History vs. Che Guevara - Alex Gendler

5,417,685 views ・ 2017-11-27

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ting-Yen Tsai 審譯者: Helen Chang
全世界的人都認得他那張臉
00:06
His face is recognized all over the world.
0
6500
2750
00:09
The young medical student who became a revolutionary icon.
1
9250
4250
這位年輕的醫學生成為革命的象徵
00:13
But was Che Guevara a heroic champion of the poor
2
13500
3147
不過切·格瓦拉到底是 一位貧民英雄
00:16
or a ruthless warlord who left a legacy of repression?
3
16647
4975
還是一個留下壓迫歷史的無情軍閥?
00:21
Order, order.
4
21622
1123
秩序、秩序
00:22
Hey, where have I seen that guy before?
5
22745
2363
我在哪裡見過這個人?
00:25
Ahem, your Honor, this is Ernesto Che Guevara.
6
25108
4143
法官大人,這是厄內斯特·切·格瓦拉
00:29
In the early 1950s,
7
29251
1506
在 1950 年代初期
00:30
he left behind a privileged life as a medical student in Argentina
8
30757
4306
他拋下了在阿根廷 當醫學生的美好生活
00:35
to travel through rural Latin America.
9
35063
3160
環遊拉丁美洲的鄉村
00:38
The poverty and misery he witnessed convinced him that saving lives
10
38223
3350
他所看見的貧窮和悲慘 讓他深深相信要拯救生命
00:41
required more than medicine.
11
41573
2550
所需要的不僅僅是藥物
00:44
So he became a terrorist
12
44123
1371
所以他成為一個恐怖份子
00:45
seeking to violently overthrow the region's governments.
13
45494
3320
想要伺機運用武力推翻地方政府
00:48
What?
14
48814
1299
什麼?
00:50
The region's governments were brutal oligarchies.
15
50113
2694
這些地區的政府都是殘暴的寡頭政治
00:52
Colonialism may have formally ended,
16
52807
2175
殖民主義或許正式地邁入歷史
00:54
but elites still controlled all the wealth.
17
54982
2731
但菁英們依然牢牢掌控著所有的財富
00:57
American corporations bought up land originally seized from indigenous people
18
57713
4787
美國企業購買從當地人手中掠奪的土地
01:02
and used it for profit and export,
19
62500
2475
並且從中牟利、出口農產品
01:04
even keeping most of it uncultivated while locals starved.
20
64975
4648
在許多當地人正在飢餓時 甚至讓大部分的土地未開發
01:09
Couldn't they vote to change that?
21
69623
1421
為什麼他們不能透過投票改變呢?
01:11
Oh, they tried, your Honor.
22
71044
1369
是的,他們嘗試過,法官大人
01:12
In 1953, Che came to Guatemala
23
72413
2949
切在西元 1953 年來到瓜地馬拉
01:15
under the democratically-elected government of President Árbenz.
24
75362
3780
在民選總統阿貝內茲的政府下工作
01:19
Árbenz passed reforms to redistribute
25
79142
2892
阿貝內茲做出了一些改革
01:22
some of this uncultivated land back to the people
26
82034
3278
來重新分配未使用的土地給人民
01:25
while compensating the landowners.
27
85312
2323
並且以金錢補償地主
01:27
But he was overthrown in a CIA-sponsored coup.
28
87635
3490
但這個政權一場由美國 中央情報局支持的叛變推翻了
01:31
The military was protecting against the seizure of private property
29
91125
3350
當時軍方在防止查封私人財產
01:34
and communist takeover.
30
94475
1962
和共產黨的接收
01:36
They were protecting corporate profits
31
96437
2349
他們保護著企業的利益
01:38
and Che saw that they would use the fear of communism
32
98786
2758
切看到他們利用對於共產主義的恐懼
01:41
to overthrow any government that threatened those profits.
33
101544
3502
來推翻任何可能威脅到 他們利益的政權
01:45
So he took the lessons of Guatemala with him to Mexico.
34
105046
3320
所以他帶著瓜地馬拉的教訓 到了墨西哥
01:48
There, he met exiled Cuban revolutionaries
35
108366
2869
他在那裡遇到被流放的古巴革命人士
01:51
and decided to help them liberate their country.
36
111235
2658
並決定幫助他們解放他們的國家
01:53
You mean help Fidel Castro turn a vibrant Cuba into a dictatorship.
