History vs. Che Guevara - Alex Gendler

5,168,911 views ・ 2017-11-27

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:06
His face is recognized all over the world.
0
6500
2750
הפנים שלו מוכרות בכל העולם.
00:09
The young medical student who became a revolutionary icon.
1
9250
4250
הסטודנט הצעיר לרפואה שהפך לסמל מהפכני.
00:13
But was Che Guevara a heroic champion of the poor
2
13500
3147
אבל האם צ'ה גווארה היה גיבור הירואי של העניים
00:16
or a ruthless warlord who left a legacy of repression?
3
16647
4975
או שר מלחמה חסר רחמים שהשאיר מסורת של דיכוי?
00:21
Order, order.
4
21622
1123
שקט בבית המשפט.
00:22
Hey, where have I seen that guy before?
5
22745
2363
היי, איפה ראיתי את הבחור הזה לפני כן?
00:25
Ahem, your Honor, this is Ernesto Che Guevara.
6
25108
4143
אהם, כבודו, זה ארנסטו צ'ה גווארה.
00:29
In the early 1950s,
7
29251
1506
בתחילת שנות החמישים,
00:30
he left behind a privileged life as a medical student in Argentina
8
30757
4306
הוא השאיר מאחוריו חיי נוחות של סטודנט לרפואה בארגנטינה
00:35
to travel through rural Latin America.
9
35063
3160
כדי לטייל באמריקה הלטינית הכפרית.
00:38
The poverty and misery he witnessed convinced him that saving lives
10
38223
3350
העוני והאומללות בה הוא צפה שיכנעו אותו שכדי להציל חיים
00:41
required more than medicine.
11
41573
2550
צריך יותר מרפואה.
00:44
So he became a terrorist
12
44123
1371
אז הוא הפך לטרוריסט
00:45
seeking to violently overthrow the region's governments.
13
45494
3320
בשאיפה להפיל באלימות את הממשלה באיזור.
00:48
What?
14
48814
1299
מה?
00:50
The region's governments were brutal oligarchies.
15
50113
2694
הממשלה המקומית היתה ברוטלית ואוליגרכית.
00:52
Colonialism may have formally ended,
16
52807
2175
הקולוניאליזם אולי הסתיים פורמלית,
00:54
but elites still controlled all the wealth.
17
54982
2731
אבל האליטות עדין שלטו בכל העושר.
00:57
American corporations bought up land originally seized from indigenous people
18
57713
4787
חברות אמריקאיות קנו אדמה שבמקור נלקחה מעמים ילידים
01:02
and used it for profit and export,
19
62500
2475
והשתמשו בה למטרות רווח וייצוא,
01:04
even keeping most of it uncultivated while locals starved.
20
64975
4648
אפילו שמרו על רובה לא מעובדת בעוד המקומיים רעבו.
01:09
Couldn't they vote to change that?
21
69623
1421
האם הם לא יכלו להצביע כדי לשנות את זה?
01:11
Oh, they tried, your Honor.
22
71044
1369
אוה, הם ניסו, כבודו.
01:12
In 1953, Che came to Guatemala
23
72413
2949
ב 1963, צ'ה הגיע לגוואטמלה
01:15
under the democratically-elected government of President Árbenz.
24
75362
3780
תחת הממשל שנבחר דמוקרטית של הנשיא ארבנז.
01:19
Árbenz passed reforms to redistribute
25
79142
2892
ארבנז העביר רפורמות כדי לחלק מחדש
01:22
some of this uncultivated land back to the people
26
82034
3278
כמה מהאדמות הלא מעובדות חזרה לאנשים
01:25
while compensating the landowners.
27
85312
2323
בעודו מפצה את הבעלים.
01:27
But he was overthrown in a CIA-sponsored coup.
28
87635
3490
אבל הוא הוסר משלטונו בהפיכה ממומנת על ידי ה CIA.
01:31
The military was protecting against the seizure of private property
29
91125
3350
הצבא הגן נגד התפיסה של אדמות פרטיות
01:34
and communist takeover.
30
94475
1962
והשתלטות קומוניסטית.
01:36
They were protecting corporate profits
31
96437
2349
הם הגנו על רווחי החברות
01:38
and Che saw that they would use the fear of communism
32
98786
2758
וצ'ה ראה שהם ישתמשו בפחד מקומוניזם
01:41
to overthrow any government that threatened those profits.
33
101544
3502
כדי להפיל כל ממשל שאיים על הרווחים האלה.
01:45
So he took the lessons of Guatemala with him to Mexico.
34
105046
3320
אז הוא לקח את השיעור של גוואטמלה איתו למקסיקו.
01:48
There, he met exiled Cuban revolutionaries
35
108366
2869
שם, הוא נפגש את המהפכנים הגולים הקובני
01:51
and decided to help them liberate their country.
36
111235
2658
והחליט לעזור להם לשחרר את המדינה שלהם.
01:53
You mean help Fidel Castro turn a vibrant Cuba into a dictatorship.
