What happened when these 6 dictators took over? - Stephanie Honchell Smith

595,883 views ・ 2024-05-16

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Indah Setiawan Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:06
According to legend, the ancient Roman statesman Cincinnatus
0
6961
3629
Menurut legenda, negarawan Romawi kuno, Cincinnatus,
00:10
was plowing his fields when news arrived that the Aequi,
1
10590
3587
sedang membajak ladangnya ketika ada berita bahwa Aequi,
00:14
Rome’s powerful enemy to the east, had invaded.
2
14260
3462
musuh besar Roma di bagian timur, telah menyerbu.
00:17
Rome was in need of swift, decisive action,
3
17889
2794
Roma membutuhkan tindakan cepat dan tegas,
00:20
and the senate had chosen him to serve as dictator,
4
20683
3504
dan senat telah memilihnya untuk menjabat sebagai diktator,
00:24
with absolute power over the military and government.
5
24187
3336
dengan kekuasaan absolut atas militer dan pemerintah.
00:27
Cincinnatus set down his plow, took control and,
6
27940
3796
Cincinnatus meletakkan bajaknya, mengambil kendali,
00:31
in a matter of weeks, saved Rome.
7
31736
2502
dan dalam hitungan minggu, menyelamatkan Roma.
00:34
This story reinforces the myth of the “benevolent dictator”—
8
34864
4171
Kisah ini memperkuat mitos “diktator yang baik hati”—
00:39
the idea of a leader who holds absolute power,
9
39327
3128
gagasan tentang seorang pemimpin yang memegang kekuasaan absolut,
00:42
yet only uses it for the common good, to address problems efficiently,
10
42455
4713
tetapi hanya menggunakannya untuk kepentingan umum,
untuk mengatasi masalah secara efisien,
00:47
and create a just regime.
11
47168
2085
dan menciptakan rezim yang adil.
00:49
But can a truly benevolent dictator exist in today’s world?
12
49629
4504
Namun, bisakah diktator semacam ini ada di dunia seperti saat ini?
00:54
Nations established modern democracies to safeguard
13
54717
4171
Bangsa-bangsa mendirikan demokrasi modern
untuk melindungi diri dari hasrat individu yang berpotensi merugikan.
00:58
against the potentially destructive whims of a single individual.
14
58888
5130
01:04
When functioning properly, democracies enable a society to be freer,
15
64352
4463
Ketika berfungsi dengan baik,
demokrasi memungkinkan masyarakat menjadi lebih bebas,
01:08
and provide stability by protecting against corruption and the abuse of power.
16
68940
5338
dan memberikan stabilitas dengan melindungi diri dari korupsi
dan penyalahgunaan kekuasaan.
01:14
This is accomplished by holding regular, free, and fair elections,
17
74695
4463
Ini dicapai dengan mengadakan pemilu secara berkala, bebas, dan adil,
01:19
imposing term limits,
18
79158
1669
memberlakukan batasan masa jabatan,
01:20
and establishing strong legislative branches and court systems.
19
80827
4879
dan membangun cabang legislatif dan sistem pengadilan yang kuat.
01:26
Maintaining a free press also helps keep politicians accountable for their actions
20
86124
4963
Mempertahankan pers yang bebas
juga membantu menjaga politisi bertanggung jawab atas tindakan mereka
01:31
and encourages citizens to engage in their governments and communities.
21
91087
4171
dan mendorong warga negara untuk terlibat dalam pemerintahan dan komunitas mereka.
01:35
In a dictatorship, absolute or near-absolute power
22
95883
3587
Dalam kediktatoran,
kekuasaan mutlak penuh atau hampir mutlak dipegang oleh satu individu
01:39
is held by a single individual
23
99470
2127
01:41
who is free to impose their vision on society.
24
101597
2878
yang bebas memaksakan visi mereka pada masyarakat.
01:44
Under certain conditions, the idea of a dictator can sound appealing,
25
104684
4212
Dalam kondisi tertentu, gagasan diktator bisa terdengar menarik,
01:49
like when a democracy isn't functioning as it should due to corruption,
26
109063
3545
seperti ketika demokrasi tidak berfungsi sebagaimana mestinya karena korupsi,
01:52
economic instability, or extreme political polarization.
27
112608
3963
ketidakstabilan ekonomi, atau polarisasi politik yang ekstrem.
01:56
At these moments,
28
116863
1167
Pada saat seperti ini,
01:58
people may be willing to give up some democratic rights and freedoms
29
118030
4004
orang mungkin bersedia melepaskan beberapa hak dan kebebasan demokratis
demi masa depan yang lebih baik.
02:02
for hopes of a better future.
30
122034
1752
02:03
Authoritarian-leaning leaders present themselves
31
123953
3086
Para pemimpin yang cenderung otoriter menampilkan diri mereka
02:07
as the ones who can fix everything.
32
127039
2128
sebagai orang yang dapat memperbaiki semuanya.
02:09
They distill complex problems into simple talking points
33
129250
3378
Mereka menyaring masalah kompleks menjadi poin pembicaraan sederhana
02:12
and promise quick solutions.
34
132628
1835
dan menjanjikan solusi cepat.
02:14
Some of the most overt authoritarian leaders have taken this strategy,
35
134672
4004
Beberapa pemimpin otoriter paling terbuka telah menggunakan strategi ini,
02:18
including military dictators who seized control through coups
36
138676
3837
termasuk diktator militer yang merebut kendali melalui kudeta
02:22
like Augusto Pinochet, Mobuto Sese Seko, and Muammar Gaddafi.
37
142513
4963
seperti Augusto Pinochet, Mobutu Sese Seko, dan Muammar Gaddafi.
02:27
Gaddafi, for example, initially asserted himself as a revolutionary hero,
38
147768
4797
Gaddafi, misalnya,
awalnya menegaskan dirinya sebagai pahlawan revolusioner,
02:32
canceling the country's exploitative foreign oil contracts.
39
152565
3670
membatalkan kontrak minyak yang eksploitatif dengan negara asing.
02:36
But the longer he was in power, the more riddled with paranoia he became.
40
156444
4629
Namun, semakin lama dia berkuasa, dia semakin dipenuhi dengan paranoia.
02:41
Like Pinochet and Mobuto, he used his position to target and torture opponents,
41
161365
5381
Seperti Pinochet dan Mobuto,
dia menggunakan posisinya untuk menargetkan dan menyiksa lawan,
02:46
embark on campaigns of mass violence against everyday people,
42
166746
3670
memulai operasi militer kekerasan massal terhadap orang-orang biasa,
02:50
and build an enormous personal fortune.
43
170416
2878
dan membangun kekayaan pribadi yang sangat besar.
02:53
Other modern dictators were initially elected democratically,
44
173586
3587
Diktator modern lain awalnya dipilih secara demokratis,
02:57
then strategically accumulated power by embracing authoritarian forms of control.
45
177173
5547
kemudian secara strategis mengumpulkan kekuasaan
dengan memanfaatkan bentuk-bentuk kendali otoriter.
03:02
Italy’s Benito Mussolini and Germany’s Adolf Hitler, for example,
46
182970
4213
Misalnya, Benito Mussolini dari Italia dan Adolf Hitler dari Jerman
03:07
gained popularity during waves of mass discontent.
47
187183
3545
mendapatkan popularitas selama gelombang ketidakpuasan massal.
03:10
Both channeled economic woes into racist rhetoric and embraced fascism,
48
190853
5047
Keduanya menyalurkan kesengsaraan ekonomi ke retorika rasis dan melibatkan fasisme,
03:15
a type of authoritarianism which exalts the importance of one nation, or race,
49
195900
5422
sejenis otoritarianisme yang meninggikan pentingnya satu bangsa, atau ras,
03:21
above all others.
50
201322
1668
di atas segalanya.
03:23
Once in office, such leaders gradually dismantle checks on their power,
51
203241
4504
Begitu menjabat, para pemimpin tersebut secara bertahap
menghapus pemeriksaan kekuasaan mereka,
03:27
including removing judges who might rule against them,
52
207828
3254
termasuk mencopot hakim yang mungkin melawan mereka,
03:31
abolishing term limits,
53
211082
1668
menghapus batas masa jabatan,
03:32
or refusing to acknowledge unfavorable election results.
54
212750
3545
atau menolak mengakui hasil pemilihan yang tidak menguntungkan.