37
113893
4521
你的意思是幫是費德爾·卡斯楚 把充滿活力的古巴變成獨裁政權
01:58
Dictatorship was what Cuba had before the revolution.
38
118414
3172
獨裁是在古巴革命前就有的
02:01
Fulgencio Batista was a tyrant who came to power in a military coup.
39
121586
4130
福爾亨壽·巴蒂斯塔是用軍事政變 取得權力的暴君
02:05
He turned Havana into a luxury playground for foreigners
40
125716
3550
他讓哈瓦那成為外國人的享樂天堂
02:09
while keeping Cubans mired in poverty and killing thousands in police crackdowns.
41
129266
6080
當時古巴人依然受貧窮所苦
還在派警力鎮壓反對時殺了數千人
02:15
Even President Kennedy called it the worst example
42
135346
2508
就連甘迺迪總統都稱那是
02:17
of "economic colonization, humiliation, and exploitation in the world."
43
137854
5712
「世界上經濟殖民、 羞辱和掠奪」的最糟例子
02:23
Whatever Batista's faults,
44
143566
1990
無論巴蒂斯塔有什麼錯
02:25
it can't compare to the totalitarian nightmare Castro would create.
45
145556
4311
他無法和卡斯楚創造的夢魘相比
02:29
Forced labor camps, torture of prisoners, no freedom to speak or to leave.
46
149867
5170
勞改營、折磨囚犯 還有失去言論和離開的自由
02:35
But this isn't the trial of Fidel Castro, is it?
47
155037
3141
但不是在審判費卡斯楚,是吧?
02:38
Che Guevara was instrumental in helping Castro seize power.
48
158178
4159
切·格瓦拉在卡斯楚取得權力中 扮演著重要腳色
02:42
As a commander in his guerilla army,
49
162337
1918
作為游擊隊的指揮官
02:44
he unleashed a reign of terror across the countryside,
50
164255
4152
他在鄉村建立起恐怖統治
02:48
killing any suspected spies or dissenters.
51
168407
3400
殺死任何有間諜或反對嫌疑的人
02:51
He also helped peasants build health clinics and schools,
52
171807
3210
他也幫助農民建立診所和學校
02:55
taught them to read,
53
175017
1191
教他們讀書識字
02:56
and even recited poetry to them.
54
176208
2110
甚至為他們朗誦詩詞
02:58
His harsh discipline was necessary against a much stronger enemy
55
178318
3530
他嚴格的紀律在面對 強大許多的敵人時是必要的
03:01
who didn't hesitate to burn entire villages suspected of aiding the rebels.
56
181848
4990
敵人可以因為懷疑有叛軍藏匿 而毫不猶豫地燒毀整座村莊
03:06
Let's not forget that the new regime held mass executions
57
186838
3145
別忘了新政權執行大量死刑
03:09
and killed hundreds of people without trial
58
189983
2866
並且未經審判殺死數百人
03:12
as soon as they took power in 1959.
59
192849
3070
自從他們在1959 年取得權力後
03:15
The executed were officials and collaborators
60
195919
2770
被處決的人都是曾經在 巴蒂斯塔統治下
03:18
who had tormented the masses under Batista.
61
198689
2800
魚肉百姓的官員或支持者
03:21
The people supported this revolutionary justice.
62
201489
2770
人民支持革命帶來的正義
03:24
Which people?
63
204259
1179
哪些人?
03:25
An angry mob crying for blood does not a democracy make.
64
205438
4511
民主不會使憤怒的暴民訴諸暴力
03:29
And that's not even mentioning the forced labor camps,
65
209949
2840
更別提勞改營
03:32
arbitrary arrests,
66
212789
1550
隨機逮捕
03:34
and repression of LGBT people that continued long after the revolution.
67
214339
5252
還有革命後對於同性戀、雙性戀 和跨性別族群的持續壓迫
03:39
There's a reason people kept risking their lives to flee,
68
219591
3169
人們不斷地賭上性命逃離是有原因的
03:42
often with nothing but the clothes on their backs.
69
222760
2710
他們常除了身上衣物以外什麼都沒帶
03:45
So was that all this Che brought to Cuba?
70
225470
2060
所以這都是切帶給古巴的嗎?
03:47
Just another violent dictatorship?
71
227530
1869
只是另一個暴力的獨裁政權?
03:49
Not at all.