37
113893
4521
אתה מתכוון לעזור לפידל קסטרו להפוך את קובה השוקקת לדיקטטורה.
01:58
Dictatorship was what Cuba had before the revolution.
38
118414
3172
דיקטטורה היתה מה שהיה בקובה לפני המהפכה.
02:01
Fulgencio Batista was a tyrant who came to power in a military coup.
39
121586
4130
פולגנצ'יו בטיסטה היה עריץ שעלה לשלטון בהפיכה צבאית.
02:05
He turned Havana into a luxury playground for foreigners
40
125716
3550
הוא הפך את הוואנה למגרש משחקים לעשירים זרים
02:09
while keeping Cubans mired in poverty and killing thousands in police crackdowns.
41
129266
6080
בעודו שומר על הקובנים בעוני ורוצח אלפים בפשיטות משטרתיות.
02:15
Even President Kennedy called it the worst example
42
135346
2508
אפילו הנשיא קנדי קרא לו הדוגמה הגרועה ביותר
02:17
of "economic colonization, humiliation, and exploitation in the world."
43
137854
5712
של "קולוניזציה כלכלית, השפלה, וניצול בעולם."
02:23
Whatever Batista's faults,
44
143566
1990
למרות החסרונות של בטיסטה,
02:25
it can't compare to the totalitarian nightmare Castro would create.
45
145556
4311
הוא לא משתווה לסיוט הטוטליטרי שקסטרו יצר.
02:29
Forced labor camps, torture of prisoners, no freedom to speak or to leave.
46
149867
5170
מחנות עבודת כפיה, עינויי אסירים, ללא חופש לדבר או לעזוב.
02:35
But this isn't the trial of Fidel Castro, is it?
47
155037
3141
אבל זה לא המשפט של פידל קסטרו, נכון?
02:38
Che Guevara was instrumental in helping Castro seize power.
48
158178
4159
לצ'ה גווארה היה תפקיד חיוני כשעזר לקסטרו לתפוש את השלטון.
02:42
As a commander in his guerilla army,
49
162337
1918
כמפקד בצבא הגרילה,
02:44
he unleashed a reign of terror across the countryside,
50
164255
4152
הוא פתח בשלטון של טרור ברחבי הארץ,
02:48
killing any suspected spies or dissenters.
51
168407
3400
הרג את כל המרגלים החשודים או הבדלנים.
02:51
He also helped peasants build health clinics and schools,
52
171807
3210
הוא גם עזר לאיכרים לבנות מרפאות ובתי ספר,
02:55
taught them to read,
53
175017
1191
לימד אותם לקרוא,
02:56
and even recited poetry to them.
54
176208
2110
ואפילו דיקלם להם שירה.
02:58
His harsh discipline was necessary against a much stronger enemy
55
178318
3530
הפעולות הקשות שלו היו חיוניות נגד אויב חזק בהרבה
03:01
who didn't hesitate to burn entire villages suspected of aiding the rebels.
56
181848
4990
שלא היסס לשרוף כפרים שלמים שחשודים בסיוע למורדים.
03:06
Let's not forget that the new regime held mass executions
57
186838
3145
הבה לא נשכח שהמשטר החדש ביצע הוצאות להורג המוניות
03:09
and killed hundreds of people without trial
58
189983
2866
והרג מאות אנשים ללא משפט
03:12
as soon as they took power in 1959.
59
192849
3070
ברגע שעלה לשלטון ב 1959.
03:15
The executed were officials and collaborators
60
195919
2770
המוצאים להורג היו פקידים ומשתפי פעולה
03:18
who had tormented the masses under Batista.
61
198689
2800
שעינו את ההמון תחת בטיסטה.
03:21
The people supported this revolutionary justice.
62
201489
2770
האנשים תמכו בצדק המהפכני הזה.
03:24
Which people?
63
204259
1179
איזה אנשים?
03:25
An angry mob crying for blood does not a democracy make.
64
205438
4511
קהל זועם שמבקש דם לא יוצר דמוקרטיה.
03:29
And that's not even mentioning the forced labor camps,
65
209949
2840
וזה מבלי להזכיר את מחנות העבודה בכפיה,
03:32
arbitrary arrests,
66
212789
1550
מעצרים שרירותיים,
03:34
and repression of LGBT people that continued long after the revolution.
67
214339
5252
ודיכוי קהילת הלהט"בים שהמשיכו הרבה אחרי המהפכה.
03:39
There's a reason people kept risking their lives to flee,
68
219591
3169
יש סיבה שאנשים המשיכו לסכן את חייהם כדי לברוח,
03:42
often with nothing but the clothes on their backs.
69
222760
2710
הרבה פעמים רק עם בגדיהם עליהם.
03:45
So was that all this Che brought to Cuba?
70
225470
2060
אז זה כל מה שצ'ה הביא לקובה?
03:47
Just another violent dictatorship?
71
227530
1869
רק עוד דיקטטורה אלימה?
03:49
Not at all.
72
229399
1271
ממש לא.