03:36
Since they punish dissenting voices,
55
216837
2253
Karena mereka menghukum orang yang berbeda pendapat,
03:39
dictators are often surrounded with yes-men,
56
219090
2794
diktator sering dikelilingi ”yes-men”,
03:41
who are promoted based on loyalty over expertise,
57
221884
3337
orang yang dipromosikan berdasarkan kesetiaan daripada keahlian,
03:45
ultimately wreaking incalculable economic, social, and environmental costs.
58
225304
5422
yang akhirnya menimbulkan beban ekonomi, sosial, dan lingkungan yang tak terhitung.
03:50
But these costs can also be hidden from view.
59
230935
3128
Namun, beban ini juga bisa disembunyikan.
03:54
Dictators build up cults of personality by minimizing negative coverage
60
234230
4796
Diktator membangun kultus kepribadian
dengan meminimalkan peliputan negatif dan mendorong propaganda positif
03:59
and pushing positive propaganda that presents them as strong or heroic.
61
239026
4797
yang menampilkan mereka sebagai orang yang kuat atau heroik.
04:04
This can make it almost impossible to accurately measure their success.
62
244031
4171
Hal ini menyebabkan kesuksesan mereka mustahil diukur secara akurat.
04:08
Did Mussolini really make the trains run on time?
63
248411
3086
Apakah Mussolini benar-benar membuat kereta berjalan tepat waktu?
04:11
It’s hard to know, since he would have punished those who said otherwise.
64
251580
4171
Sulit untuk tahu,
karena dia akan menghukum mereka yang mengatakan sebaliknya.
04:16
While some modern dictators have brought modest growth
65
256043
2962
Meski beberapa diktator modern telah membawa sedikit pertumbuhan
04:19
to their nation’s economies and industries,
66
259005
2544
ke ekonomi dan industri negara mereka,
04:21
most have enriched the few and left widespread destruction in their wake.
67
261549
4171
sebagian besar memperkaya segelintir orang dan meninggalkan kehancuran yang luas.
04:26
Even so-called benevolent dictators, whose regimes lacked overt violence,
68
266053
4838
Bahkan yang disebut diktator baik hati,
yang rezimnya tidak memiliki banyak kekerasan terbuka,
04:30
stand accused of censoring journalists
69
270891
2503
tetap dituduh menyensor wartawan
04:33
and limiting the rights and freedoms of citizens.
70
273394
2920
dan membatasi hak dan kebebasan warga negara.
04:36
Back to ancient Rome.
71
276772
1502
Kembali ke Roma kuno.
04:38
Perhaps the most important dimension
72
278399
2085
Mungkin dimensi terpenting dari kediktatoran legendaris Cincinnatus
04:40
of Cincinnatus’ legendary benevolent dictatorship
73
280484
3504
04:43
is not that he held total power,
74
283988
2502
bukanlah fakta bahwa dia berkuasa penuh,
04:46
but that he gave it up after only 16 days.
75
286490
3587
tetapi bahwa dia menyerahkannya kembali setelah hanya 16 hari.
04:51
Once Rome was safe, he stepped down and retired to his fields.
76
291329
4337
Begitu Roma aman, dia mengundurkan diri dan pensiun di ladangnya.
04:56
His willingness to relinquish control to the senate was as important
77
296042
4087
Kesediaannya untuk mengembalikan kendali kepada senat
sama pentingnya untuk kepentingan umum
05:00
to the common good as his ability to fend off invaders.
78
300129
3795
dengan kemampuannya untuk menangkis penjajah.
05:04
In practice, no modern dictator has lived up to this ideal.
79
304175
4129
Kenyataannya, tidak ada diktator modern yang memenuhi nilai-nilai ini.
05:08
Dictators don’t willingly walk away from power,
80
308888
2919
Diktator tidak rela menjauhi kekuasaan,
05:11
they continuously crave more.
81
311932
2128
mereka justru menginginkan lebih banyak.
05:14
That’s why institutions that provide checks on leaders must be safeguarded:
82
314060
5213
Itulah sebabnya lembaga yang bertugas mengawasi para pemimpin harus dilindungi:
05:19
in the hands of an aspiring dictator,
83
319482
2294
di tangan seorang calon diktator,
05:21
even seemingly robust democracies
84
321776
2752
bahkan demokrasi yang terlihat kuat
05:24
can sink into repressive, authoritarian regimes.
85
324528
3796
bisa jatuh ke dalam rezim otoriter yang represif.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7