What happened when these 6 dictators took over? - Stephanie Honchell Smith

750,377 views ・ 2024-05-16

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: Ido Dekkers
"רודנים אינם כה חזקים, והעם אינו כה חלש כפי ששניהם סבורים" - ג'ין שארפ
00:06
According to legend, the ancient Roman statesman Cincinnatus
0
6961
3629
‫על פי האגדה, המדינאי הרומי העתיק סינסינטוס‬
00:10
was plowing his fields when news arrived that the Aequi,
1
10590
3587
‫חרש את שדותיו‬ ‫כשהגיעו הידיעות על פלישת בני האקווי,‬
00:14
Rome’s powerful enemy to the east, had invaded.
2
14260
3462
‫אויבה החזק של רומא ממזרח.‬
00:17
Rome was in need of swift, decisive action,
3
17889
2794
‫רומא נזקקה לפעולה מהירה ומכריעה,‬
00:20
and the senate had chosen him to serve as dictator,
4
20683
3504
‫והסנאט בחר בו לשמש כדיקטטור,‬ רודן,
00:24
with absolute power over the military and government.
5
24187
3336
שבידו השליטה המוחלטת בצבא ובממשל.‬
00:27
Cincinnatus set down his plow, took control and,
6
27940
3796
‫סינסינטוס נטש את מחרשתו, נטל את השלטון
00:31
in a matter of weeks, saved Rome.
7
31736
2502
‫ותוך שבועות ספורים הציל את רומא.‬
00:34
This story reinforces the myth of the “benevolent dictator”—
8
34864
4171
‫סיפור זה מחזק את המיתוס ‬ ‫של “הרודן המיטיב” -‬
00:39
the idea of a leader who holds absolute power,
9
39327
3128
‫הרעיון של מנהיג המחזיק בכוח מוחלט,‬
00:42
yet only uses it for the common good, to address problems efficiently,
10
42455
4713
‫אך משתמש בו רק לטובת הכלל,‬
‫כדי לטפל בבעיות ביעילות ‫ולהשליט משטר צודק.‬
00:47
and create a just regime.
11
47168
2085
00:49
But can a truly benevolent dictator exist in today’s world?
12
49629
4504
‫אבל האם בעולם של ימינו יכול אכן להיות רודן נדיב?
00:54
Nations established modern democracies to safeguard
13
54717
4171
‫מדינות הקימו דמוקרטיות מודרניות
כהגנה ‫מפני הגחמות של אדם בודד ‬ ‫שעלולות להיות הרסניות.‬
00:58
against the potentially destructive whims of a single individual.
14
58888
5130
01:04
When functioning properly, democracies enable a society to be freer,
15
64352
4463
‫כשהן מתפקדות כראוי, הדמוקרטיות‬ ‫מאפשרות לחברה להיות חופשית יותר,‬
01:08
and provide stability by protecting against corruption and the abuse of power.
16
68940
5338
‫ומספקות יציבות באמצעות הגנה‬ ‫מפני שחיתות וניצול לרעה של כוח.‬
01:14
This is accomplished by holding regular, free, and fair elections,
17
74695
4463
‫זה מושג על ידי קיום בחירות‬ ‫סדירות, חופשיות והוגנות,‬
01:19
imposing term limits,
18
79158
1669
אכיפה של מגבלות כהונה,‬
01:20
and establishing strong legislative branches and court systems.
19
80827
4879
‫והקמת רשויות חקיקה ומערכות משפטיות חזקות.‬
01:26
Maintaining a free press also helps keep politicians accountable for their actions
20
86124
4963
‫שמירה על עיתונות חופשית גם מסייעת ‬ ‫לתבוע מהפוליטיקאים אחריות למעשיהם‬
01:31
and encourages citizens to engage in their governments and communities.
21
91087
4171
‫ומעודדת את מעורבות האזרחים ‫בממשל ובקהילה.‬
01:35
In a dictatorship, absolute or near-absolute power
22
95883
3587
‫בדיקטטורה, הכוח המוחלט או הכמעט מוחלט‬
01:39
is held by a single individual
23
99470
2127
נמצא בידיו של אדם אחד ויחיד שחופשי לכפות את חזונו על החברה.‬
01:41
who is free to impose their vision on society.
24
101597
2878
01:44
Under certain conditions, the idea of a dictator can sound appealing,
25
104684
4212
‫בתנאים מסוימים, רעיון הרודנות עשוי להישמע מושך,‬
01:49
like when a democracy isn't functioning as it should due to corruption,
26
109063
3545
למשל, כשהדמוקרטיה אינה מתפקדת היטב
בגלל שחיתות,‬ ‫חוסר יציבות כלכלית או קיטוב פוליטי קיצוני.‬
01:52
economic instability, or extreme political polarization.
27
112608
3963
01:56
At these moments,
28
116863
1167
‫במצבים כאלה,‬
01:58
people may be willing to give up some democratic rights and freedoms
29
118030
4004
ייתכן ש‫אנשים יהיו מוכנים לוותר‬ ‫על כמה זכויות וחירויות דמוקרטיות‬
מתוך תקווה לעתיד טוב יותר.‬
02:02
for hopes of a better future.
30
122034
1752
02:03
Authoritarian-leaning leaders present themselves
31
123953
3086
‫מנהיגים סמכותניים מציגים את עצמם‬ ‫כמי שמסוגלים לתקן הכל.‬
02:07
as the ones who can fix everything.
32
127039
2128
02:09
They distill complex problems into simple talking points
33
129250
3378
‫הם מזקקים בעיות מורכבות ‬ ‫לסיסמאות פשוטות‬
02:12
and promise quick solutions.
34
132628
1835
‫ומבטיחים פתרונות מהירים.‬
02:14
Some of the most overt authoritarian leaders have taken this strategy,
35
134672
4004
‫כמה מהמנהיגים הסמכותניים הגלויים‬ ‫ביותר נקטו אסטרטגיה זו,‬
02:18
including military dictators who seized control through coups
36
138676
3837
‫כולל רודנים צבאיים שתפסו‬ ‫את השלטון באמצעות הפיכות‬,
02:22
like Augusto Pinochet, Mobuto Sese Seko, and Muammar Gaddafi.
37
142513
4963
‫כמו אוגוסטו פינושה, מובוטו ססה סקו‬ ‫ומועמר קדאפי.‬
02:27
Gaddafi, for example, initially asserted himself as a revolutionary hero,
38
147768
4797
‫קדאפי, למשל, הכריז על עצמו בתחילה ‬ ‫כגיבור מהפכני,‬
02:32
canceling the country's exploitative foreign oil contracts.
39
152565
3670
‫וביטל את חוזי הנפט הזרים ‬ ‫המנצלים את המדינה.‬
02:36
But the longer he was in power, the more riddled with paranoia he became.
40
156444
4629
‫אבל ככל שנמשך שלטונו, כך התגברה הפרנויה שלו.‬
02:41
Like Pinochet and Mobuto, he used his position to target and torture opponents,
41
161365
5381
‫כמו פינושה ומובוטו,
הוא ניצל את כהונתו ‫כדי לפגוע במתנגדיו ולענותם,‬
02:46
embark on campaigns of mass violence against everyday people,
42
166746
3670
‫לצאת לקמפיינים של אלימות המונית‬ ‫נגד אנשים רגילים‬
02:50
and build an enormous personal fortune.
43
170416
2878
‫ולצבור הון אישי עצום.‬
02:53
Other modern dictators were initially elected democratically,
44
173586
3587
רודנים מודרניים אחרים נבחרו‬ ‫בתחילה באופן דמוקרטי,‬
02:57
then strategically accumulated power by embracing authoritarian forms of control.
45
177173
5547
‫ואז צברו כוח באופן אסטרטגי על‬ ‫ידי אימוץ צורות שליטה סמכותניות.‬
03:02
Italy’s Benito Mussolini and Germany’s Adolf Hitler, for example,
46
182970
4213
‫בניטו מוסוליני האיטלקי ואדולף‬ ‫היטלר הגרמני, למשל,‬
03:07
gained popularity during waves of mass discontent.
47
187183
3545
‫זכו לפופולריות במהלך גלים‬ של ‫אי-שביעות רצון של ההמונים.‬
03:10
Both channeled economic woes into racist rhetoric and embraced fascism,
48
190853
5047
‫שניהם ניצלו צרות כלכליות לצרכי רטוריקה‬ ‫גזענית ואימצו את הפשיזם,‬
03:15
a type of authoritarianism which exalts the importance of one nation, or race,
49
195900
5422
‫סוג של סמכותנות שמציב ‫אומה אחת או גזע אחד‬
03:21
above all others.
50
201322
1668
‫מעל לכל האחרים.‬
03:23
Once in office, such leaders gradually dismantle checks on their power,
51
203241
4504
‫לאחר כניסתם לתפקיד, מנהיגים כאלה‬ ‫מפרקים בהדרגה את הביקורת על כוחם,‬
03:27
including removing judges who might rule against them,
52
207828
3254
‫כולל פיטורי שופטים שעלולים לפסוק נגדם,‬
03:31
abolishing term limits,
53
211082
1668
‫ביטול הגבלות כהונה,‬
03:32
or refusing to acknowledge unfavorable election results.
54
212750
3545
‫או סירוב להכיר בתוצאות לא-רצויות של בחירות.‬
03:36
Since they punish dissenting voices,
55
216837
2253
הם מענישים קולות של מתנגדים,‬
03:39
dictators are often surrounded with yes-men,
56
219090
2794
ולכן רודנים מוקפים לעתים קרובות באומרי-הן
03:41
who are promoted based on loyalty over expertise,
57
221884
3337
‫שזוכים לקידום על פי נאמנותם ולא על סמך מקצוענותם,‬
03:45
ultimately wreaking incalculable economic, social, and environmental costs.
