The Romans flooded the Colosseum for sea battles - Janelle Peters

938,299 views ・ 2019-06-24

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Chiaki Arai 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
The cry of the crowd. The roar of a lion. The clash of metal.
0
6998
4980
群衆の喚声 ライオンの咆哮 金属のぶつかる音
00:11
Starting in 80 CE these sounds rang through the stands of the Colosseum.
1
11978
5035
西暦80年以来 コロッセウムは このような音に満たされてきました
00:17
On hundreds of days a year,
2
17013
1393
一年間に何百日も
00:18
over 50,000 residents of Rome and visitors from across the Roman Empire
3
18406
4670
ローマ市民や ローマ帝国の方々から 押しかけた 5万人を超える群衆が
00:23
would fill the stadiums’ four stories to see gladiators duel, animals fight,
4
23076
5338
4階建ての観覧席をうめつくし 剣闘士による決闘や 猛獣との戦い
00:28
and chariots race around the arena.
5
28414
2789
戦車の周回レースを 観戦しました
00:31
And for the grand finale, water poured into the arena basin,
6
31203
4379
イベントのフィナーレでは 闘技場に水が流し込まれ
00:35
submerging the stage for the greatest spectacle of all:
7
35582
3718
舞台を水没させて 最も壮観な見せ物が始まりました
00:39
staged naval battles.
8
39300
2640
模擬海戦です
00:41
The Romans’ epic, mock maritime encounters, called naumachiae,
9
41940
4262
ローマ時代の大仕掛けな模擬海戦は 「ナウマキア」と呼ばれ
00:46
started during Julius Caesar’s reign in the first century BC,
10
46202
3947
紀元前1世紀 ユリウス・カエサルの 治世のもとで 始まりました
00:50
over a hundred years before the Colosseum was built.
11
50149
3624
コロッセウムが建設される 100年以上も前のことです
00:53
They were held alongside other aquatic spectacles
12
53773
3005
ナウマキアは 他の水上ショーとともに
00:56
on natural and artificial bodies of water around Rome
13
56778
3560
ローマ周辺にある自然の池や 人工池で開催されてきましたが
01:00
up through Emperor Flavius Vespasian,
14
60338
2641
皇帝フラウィウス・ウェスパシアヌスは
01:02
who began building the Colosseum in 70 CE on the site of a former lake.
15
62979
4890
西暦70年 池の跡地に コロッセウムの建設を始めました
01:07
The Colosseum was intended to be a symbol of Rome’s power in the ancient world,
16
67869
4274
コロッセウムは 古代世界におけるローマの 権力の象徴として建設されましたが
01:12
and what better way to display that power
17
72143
2709
権力を誇示できる 格好の仕掛けとして
01:14
than a body of water that could drain and refill at the Emperor’s command?
18
74852
5251
皇帝の命令一つで水が捌け また流れ込む 装置以上に相応しいものは ありませんでした
01:20
Vespasian’s son Flavius Titus fulfilled his father’s dream in 80 CE
19
80103
5630
西暦80年 ウェスパシアヌスの息子 フラウィウス・ティトゥスは
01:25
when he used war spoils to finish the Colosseum–
20
85733
3345
父の夢を叶えるため 戦利品を費やして コロッセウムを完成させました
01:29
or as it was known at the time, the Flavian Amphitheater.
21
89078
4507
建設当時は「フラウィウス円形闘技場」 として知られていました
01:33
The grand opening was celebrated with 100 days of pageantry and gladiatorial games,
22
93585
5516
コロッセウムの落成式は 100日間に及ぶ 見世物と 剣闘士試合に彩られ
01:39
setting the precedent for programming that included parades,
23
99101
3381
以降行われるイベントの 先例を作るような 閲兵式
01:42
musical performances, public executions, and of course, gladiatorial combat.
24
102482
6434
演奏 公開処刑 そして 剣闘士試合などが 開催されました
01:48
Unlike the games in smaller amphitheaters funded by wealthy Romans,
25
108916
3773
裕福なローマ人が資金を提供する 小規模な円形劇場での競技とは異なり
01:52
these lavish displays of Imperial power were financed by the Emperor.
26
112689
4430
闘技場での豪華な見世物は 皇帝の権威を 誇示するために 皇帝自ら後援したものでした
01:57
Parades of exotic animals, theatrical performances,
27
117119
3026
珍しい動物のパレードや 演劇
02:00
and the awe-inspiring naumachiae were all designed
28
120145
3127
そして 荘厳な「ナウマキア」 その いずれも
02:03
to bolster faith in the god-like Emperor,
29
123272
2902
神のような皇帝に対する 畏敬の念を高めるために行われ
02:06
who would be declared a god after his own death.
