History vs. Che Guevara - Alex Gendler

5,226,393 views ・ 2017-11-27

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ting-Yen Tsai 審譯者: Helen Chang
全世界的人都認得他那張臉
00:06
His face is recognized all over the world.
0
6500
2750
00:09
The young medical student who became a revolutionary icon.
1
9250
4250
這位年輕的醫學生成為革命的象徵
00:13
But was Che Guevara a heroic champion of the poor
2
13500
3147
不過切·格瓦拉到底是 一位貧民英雄
00:16
or a ruthless warlord who left a legacy of repression?
3
16647
4975
還是一個留下壓迫歷史的無情軍閥?
00:21
Order, order.
4
21622
1123
秩序、秩序
00:22
Hey, where have I seen that guy before?
5
22745
2363
我在哪裡見過這個人?
00:25
Ahem, your Honor, this is Ernesto Che Guevara.
6
25108
4143
法官大人,這是厄內斯特·切·格瓦拉
00:29
In the early 1950s,
7
29251
1506
在 1950 年代初期
00:30
he left behind a privileged life as a medical student in Argentina
8
30757
4306
他拋下了在阿根廷 當醫學生的美好生活
00:35
to travel through rural Latin America.
9
35063
3160
環遊拉丁美洲的鄉村
00:38
The poverty and misery he witnessed convinced him that saving lives
10
38223
3350
他所看見的貧窮和悲慘 讓他深深相信要拯救生命
00:41
required more than medicine.
11
41573
2550
所需要的不僅僅是藥物
00:44
So he became a terrorist
12
44123
1371
所以他成為一個恐怖份子
00:45
seeking to violently overthrow the region's governments.
13
45494
3320
想要伺機運用武力推翻地方政府
00:48
What?
14
48814
1299
什麼?
00:50
The region's governments were brutal oligarchies.
15
50113
2694
這些地區的政府都是殘暴的寡頭政治
00:52
Colonialism may have formally ended,
16
52807
2175
殖民主義或許正式地邁入歷史
00:54
but elites still controlled all the wealth.
17
54982
2731
但菁英們依然牢牢掌控著所有的財富
00:57
American corporations bought up land originally seized from indigenous people
18
57713
4787
美國企業購買從當地人手中掠奪的土地
01:02
and used it for profit and export,
19
62500
2475
並且從中牟利、出口農產品
01:04
even keeping most of it uncultivated while locals starved.
20
64975
4648
在許多當地人正在飢餓時 甚至讓大部分的土地未開發
01:09
Couldn't they vote to change that?
21
69623
1421
為什麼他們不能透過投票改變呢?
01:11
Oh, they tried, your Honor.
22
71044
1369
是的,他們嘗試過,法官大人
01:12
In 1953, Che came to Guatemala
23
72413
2949
切在西元 1953 年來到瓜地馬拉
01:15
under the democratically-elected government of President Árbenz.
24
75362
3780
在民選總統阿貝內茲的政府下工作
01:19
Árbenz passed reforms to redistribute
25
79142
2892
阿貝內茲做出了一些改革
01:22
some of this uncultivated land back to the people
26
82034
3278
來重新分配未使用的土地給人民
01:25
while compensating the landowners.
27
85312
2323
並且以金錢補償地主
01:27
But he was overthrown in a CIA-sponsored coup.
28
87635
3490
但這個政權一場由美國 中央情報局支持的叛變推翻了
01:31
The military was protecting against the seizure of private property
29
91125
3350
當時軍方在防止查封私人財產
01:34
and communist takeover.
30
94475
1962
和共產黨的接收
01:36
They were protecting corporate profits
31
96437
2349
他們保護著企業的利益
01:38
and Che saw that they would use the fear of communism
32
98786
2758
切看到他們利用對於共產主義的恐懼
01:41
to overthrow any government that threatened those profits.
33
101544
3502
來推翻任何可能威脅到 他們利益的政權
01:45
So he took the lessons of Guatemala with him to Mexico.
34
105046
3320
所以他帶著瓜地馬拉的教訓 到了墨西哥
01:48
There, he met exiled Cuban revolutionaries
35
108366
2869
他在那裡遇到被流放的古巴革命人士
01:51
and decided to help them liberate their country.
36
111235
2658
並決定幫助他們解放他們的國家
01:53
You mean help Fidel Castro turn a vibrant Cuba into a dictatorship.
37
113893
4521
你的意思是幫是費德爾·卡斯楚 把充滿活力的古巴變成獨裁政權
01:58
Dictatorship was what Cuba had before the revolution.
38
118414
3172
獨裁是在古巴革命前就有的
02:01
Fulgencio Batista was a tyrant who came to power in a military coup.
39
121586
4130
福爾亨壽·巴蒂斯塔是用軍事政變 取得權力的暴君
02:05
He turned Havana into a luxury playground for foreigners
40
125716
3550
他讓哈瓦那成為外國人的享樂天堂
02:09
while keeping Cubans mired in poverty and killing thousands in police crackdowns.
41
129266
6080
當時古巴人依然受貧窮所苦
還在派警力鎮壓反對時殺了數千人
02:15
Even President Kennedy called it the worst example
42
135346
2508
就連甘迺迪總統都稱那是
02:17
of "economic colonization, humiliation, and exploitation in the world."
43
137854
5712
「世界上經濟殖民、 羞辱和掠奪」的最糟例子
02:23
Whatever Batista's faults,
44
143566
1990
無論巴蒂斯塔有什麼錯
02:25
it can't compare to the totalitarian nightmare Castro would create.
45
145556
4311
他無法和卡斯楚創造的夢魘相比
02:29
Forced labor camps, torture of prisoners, no freedom to speak or to leave.
46
149867
5170
勞改營、折磨囚犯 還有失去言論和離開的自由
02:35
But this isn't the trial of Fidel Castro, is it?
47
155037
3141
但不是在審判費卡斯楚,是吧?
02:38
Che Guevara was instrumental in helping Castro seize power.
48
158178
4159
切·格瓦拉在卡斯楚取得權力中 扮演著重要腳色
02:42
As a commander in his guerilla army,
49
162337
1918
作為游擊隊的指揮官
02:44
he unleashed a reign of terror across the countryside,
50
164255
4152
他在鄉村建立起恐怖統治
02:48
killing any suspected spies or dissenters.
51
168407
3400
殺死任何有間諜或反對嫌疑的人
02:51
He also helped peasants build health clinics and schools,
52
171807
3210
他也幫助農民建立診所和學校
02:55
taught them to read,
53
175017
1191
教他們讀書識字
02:56
and even recited poetry to them.
54
176208
2110
甚至為他們朗誦詩詞
02:58
His harsh discipline was necessary against a much stronger enemy
55
178318
3530
他嚴格的紀律在面對 強大許多的敵人時是必要的
03:01
who didn't hesitate to burn entire villages suspected of aiding the rebels.
56
181848
4990
敵人可以因為懷疑有叛軍藏匿 而毫不猶豫地燒毀整座村莊
03:06
Let's not forget that the new regime held mass executions
57
186838
3145
別忘了新政權執行大量死刑
03:09
and killed hundreds of people without trial
58
189983
2866
並且未經審判殺死數百人
03:12
as soon as they took power in 1959.
59
192849
3070
自從他們在1959 年取得權力後
03:15
The executed were officials and collaborators
60
195919
2770
被處決的人都是曾經在 巴蒂斯塔統治下
03:18
who had tormented the masses under Batista.
61
198689
2800
魚肉百姓的官員或支持者
03:21
The people supported this revolutionary justice.
62
201489
2770
人民支持革命帶來的正義
03:24
Which people?
63
204259
1179
哪些人?
03:25
An angry mob crying for blood does not a democracy make.
64
205438
4511
民主不會使憤怒的暴民訴諸暴力
03:29
And that's not even mentioning the forced labor camps,
65
209949
2840
更別提勞改營
03:32
arbitrary arrests,
66
212789
1550
隨機逮捕
03:34
and repression of LGBT people that continued long after the revolution.
67
214339
5252
還有革命後對於同性戀、雙性戀 和跨性別族群的持續壓迫
03:39
There's a reason people kept risking their lives to flee,
68
219591
3169
人們不斷地賭上性命逃離是有原因的
03:42
often with nothing but the clothes on their backs.
69
222760
2710
他們常除了身上衣物以外什麼都沒帶
03:45
So was that all this Che brought to Cuba?
70
225470
2060
所以這都是切帶給古巴的嗎?
03:47
Just another violent dictatorship?
71
227530
1869
只是另一個暴力的獨裁政權?
03:49
Not at all.
72
229399
1271
完全不是
03:50
He oversaw land redistribution,
73
230670
1922
他監督了土地重新分配
03:52
helped established universal education,
74
232592
2155
幫助建立普及的教育制度
03:54
and organized volunteer literacy brigades that raised Cuba's literacy rate to 96%,
75
234747
6273
還組織教識字的志工大隊
讓古巴的識字率高達 96%
04:01
still one of the highest in the world.
76
241020
2271
至今依然是世界上最高的國家之一
04:03
Which allowed the government to control what information everyone received.
77
243291
4050
這使得政府可以控制 所有人獲得的資訊內容
04:07
Guevara's idealistic incompetence as Finance Minister
78
247341
3419
不懂經濟學的格瓦拉在擔任 財政部長時的過度理想化
04:10
caused massive drops in productivity
79
250760
2331
導致了生產力的大幅滑落
04:13
when he replaced worker pay raises with moral certificates.
80
253091
4931
當時他取消工人調薪 改成發放道德證書
04:18
He suppressed all press freedom,
81
258022
1578
他壓抑了媒體自由
04:19
declaring that newspapers were instruments of the oligarchy.
82
259600
3542
宣稱新聞只是寡頭政治的道具
04:23
And it was he who urged Castro to host Soviet nuclear weapons,
83
263142
4760
他極力說服卡斯楚 裝設蘇聯的核子武器
04:27
leading to the Cuban Missile Crisis
84
267902
2328
後來導致了古巴飛彈危機
04:30
that brought the world to the brink of destruction.
85
270230
2922
也讓世界瀕臨毀滅邊緣
04:33
He was a leader, not a bureaucrat.
86
273152
2610
他是個領導者而不是官僚
04:35
That's why he eventually left to spread the revolution abroad.
87
275762
3221
這也是為何他最終選擇離開 到各地散播革命的種子
04:38
Which didn't go well.
88
278983
1549
但結果不如預期
04:40
He failed to rally rebels in the Congo
89
280532
2261
他在剛果集結叛軍失敗
04:42
and went to Bolivia even when the Soviets disapproved.
90
282793
3079
甚至在蘇聯不支持的情況下 前往玻利維亞
04:45
The Bolivian Government, with the help of the CIA,
91
285872
2415
玻利維亞政府在美國中情局的幫助下
04:48
was able to capture and neutralize this terrorist in 1967,
92
288287
4836
在西元 1967 年捕獲 和處決了這名恐怖份子
04:53
before he could do much damage.
93
293123
1889
那是在切造成更多損害之前
04:55
While doing plenty of damage themselves in the process.
94
295012
3331
他們自己也在過程中損傷慘重
04:58
So that was the end of it?
95
298343
1308
所以這就是結局?
04:59
Not at all. As Che said, the revolution is immortal.
96
299651
3423
不盡然是,正如切所講的 革命是永生不死的
05:03
He was publicly mourned in cities all over the world.
97
303074
3114
他在全世界許多城市被公開悼念
05:06
Not by the Cubans who managed to escape.
98
306188
2348
不包含成功逃離古巴的古巴人
05:08
And his story would inspire young activists for generations to come.
99
308536
4127
他的故事啟發了許多代的 年輕行動主義份子
05:12
Ha. A trendy symbol of rebellion for those who never had to live under his regime.
100
312663
5460
哈,對那些沒有經歷他統治的人 他竟然是一個流行的反叛象徵
05:18
Symbols of revolution may become commodified,
101
318123
2651
革命的象徵可能被商品化
05:20
but the idea of a more just world remains.
102
320774
3271
但是追求更正義的世界的精神 將會被保留下來
05:24
Maybe, but I'm not sharing my coffee.
103
324045
3159
或許,但我不打算要分享這杯咖啡
05:27
Che Guevara was captured and executed by government forces in Bolivia.
104
327204
4900
切·格瓦拉被玻利維亞的政府軍 捕獲並且處以死刑
05:32
His remains would not be found for another 30 years.
105
332104
3160
他的遺骨在三十年之後才被發現
05:35
But did he die a hero or had he already become a villain?
106
335264
4428
但是他死時到底是英雄 還是已經變成反派角色呢?
05:39
And should revolutions be judged by their ideals or their outcomes?
107
339692
4623
革命應該由它的理想 還是結果來被評斷呢?
05:44
These are the questions we face when we put history on trial.
108
344315
4819
這些都是我們審判歷史時 需要面對的問題
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7