How do germs spread (and why do they make us sick)? - Yannay Khaikin and Nicole Mideo
細菌傳播途徑 (和怎麼讓我們生病) - Yannay Khaikin & Nicole Mideo
937,032 views ・ 2014-10-21
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Hsuan Ling
審譯者: Adrienne Lin
00:06
The sun is shining.
0
6947
1358
陽光閃耀
00:08
The birds are singing.
1
8329
1724
鳥兒高歌
00:10
It looks like the start
of another lovely day.
2
10077
2518
似乎又是美好一天的開始
00:12
You're walking happily
in the park, when, "Ah-choo!"
3
12619
2678
你開心地走在公園
突然 "哈啾"
00:16
A passing stranger has expelled mucus
and saliva from their mouth and nose.
4
16082
3917
一個路人噴出鼻涕和口水
00:20
You can feel the droplets
of moisture land on your skin,
5
20023
3059
你感覺到皮膚上濕濕的
00:23
but what you can't feel are
the thousands, or even millions,
6
23106
2973
但感覺不到成千上萬的微小細菌
00:26
of microscopic germs that have covertly
traveled through the air
7
26103
3578
正經空氣悄悄的
00:29
and onto your clothing, hands and face.
8
29705
2913
附著在你的衣服 手和臉上
00:32
As gross as this scenario sounds,
9
32642
1769
這聽起來有點噁心
00:34
it's actually very common for our bodies
to be exposed to disease-causing germs,
10
34435
4182
卻是身體感染致病細菌的常見途徑
00:38
and most of the time,
it's not nearly as obvious.
11
38641
2720
常常不經意就被傳染到
00:41
Germs are found on almost every surface
we come into contact with.
12
41385
3249
任何接觸物的表面都有細菌
00:44
When we talk about germs,
13
44658
1219
我們所說的細菌
00:45
we're actually referring to many different
kinds of microscopic organisms,
14
45901
4371
其實指的是許多不同種的微生物
00:50
including bacteria, fungi,
15
50296
2355
包含細菌 真菌 原生動物 病毒
00:52
protozoa and viruses.
16
52675
1572
00:55
But what our germs all have in common
is the ability to interact with our bodies
17
55224
3973
細菌的共同特點是會和身體互動
00:59
and change how we feel and function.
18
59221
1744
並改變感覺和身體機能
01:01
Scientists who study infectious diseases
have wondered for decades
19
61897
3385
數十幾年來 傳染疾病專家始終疑惑
01:05
why it is that some of these germs
are relatively harmless,
20
65306
4057
為什麼有的細菌無害
有的卻會嚴重摧毀健康 造成死亡
01:09
while others cause devastating effects
and can sometimes be fatal.
21
69399
3480
01:13
We still haven't solved the entire puzzle,
22
73522
2516
我們還沒解開謎團
01:16
but what we do know
is that the harmfulness, or virulence,
23
76062
3485
但我們知道有害或致命細菌
01:19
of a germ is a result of evolution.
24
79571
2135
是進化的結果
01:21
How can it be that the same
evolutionary process
25
81730
2519
同樣的進化過程怎會產生
01:24
can produce germs that cause
very different levels of harm?
26
84273
2869
不同有害程度的細菌呢
01:27
The answer starts to become clear
27
87960
1783
來看看細菌傳染方式就會有答案
01:29
if we think about a germ's
mode of transmission,
28
89767
2650
01:32
which is the strategy it uses
to get from one host to the next.
29
92441
3600
傳染是細菌從一個宿主
到另一個宿主的途徑
01:36
A common mode of transmission
occurs through the air,
30
96065
2762
最常見的是經由空氣傳染
01:38
like the sneeze you just witnessed,
31
98851
1689
像你剛看到的打噴嚏
01:40
and one germ that uses
this method is the rhinovirus,
32
100564
3089
鼻病毒就會利用這個方式
01:43
which replicates in our upper airways,
33
103677
1814
在你的上呼吸道複製
01:45
and is responsible
for up to half of all common colds.
34
105515
2953
一半以上的普通感冒 都是鼻病毒造成
01:48
Now, imagine that after the sneeze,
35
108492
1938
讓我們想像 經過剛才的噴嚏後
01:50
one of three hypothetical
varieties of rhinovirus,
36
110454
3528
三種可能的鼻病毒
01:54
let's call them "too much,"
"too little," and "just right,"
37
114006
4299
先稱這三種病毒為
"太多" "太少" 和 "剛剛好"
01:58
has been lucky enough to land on you.
38
118329
2220
假設其中一種夠"幸運"跑到你身上
02:00
These viruses are hardwired to replicate,
39
120573
2919
病毒天生會複製自己
02:03
but because of genetic differences,
they will do so at different rates.
40
123516
3430
但因基因不同 複製速率不同
02:06
"Too much" multiplies very often,
41
126970
2679
"太多" 短時間內
就可大量成功複製病毒
02:09
making it very successful
in the short run.
42
129674
2178
02:11
However, this success comes
at a cost to you, the host.
43
131876
3336
但卻使宿主你付出慘痛代價
02:15
A quickly replicating virus
can cause more damage to your body,
44
135236
3842
快速複製的病毒嚴重危害健康
02:19
making cold symptoms more severe.
45
139102
2157
使感冒症狀加劇惡化
02:21
If you're too sick to leave your home,
46
141871
1840
若你病到無法起床
02:23
you don't give the virus any opportunities
to jump to a new host.
47
143735
3848
病毒沒有任何機會找新宿主
02:27
And if the disease should kill you,
48
147607
1943
若你因此病逝
02:29
the virus' own life cycle will end
along with yours.
49
149574
3152
病毒的生命週期也隨你消逝
02:32
"Too little," on the other hand,
multiplies rarely
50
152750
2636
另一方面 "太少"複製量不大
02:35
and causes you little harm in the process.
51
155410
2183
因此對健康影響不太大
02:37
Although this leaves you healthy enough
to interact with other potential hosts,
52
157617
3753
雖然你能仍健康出門
和潛在宿主接觸
02:41
the lack of symptoms means
you may not sneeze at all,
53
161394
3248
但因無症狀 你完全不會打噴涕
02:44
or if you do, there may be too few viruses
in your mucus to infect anyone else.
54
164666
4790
即使會 鼻涕裡少數的病毒
也不會影響別人
02:49
Meanwhile, "just right" has been
replicating quickly enough
55
169480
3297
"剛剛好"複製的數量快又夠
02:52
to ensure that you're carrying
sufficient amounts of the virus to spread
56
172801
3396
讓你帶著足夠的病毒傳播
02:56
but not so often that you're too sick
to get out of bed.
57
176221
2643
但不會讓你病到臥床不起
02:59
And in the end, it's the one
that will be most successful
58
179671
2768
這種病毒比其他兩種
03:02
at transmitting itself to new hosts
and giving rise to the next generation.
59
182463
4168
最容易找到新宿主並繁衍後代
03:07
This describes what scientists call
trade-off hypothesis.
60
187442
3534
這是科學家所謂的權衡理論
03:11
First developed in the early 1980s,
61
191000
1994
最先發展於1980年代早期
03:13
it predicts that germs will evolve
to maximize their overall success
62
193018
3537
此學說假設細菌藉由
在宿主體內複製到數量剛好
03:16
by achieving a balance between
replicating within a host,
63
196579
2851
發展最大成功的可能性
03:19
which causes virulence,
and transmission to a new host.
64
199454
3392
造成新宿主感染病毒
03:23
In the case of the rhinovirus,
65
203908
1994
以鼻病毒的例子來說
03:25
the hypothesis predicts that its evolution
will favor less virulent forms
66
205926
4649
此學說假設鼻病毒的進化會減弱病毒
03:30
because it relies on close contact
to get to its next victim.
67
210599
3437
因為需透過近距離傳染
03:34
For the rhinovirus,
a mobile host is a good host,
68
214060
3087
對鼻病毒而言 可到處走的宿主最棒
03:37
and indeed, that is what we see.
69
217171
1788
事實上 這也正是我們所見的
03:38
While most people experience
a runny nose, coughing and sneezing,
70
218983
3778
大多數人流鼻水 感冒 打噴嚏
03:42
the common cold is generally mild
and only lasts about a week.
71
222785
3308
普通感冒不會太嚴重 最多一星期就好
03:46
It would be great
if the story ended there,
72
226117
2036
如果事情都那麼簡單就好了
03:48
but germs use many other modes
of transmission.
73
228177
2327
但細菌會利用許多其他方法傳播
03:50
For example, the malaria parasite,
plasmodium, is transmitted by mosquitoes.
74
230528
4856
例如 瘧疾寄生蟲 瘧原蟲 會經蚊子傳播
03:55
Unlike the rhinovirus, it doesn't need us
to be up and about,
75
235408
3418
不像鼻病毒 不需我們站立走動
03:58
and may even benefit from harming us
76
238850
2179
並會從傷害我們中獲益
04:01
since a sick and immobile person
is easier for mosquitoes to bite.
77
241053
4035
而臥病在床的病人最容易遭蚊子叮
04:05
We would expect germs
that depend less on host mobility,
78
245112
2743
就如昆蟲 水和食物的細菌感染
04:07
like those transmitted
by insects, water or food,
79
247879
2952
可假設這些細菌較不需宿主和他人接觸
04:10
to cause more severe symptoms.
80
250855
2110
來造成更嚴重症狀
04:12
So, what can we do to reduce
the harmfulness of infectious diseases?
81
252989
3759
我們可以怎麼做降低感染疾病症狀
04:16
Evolutionary biologist Dr. Paul Ewald
82
256772
2576
生物進化學家保羅由窩德建議
04:19
has suggested that we can
actually direct their evolution
83
259373
2904
可藉由簡單的疾病控制法主導細菌進化
04:22
through simple disease-control methods.
84
262309
2226
04:24
By mosquito-proofing houses,
establishing clean water systems,
85
264559
3428
如防蚊屋 乾淨水源系統建立
04:28
or staying home when we get a cold,
86
268011
2126
或生病時待在家
04:30
we can obstruct the transmission
strategies of harmful germs
87
270161
2947
我們可在身體製造
更多接觸傳染的細菌同時
04:33
while creating a greater dependence
on host mobility.
88
273132
2779
斷絕有害細菌傳染途徑
04:35
So, while traditional methods
of trying to eradicate germs
89
275935
2737
傳統預防細菌的方法
04:38
may only breed stronger ones
in the long run,
90
278696
2732
長久下來可能造成更多強大細菌
04:41
this innovative approach of encouraging
them to evolve milder forms
91
281452
4386
新的方法可使細菌進化較弱
04:45
could be a win-win situation.
92
285862
1804
這或許是雙贏方法
04:47
(Cough)
93
287690
1423
咳咳
04:49
Well, for the most part.
94
289137
1856
嗯 至少大部分時候是如此
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。