And if the disease should kill you,
48
147607
1943
ואם המחלה תהרוג אתכם,
02:29
the virus' own life cycle will end along with yours.
49
149574
3152
מחזור החיים של הוירוס עצמו יסתיים עם שלכם.
02:32
"Too little," on the other hand, multiplies rarely
50
152750
2636
"מעט מדי," מצד שני, משתכפל לעיתים רחוקות
02:35
and causes you little harm in the process.
51
155410
2183
וגורם לכם מעט נזק בתהליך.
02:37
Although this leaves you healthy enough to interact with other potential hosts,
52
157617
3753
למרות שזה משאיר אתכם בריאים מספיק לבוא במגע עם מארחים אחרים,
02:41
the lack of symptoms means you may not sneeze at all,
53
161394
3248
חוסר הסימפטומים משמעו שאתם אולי לא תתעטשו בכלל,
02:44
or if you do, there may be too few viruses in your mucus to infect anyone else.
54
164666
4790
או שאם כן, אולי יהיו מעט מדי וירוסים בנזלת שלכם להדביק אנשים אחרים.
02:49
Meanwhile, "just right" has been replicating quickly enough
55
169480
3297
בינתיים, "בדיוק" השתכפל מהר מספיק
02:52
to ensure that you're carrying sufficient amounts of the virus to spread
56
172801
3396
כדי להבטיח שאתם נושאים כמות מספיקה של הוירוס כדי להפיץ
02:56
but not so often that you're too sick to get out of bed.
57
176221
2643
אבל לא מספיק כדי שתהיו חולים מדי לקום מהמיטה.
02:59
And in the end, it's the one that will be most successful
58
179671
2768
ובסוף, זה הוא שיהיה הכי מוצלח
03:02
at transmitting itself to new hosts and giving rise to the next generation.
59
182463
4168
בלהפיץ את עצמו למארחים חדשים ולעזור לעליה של הדור הבא.
03:07
This describes what scientists call trade-off hypothesis.
60
187442
3534
זה מתאר מה שמדענים קוראים לו הנחת התמורות.
03:11
First developed in the early 1980s,
61
191000
1994
שפותחה לראשונה בראשית שנות ה 80.
03:13
it predicts that germs will evolve to maximize their overall success
62
193018
3537
היא מנבאת שחיידקים יתפתחו כדי למקסם את ההצלחה הכללית שלהם
03:16
by achieving a balance between replicating within a host,
63
196579
2851
על ידי השגת איזון בין שיכפול בתוך המארח,
03:19
which causes virulence, and transmission to a new host.
64
199454
3392
מה שגורם לאלימות, והעברה למארח חדש.
03:23
In the case of the rhinovirus,
65
203908
1994
במקרה של הרינו-וירוס,
03:25
the hypothesis predicts that its evolution will favor less virulent forms
66
205926
4649
ההנחה מנבאת שהאבולוציה שלו תעדיף סוגים פחות אלימים
03:30
because it relies on close contact to get to its next victim.
67
210599
3437
מפני שהוא מסתמך על מגע קרוב כדי לעבור לקורבן הבא.
03:34
For the rhinovirus, a mobile host is a good host,
68
214060
3087
לרינו-וירוס, מארח נייד הוא מארח טוב,
03:37
and indeed, that is what we see.
69
217171
1788
ובאמת, זה מה שאנחנו רואים.
03:38
While most people experience a runny nose, coughing and sneezing,
70
218983
3778
בעוד רוב האנשים חווים אף מנוזל, שיעול ועיטושים,
03:42
the common cold is generally mild and only lasts about a week.
71
222785
3308
ההצטננות הנפוצה היא בדרך כלל קלה ונמשכת רק כמה ימים.
03:46
It would be great if the story ended there,
72
226117
2036
זה יהיה נפלא אם הסיפור היה נגמר שם,
03:48
but germs use many other modes of transmission.
73
228177
2327
אבל חיידקים משתמשים בהרבה דרכים אחרות להעברה.
03:50
For example, the malaria parasite, plasmodium, is transmitted by mosquitoes.
74
230528
4856
לדוגמה, טפיל המלריה, פלסמודיום, מועבר על ידי יתושים.
03:55
Unlike the rhinovirus, it doesn't need us to be up and about,
75
235408
3418
בניגוד לרינו-וירוס, הוא לא צריך שנסתובב,
03:58
and may even benefit from harming us
76
238850
2179
וזה יכול אפילו להועיל לו לפגוע בנו
04:01
since a sick and immobile person is easier for mosquitoes to bite.
77
241053
4035
מאחר ואדם חולה וחסר תנועה מקל על יתושים לעקוץ אותו.
04:05
We would expect germs that depend less on host mobility,
78
245112
2743
היינו מצפים שחיידקים שמסתמכים פחות על יכולת התנועה של המארח,
04:07
like those transmitted by insects, water or food,
79
247879
2952
כמו אלה שמועברים על ידי חרקים, מים או אוכל,
04:10
to cause more severe symptoms.
80
250855
2110
יגרמו לסימפטומים חמורים יותר.
04:12
So, what can we do to reduce the harmfulness of infectious diseases?
81
252989
3759
אז, מה אנחנו יכולים לעשות כדי להפחית את רמת הנזק של מחלות מדבקות?
04:16
Evolutionary biologist Dr. Paul Ewald
82
256772
2576
הביולוג האבולוציוני דר. פול אוולד הציע שהאנחנו יכולים למעשה להנחות
04:19
has suggested that we can actually direct their evolution
83
259373
2904
את האבולוציה שלהם דרך שיטות פשוטות לשליטה במחלות.
04:22
through simple disease-control methods.
84
262309
2226
04:24
By mosquito-proofing houses, establishing clean water systems,
85
264559
3428
על ידי הגנה על הבית מפני יתושים, והקמת מערכות מים נקיים,
04:28
or staying home when we get a cold,
86
268011
2126
או להשאר בבית כשאנחנו מצטננים,
04:30
we can obstruct the transmission strategies of harmful germs
87
270161
2947
אנחנו יכולים להפריע לאסטרטגיות ההעברה של חיידקים מזיקים
04:33
while creating a greater dependence on host mobility.
88
273132
2779
תוך כדי יצירה של תלות גדולה יותר בניידות של המארח.
04:35
So, while traditional methods of trying to eradicate germs
89
275935
2737
אז בעוד שיטות מסורתיות של נסיון לחסל חיידקים
04:38
may only breed stronger ones in the long run,
90
278696
2732
אולי ייצרו חזקים יותר בטווח הארוך,
04:41
this innovative approach of encouraging them to evolve milder forms
91
281452
4386
הגישה החדשנית של עידודם להתפתח לצורות עדינות יותר
04:45
could be a win-win situation.
92
285862
1804
יכול להיות מצב של נצחון-נצחון.
04:47
(Cough)
93
287690
1423
שיעול
04:49
Well, for the most part.
94
289137
1856
ובכן, לפחות רוב הזמן.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7