30
126174
3370
実際 皇帝は死後 神格化されました
02:09
It’s still a mystery how engineers flooded the arena to create this aquatic effect.
31
129544
4670
この水仕掛けの仕組みは 今日に至るまで謎に包まれています
02:14
Some historians believe a giant aqueduct was diverted into the arena.
32
134217
4610
闘技場に大きな水道が引かれた という説や
02:18
Others think the system of chambers and sluice gates used to drain the arena,
33
138827
4548
貯水槽や水門からなる 排水システムが
02:23
were also used to fill it.
34
143375
2219
給水にも用いられていた という説もあります
02:25
These chambers could’ve been filled with water prior to the event
35
145594
3079
貯水槽をイベントの前に 水で満たし
02:28
and then opened to submerge the stage
36
148673
2188
舞台を水没させる時に 水門を開けば
02:30
under more than a million gallons of water, to create a depth of five feet.
37
150861
4930
400万リットル以上の水が流れ込み 1.5メートルほどの深さになるのです
02:35
But even with all that water,
38
155793
2066
しかし それほど大量の水を使っても
02:37
the Romans had to construct miniature boats with special flat bottoms
39
157859
4061
コロッセウムの床に当たらぬよう 小型で平底の 特殊な船を
02:41
that wouldn’t scrape the Colosseum floor.
40
161920
2606
用意する必要がありました
02:44
These boats ranged from 7 to 15 meters long,
41
164526
3115
船は全長7メートルから 15メートルのものまであり
02:47
and were built to look like vessels from famous encounters.
42
167641
3699
有名な海戦で用いられた 船を模していました
02:51
During a battle, dozens of these ships would float around the arena,
43
171340
3954
模擬海戦が始まると 闘技場には何十もの船が浮かび
02:55
crewed by gladiators dressed as the opposing sides of the recreated battle.
44
175294
4970
船には 海戦の敵味方に扮した 剣闘士たちが乗っていました
03:00
These warriors would duel across ships;
45
180264
2268
剣闘士は あちこちの船で 決闘をしました
03:02
boarding them, fighting, drowning, and incapacitating their foes
46
182532
3475
敵の船に乗り込み 戦い 敵を溺れさせ 無力化します
03:06
until only one faction was left standing.
47
186007
3940
ただひとつのチームが 勝ち残るまで 続けられました
03:09
Fortunately, not every watery display told such a gruesome story.
48
189947
4458
幸いなことに 水上ショーは 陰惨なものばかりではありませんでした
03:14
In some of these floodings,
49
194405
1299
水上ショーの中には
03:15
a submerged stage allowed chariot drivers to glide across the water
50
195704
3986
水没した舞台の上を 戦車がすべるように進み
03:19
as though they were Triton, making waves as he piloted his chariot on the sea.
51
199690
4880
御者が海神トリトンのように 波を立てながら戦車を御すものもありました
03:24
Animals walked on water, myths were re-enacted by condemned prisoners,
52
204570
4629
動物が水の上を歩く演出や 囚人による神話の再現が行われました
03:29
and at night, nude synchronized swimmers would perform by torchlight.
53
209199
4968
夜には かがり火のもと 全裸の シンクロナイズド・スイミングが行われました
03:34
But the Colosseum’s aquatic age didn’t last forever.
54
214167
3982
しかし コロッセウムでの 水上ショーは 長くは続きませんでした
03:38
The naval battles proved so popular they were given their own nearby lake
55
218149
4328
模擬海戦は非常に人気で 皇帝ドミティアヌスは
03:42
by Emperor Domitian in the early 90s CE.
56
222477
3617
西暦90年代前半に 近くの湖を 模擬海戦場と定めました
03:46
The larger lake proved even better for naumachiae,
57
226094
2741
ナウマキアは 大きな海戦場の方が 都合がいいことが判明し
03:48
and the Colosseum soon gained a series of underground animal cages
58
228835
3708
その後 コロッセウムでは 地下に動物の檻や
03:52
and trap doors that didn’t allow for further flooding.
59
232543
3563
落とし戸が設置され 水を流し込めないようになりました
03:56
But for a brief time,
60
236106
1569
それでも わずかな期間ではありましたが
03:57
the Flavian Emperors controlled the tides of war and water
61
237675
3399
フラウィウス朝の皇帝は 権力を誇示する壮大なショーで
04:01
in a spectacular show of power.
62
241074
2720
戦争と水の満ち引きを 確かに支配したのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7