58
225304
5422
‫ובסופו של דבר גורמים לעלויות כלכליות, ‬ ‫חברתיות וסביבתיות שלא ישוערו.
03:50
But these costs can also be hidden from view.
59
230935
3128
‫אבל את העלויות האלה אפשר גם להסתיר.‬
03:54
Dictators build up cults of personality by minimizing negative coverage
60
234230
4796
רודנים בונים פולחני אישיות על‬ ‫ידי צמצום הסיקור השלילי‬
03:59
and pushing positive propaganda that presents them as strong or heroic.
61
239026
4797
וקידום תעמולה חיובית המציגה ‬‫אותם כחזקים או הרואיים.‬
04:04
This can make it almost impossible to accurately measure their success.
62
244031
4171
‫זה יכול למנוע כמעט לגמרי את האומדן המדויק של הצלחותיהם.‬
04:08
Did Mussolini really make the trains run on time?
63
248411
3086
‫האם מוסוליני באמת גרם לרכבות להגיע ולצאת בזמן?‬
04:11
It’s hard to know, since he would have punished those who said otherwise.
64
251580
4171
‫קשה לדעת, שהרי הוא העניש ‬ ‫את אלה שטענו אחרת.‬
04:16
While some modern dictators have brought modest growth
65
256043
2962
‫בעוד שחלק מהרודנים המודרניים ‬ ‫הביאו מידה צנועה‬ של הצלחה
04:19
to their nation’s economies and industries,
66
259005
2544
‫לכלכלות ולתעשיות של מדינותיהם,‬
04:21
most have enriched the few and left widespread destruction in their wake.
67
261549
4171
‫רובם העשירו את המעטים ‬ ‫והשאירו אחריהם הרס נרחב.‬
04:26
Even so-called benevolent dictators, whose regimes lacked overt violence,
68
266053
4838
‫אפילו מה שנקרא "רודנים מיטיבים",‬ ‫שמשטרם נעדר אלימות גלויה,‬
04:30
stand accused of censoring journalists
69
270891
2503
נאשמים בצנזורה על עיתונאים‬
04:33
and limiting the rights and freedoms of citizens.
70
273394
2920
‫ובהגבלת זכויותיהם וחירויותיהם של האזרחים.‬
04:36
Back to ancient Rome.
71
276772
1502
‫נחזור לרומא העתיקה.‬
04:38
Perhaps the most important dimension
72
278399
2085
‫אולי המימד החשוב ביותר‬
04:40
of Cincinnatus’ legendary benevolent dictatorship
73
280484
3504
‫של הרודנות המיטיבה האגדית של סינסינטוס‬
04:43
is not that he held total power,
74
283988
2502
‫היה לא בכך שהוא החזיק בכוח מוחלט,‬
04:46
but that he gave it up after only 16 days.
75
286490
3587
‫אלא שהוא ויתר עליו לאחר 16 יום בלבד.‬
04:51
Once Rome was safe, he stepped down and retired to his fields.
76
291329
4337
מיד כשרומא היתה בטוחה,‬ ‫הוא פרש וחזר לשדותיו.‬
04:56
His willingness to relinquish control to the senate was as important
77
296042
4087
‫נכונותו לוותר על השלטון והחזרתו לסנאט היתה חשובה‬ ‫לטובת הכלל
05:00
to the common good as his ability to fend off invaders.
78
300129
3795
כמו יכולתו להדוף פולשים.‬
05:04
In practice, no modern dictator has lived up to this ideal.
79
304175
4129
‫בפועל, אף רודן מודרני ‬ ‫לא מימש אידיאל זה.‬
05:08
Dictators don’t willingly walk away from power,
80
308888
2919
רודנים אינם נוטשים מרצונם את השלטון;‬
05:11
they continuously crave more.
81
311932
2128
‫הם משתוקקים ללא הרף לעוד ועוד ממנו.‬
05:14
That’s why institutions that provide checks on leaders must be safeguarded:
82
314060
5213
‫זו הסיבה לכך שיש להגן על המוסדות שבוחנים מנהיגים:‬
05:19
in the hands of an aspiring dictator,
83
319482
2294
‫בידיו של רודן-בשאיפה,‬
05:21
even seemingly robust democracies
84
321776
2752
‫אפילו דמוקרטיות חזקות-לכאורה‬
05:24
can sink into repressive, authoritarian regimes.
85
324528
3796
‫יכולות לשקוע ולהפוך למשטרים מדכאים וסמכותניים.‬
אז מה בדיוק תוכלו אתם לעשות?
קודם כל, הגנו על הדמוקרטיה מפני שחיתות,
צפו בסרטון זה כדי ללמוד ממנו
או בקרו באתר זה למידע
על רזי משמר הדמוקרטיות בעולם.
המרכיב החשוב מכל הוא את ואתה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7