03:50
He oversaw land redistribution,
73
230670
1922
הוא שלט בחלוקת הקרקע,
03:52
helped established universal education,
74
232592
2155
עזר להקים חינוך אוניברסלי,
03:54
and organized volunteer literacy brigades that raised Cuba's literacy rate to 96%,
75
234747
6273
וארגן בריגדות אוריינות של מתנדבים כדי להעלות את רמת האוריינות של קובה ל 96%,
04:01
still one of the highest in the world.
76
241020
2271
עדיין אחד הגבוהים בעולם.
04:03
Which allowed the government to control what information everyone received.
77
243291
4050
מה שאפשר לממשל לשלוט באיזה מידע כולם קיבלו.
04:07
Guevara's idealistic incompetence as Finance Minister
78
247341
3419
חוסר היכולת האידיאליסטי של גווארה כשר האוצר
04:10
caused massive drops in productivity
79
250760
2331
גרמה לנפילה מסיבית ביצרניות
04:13
when he replaced worker pay raises with moral certificates.
80
253091
4931
כשהוא החליף עליות שכר של עובדים באישורים מוסריים.
04:18
He suppressed all press freedom,
81
258022
1578
הוא דיכא כל חופש עיתונאי,
04:19
declaring that newspapers were instruments of the oligarchy.
82
259600
3542
והכריז שעיתונים היו כלים של האוליגרכיה.
04:23
And it was he who urged Castro to host Soviet nuclear weapons,
83
263142
4760
וזה היה הוא שדחק בקסטרו לקדם את הצבת הטילים הגרעיניים הרוסים,
04:27
leading to the Cuban Missile Crisis
84
267902
2328
מה שהוביל למשבר הטילים הקובני
04:30
that brought the world to the brink of destruction.
85
270230
2922
שהביא את העולם לסף ההכחדה.
04:33
He was a leader, not a bureaucrat.
86
273152
2610
הוא היה מנהיג, לא בירוקרט.
04:35
That's why he eventually left to spread the revolution abroad.
87
275762
3221
לכן הוא עזב לבסוף כדי להפיץ את המהפכה במקומות אחרים.
04:38
Which didn't go well.
88
278983
1549
מה שלא הלך היטב.
04:40
He failed to rally rebels in the Congo
89
280532
2261
הוא נכשל בהובלת מורדים בקונגו
04:42
and went to Bolivia even when the Soviets disapproved.
90
282793
3079
ועבר לבוליביה אפילו כשהסובייטים לא הסכימו.
04:45
The Bolivian Government, with the help of the CIA,
91
285872
2415
הממשלה בבוליביה, בעזרת ה CIA,
04:48
was able to capture and neutralize this terrorist in 1967,
92
288287
4836
הצליחה ללכוד ולנטרל את הטרוריסט הזה ב 1967,
04:53
before he could do much damage.
93
293123
1889
לפני שהוא יכול לעשות הרבה נזק.
04:55
While doing plenty of damage themselves in the process.
94
295012
3331
בעודם עושים הרבה נזק בעצמם בתהליך.
04:58
So that was the end of it?
95
298343
1308
אז זה היה הסוף של זה?
04:59
Not at all. As Che said, the revolution is immortal.
96
299651
3423
בכלל לא. כמו שצ'ה אמר, המהפכה בת אלמוות.
05:03
He was publicly mourned in cities all over the world.
97
303074
3114
התאבלו עליו פומבית בערים מסביב לכל העולם.
05:06
Not by the Cubans who managed to escape.
98
306188
2348
לא על ידי הקובנים שהצליח לברוח.
05:08
And his story would inspire young activists for generations to come.
99
308536
4127
והסיפור שלי יתן השראה לאקטיביסטים צעירים לדורות לבוא.
05:12
Ha. A trendy symbol of rebellion for those who never had to live under his regime.
100
312663
5460
הא. סמל טרנדי של מרד לאלה שמעולם לא חיו תחת משטרו.
05:18
Symbols of revolution may become commodified,
101
318123
2651
סמלים של מהפכה אולי הופכים לסחורות,
05:20
but the idea of a more just world remains.
102
320774
3271
אבל הרעיון של עולם צודק יותר נשאר.
05:24
Maybe, but I'm not sharing my coffee.
103
324045
3159
אולי, אבל אני לא חולק את הקפה שלי.
05:27
Che Guevara was captured and executed by government forces in Bolivia.
104
327204
4900
צ'ה גווארה נלכד והוצא להורג על ידי כוחות השלטון בבוליביה.
05:32
His remains would not be found for another 30 years.
105
332104
3160
גופתו לא תמצא עוד 30 שנה.
05:35
But did he die a hero or had he already become a villain?
106
335264
4428
אבל האם הוא מת גיבור או שהוא כבר הפך לרשע?
05:39
And should revolutions be judged by their ideals or their outcomes?
107
339692
4623
והאם מהפכנים צריכים להשפט על האידיאלים שלהם או התוצאות?
05:44
These are the questions we face when we put history on trial.
108
344315
4819
אלה השאלות שעומדות בפנינו כשאנחנו מעמידים את ההסטוריה למשפט.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7