72
229399
1271
完全不是
03:50
He oversaw land redistribution,
73
230670
1922
他監督了土地重新分配
03:52
helped established universal education,
74
232592
2155
幫助建立普及的教育制度
03:54
and organized volunteer literacy brigades that raised Cuba's literacy rate to 96%,
75
234747
6273
還組織教識字的志工大隊
讓古巴的識字率高達 96%
04:01
still one of the highest in the world.
76
241020
2271
至今依然是世界上最高的國家之一
04:03
Which allowed the government to control what information everyone received.
77
243291
4050
這使得政府可以控制 所有人獲得的資訊內容
04:07
Guevara's idealistic incompetence as Finance Minister
78
247341
3419
不懂經濟學的格瓦拉在擔任 財政部長時的過度理想化
04:10
caused massive drops in productivity
79
250760
2331
導致了生產力的大幅滑落
04:13
when he replaced worker pay raises with moral certificates.
80
253091
4931
當時他取消工人調薪 改成發放道德證書
04:18
He suppressed all press freedom,
81
258022
1578
他壓抑了媒體自由
04:19
declaring that newspapers were instruments of the oligarchy.
82
259600
3542
宣稱新聞只是寡頭政治的道具
04:23
And it was he who urged Castro to host Soviet nuclear weapons,
83
263142
4760
他極力說服卡斯楚 裝設蘇聯的核子武器
04:27
leading to the Cuban Missile Crisis
84
267902
2328
後來導致了古巴飛彈危機
04:30
that brought the world to the brink of destruction.
85
270230
2922
也讓世界瀕臨毀滅邊緣
04:33
He was a leader, not a bureaucrat.
86
273152
2610
他是個領導者而不是官僚
04:35
That's why he eventually left to spread the revolution abroad.
87
275762
3221
這也是為何他最終選擇離開 到各地散播革命的種子
04:38
Which didn't go well.
88
278983
1549
但結果不如預期
04:40
He failed to rally rebels in the Congo
89
280532
2261
他在剛果集結叛軍失敗
04:42
and went to Bolivia even when the Soviets disapproved.
90
282793
3079
甚至在蘇聯不支持的情況下 前往玻利維亞
04:45
The Bolivian Government, with the help of the CIA,
91
285872
2415
玻利維亞政府在美國中情局的幫助下
04:48
was able to capture and neutralize this terrorist in 1967,
92
288287
4836
在西元 1967 年捕獲 和處決了這名恐怖份子
04:53
before he could do much damage.
93
293123
1889
那是在切造成更多損害之前
04:55
While doing plenty of damage themselves in the process.
94
295012
3331
他們自己也在過程中損傷慘重
04:58
So that was the end of it?
95
298343
1308
所以這就是結局?
04:59
Not at all. As Che said, the revolution is immortal.
96
299651
3423
不盡然是,正如切所講的 革命是永生不死的
05:03
He was publicly mourned in cities all over the world.
97
303074
3114
他在全世界許多城市被公開悼念
05:06
Not by the Cubans who managed to escape.
98
306188
2348
不包含成功逃離古巴的古巴人
05:08
And his story would inspire young activists for generations to come.
99
308536
4127
他的故事啟發了許多代的 年輕行動主義份子
05:12
Ha. A trendy symbol of rebellion for those who never had to live under his regime.
100
312663
5460
哈,對那些沒有經歷他統治的人 他竟然是一個流行的反叛象徵
05:18
Symbols of revolution may become commodified,
101
318123
2651
革命的象徵可能被商品化
05:20
but the idea of a more just world remains.
102
320774
3271
但是追求更正義的世界的精神 將會被保留下來
05:24
Maybe, but I'm not sharing my coffee.
103
324045
3159
或許,但我不打算要分享這杯咖啡
05:27
Che Guevara was captured and executed by government forces in Bolivia.
104
327204
4900
切·格瓦拉被玻利維亞的政府軍 捕獲並且處以死刑
05:32
His remains would not be found for another 30 years.
105
332104
3160
他的遺骨在三十年之後才被發現
05:35
But did he die a hero or had he already become a villain?
106
335264
4428
但是他死時到底是英雄 還是已經變成反派角色呢?
05:39
And should revolutions be judged by their ideals or their outcomes?
107
339692
4623
革命應該由它的理想 還是結果來被評斷呢?
05:44
These are the questions we face when we put history on trial.
108
344315
4819
這些都是我們審判歷史時 需要面對的問題
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog