The Romans flooded the Colosseum for sea battles - Janelle Peters

938,299 views ・ 2019-06-24

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Allon Sasson
00:06
The cry of the crowd. The roar of a lion. The clash of metal.
0
6998
4980
קריאות הקהל, שאגת האריות, התנגשות המתכות.
00:11
Starting in 80 CE these sounds rang through the stands of the Colosseum.
1
11978
5035
החל משנת 80 לספירה הקולות האלו הדהדו ברחבי יציעי הקולוסאום.
00:17
On hundreds of days a year,
2
17013
1393
במאות ימים בשנה,
00:18
over 50,000 residents of Rome and visitors from across the Roman Empire
3
18406
4670
יותר מ 50,000 תושבי רומא ומבקרים מרחבי האמפריה הרומית
00:23
would fill the stadiums’ four stories to see gladiators duel, animals fight,
4
23076
5338
היו ממלאים את ארבע הקומות של האצטדיון כדי לראות גלדיאטורים נלחמים, חיות נאבקות,
00:28
and chariots race around the arena.
5
28414
2789
ומרוצי מרכבות סביב הזירה.
00:31
And for the grand finale, water poured into the arena basin,
6
31203
4379
ולסיום הגדול, מים הוזרמו לתוך אגם הזירה,
00:35
submerging the stage for the greatest spectacle of all:
7
35582
3718
מציפים את הבמה למופע הגדול מכולם:
00:39
staged naval battles.
8
39300
2640
קרבות ימיים מבויימים.
00:41
The Romans’ epic, mock maritime encounters, called naumachiae,
9
41940
4262
האפוס הרומי, שמדמה קרבות ימיים, ונקרא נאומקיאיי,
00:46
started during Julius Caesar’s reign in the first century BC,
10
46202
3947
החל בזמן שלטונו של יוליוס קיסר במאה הראשונה לפני הספירה,
00:50
over a hundred years before the Colosseum was built.
11
50149
3624
מאה שנה לפני שהקולוסאום נבנה.
00:53
They were held alongside other aquatic spectacles
12
53773
3005
הם נערכו יחד עם מופעים ימיים אחרים
00:56
on natural and artificial bodies of water around Rome
13
56778
3560
על גופי מים טבעיים ומלאכותיים סביב רומא
01:00
up through Emperor Flavius Vespasian,
14
60338
2641
עד ימי הקיסר אספסיאנוס פלאביוס,
01:02
who began building the Colosseum in 70 CE on the site of a former lake.
15
62979
4890
שהחל לבנות את הקולוסאום ב 70 לספירה על מקומו של אגם לשעבר.
01:07
The Colosseum was intended to be a symbol of Rome’s power in the ancient world,
16
67869
4274
הקולוסאום היה מיועד להיות הסמל של כוחה של רומא בעולם העתיק,
01:12
and what better way to display that power
17
72143
2709
ואיזו דרך יותר טובה להראות כוחו
01:14
than a body of water that could drain and refill at the Emperor’s command?
18
74852
5251
מגוף מים שיכול להתנקז ולהתמלא לפי מצוות הקיסר?
01:20
Vespasian’s son Flavius Titus fulfilled his father’s dream in 80 CE
19
80103
5630
בנו של אספסיאנוס, טיטוס פלאביוס, הגשים את חלומו של אביו בשנת 80 לספירה
01:25
when he used war spoils to finish the Colosseum–
20
85733
3345
כשהשתמש בשלל מלחמה כדי לסיים את הקולוסאום --
01:29
or as it was known at the time, the Flavian Amphitheater.
21
89078
4507
או כמו שהיה ידוע בזמנו, האמפיתאטרון הפלאבי.
01:33
The grand opening was celebrated with 100 days of pageantry and gladiatorial games,
22
93585
5516
הפתיחה הגדולה נחגגה ב- 100 ימים של חגיגות ומשחקי גלדיאטורים,
01:39
setting the precedent for programming that included parades,
23
99101
3381
שיצרו את התקדים לתוכניות שכללו מצעדים,
01:42
musical performances, public executions, and of course, gladiatorial combat.
24
102482
6434
הופעות מוזיקליות, הוצאות להורג פומביות, וכמובן, קרבות גלדיאטורים.
01:48
Unlike the games in smaller amphitheaters funded by wealthy Romans,
25
108916
3773
בניגוד למשחקים באמפיתאטרונים קטנים שמומנו על ידי רומאים עשירים,
01:52
these lavish displays of Imperial power were financed by the Emperor.
26
112689
4430
המופעים העשירים האלה של כוחה של האימפריה מומנו על ידי הקיסר.
01:57
Parades of exotic animals, theatrical performances,
27
117119
3026
מצעדים של חיות אקזוטיות, הופעות תאטרליות,
02:00
and the awe-inspiring naumachiae were all designed
28
120145
3127
והנאומקיאיי מעוררי ההשראה כולם תוכננו
02:03
to bolster faith in the god-like Emperor,
29
123272
2902
לחזק את האמונה בקיסר דמוי האל,
02:06
who would be declared a god after his own death.
30
126174
3370
שיוכרז כאל אחרי מותו.
02:09
It’s still a mystery how engineers flooded the arena to create this aquatic effect.
31
129544
4670
זו עדיין תעלומה כיצד המהנדסים הציפו את הזירהכדי ליצור את האפקט המימי.
02:14
Some historians believe a giant aqueduct was diverted into the arena.
32
134217
4610
מספר היסטוריונים מאמינים שאמת מים ענקית הוסטה לתוך הזירה.
02:18
Others think the system of chambers and sluice gates used to drain the arena,
33
138827
4548
אחרים חושבים שמערכת של תאים ומחסומים שהיו בשימוש כדי לנקז את הזירה,
02:23
were also used to fill it.
34
143375
2219
שימשו גם כדי למלאה.
02:25
These chambers could’ve been filled with water prior to the event
35
145594
3079
התאים האלה היו יכולים להיות ממולאים במים לפני הארוע
02:28
and then opened to submerge the stage
36
148673
2188
ואז להפתח כדי להטביע את הבמה
02:30
under more than a million gallons of water, to create a depth of five feet.
37
150861
4930
תחת יותר מארבעה מליון ליטר מים, כדי ליצור עומק של מטר וחצי.
02:35
But even with all that water,
38
155793
2066
אבל אפילו עם כל המים האלה,
02:37
the Romans had to construct miniature boats with special flat bottoms
39
157859
4061
הרומאים היו צריכים לבנות סירות מיניאטוריות עם תחתיות שטוחות מיוחדות
02:41
that wouldn’t scrape the Colosseum floor.
40
161920
2606
שלא יגרדו את רצפת הקולוסיאום.
02:44
These boats ranged from 7 to 15 meters long,
41
164526
3115
הסירות האלו נעו באורכן בין 7 ל- 15 מטר,
02:47
and were built to look like vessels from famous encounters.
42
167641
3699
ונבנו להראות כמו ספינות מקרבות מפורסמים.
02:51
During a battle, dozens of these ships would float around the arena,
43
171340
3954
במהלך הקרב, עשרות סירות צפו סביב הזירה,
02:55
crewed by gladiators dressed as the opposing sides of the recreated battle.
44
175294
4970
מאוישות בגלדיאטורים לבושים בתלבושות הצדדים המנוגדים של הקרב המדומה.
03:00
These warriors would duel across ships;
45
180264
2268
הלוחמים האלו היו נלחמים בין הסירות;
03:02
boarding them, fighting, drowning, and incapacitating their foes
46
182532
3475
עולים עליהן, נלחמים, טובעים, ומשביתים את האוייבים
03:06
until only one faction was left standing.
47
186007
3940
עד שרק צד אחד נותר עומד.
03:09
Fortunately, not every watery display told such a gruesome story.
48
189947
4458
למרבה המזל, לא כל מיצג מימי סיפר כזה סיפור מזויע.
03:14
In some of these floodings,
49
194405
1299
בכמה מההצפות האלו,
03:15
a submerged stage allowed chariot drivers to glide across the water
50
195704
3986
הבמה השקועה אפשרה לנהגי מרכבות לגלוש לרוחב המים
03:19
as though they were Triton, making waves as he piloted his chariot on the sea.
51
199690
4880
כאילו הן היו טריטון, עושות גלים כשנהג בהן על ים.
03:24
Animals walked on water, myths were re-enacted by condemned prisoners,
52
204570
4629
חיות הלכו על המים, מיתוסים שוחזרו על ידי אסירים,
03:29
and at night, nude synchronized swimmers would perform by torchlight.
53
209199
4968
ובלילה, שחיינים עירומים מתואמים הופיעו לאור לפידים.
03:34
But the Colosseum’s aquatic age didn’t last forever.
54
214167
3982
אבל העידן האקוואטי של הקולוסאום לא נמשך לעד.
03:38
The naval battles proved so popular they were given their own nearby lake
55
218149
4328
הקרבות הימיים התגלו ככל כך פופולריים עד שניתן להם אגם סמוך משלהם
03:42
by Emperor Domitian in the early 90s CE.
56
222477
3617
על ידי הקיסר דומיטיאנוס בתחילת שנות ה- 90 לספירה.
03:46
The larger lake proved even better for naumachiae,
57
226094
2741
האגם הגדול יותר התברר כאפילו טוב יותר לנאומקיאיי,
03:48
and the Colosseum soon gained a series of underground animal cages
58
228835
3708
והקולוסיאום התמלא במהרה בכלובי חיות תת קרקעיים
03:52
and trap doors that didn’t allow for further flooding.
59
232543
3563
ודלתות סתר שלא אפשרו הצפות נוספות.
03:56
But for a brief time,
60
236106
1569
אבל למשך זמן קצר,
03:57
the Flavian Emperors controlled the tides of war and water
61
237675
3399
הקיסר הפלאביאני שלט בגאות המלחמה והמים
04:01
in a spectacular show of power.
62
241074
2720
בדרך יוצאת דופן שבמופע מרהיב של כוח.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7